D
6 Bedienung
Zur Vermeidung von Einschaltgeräuschen zuerst
A
die angeschlossenen Geräte einschalten, dann den
CH
Verstärker mit dem Netzschalter POWER (25). Die
gelbe LED „PWR ON" der Pegelanzeige (8) leuchtet.
6.1 Verstärkerteil
1) Den Regler MASTER (3) so weit aufdrehen, dass
die nachfolgenden Einstellungen gut zu hören
sind.
2) Die Eingangssignale mit den Reglern INPUT
1 – 5 (1), das Signal des Radioteils mit den Tas-
ten VOLUME (16) und das Signal des CD-Spie-
lers mit den Tasten
und
bei Bedarf ein- und ausblenden. Die Lautstärke
der nichtbenutzten Kanäle stets auf Null stellen.
3) Mit dem Regler MASTER die endgültige Laut-
stärke einstellen. Die LED-Kette (8) zeigt den
Ausgangspegel an. Leuchtet die rote LED häufig
auf, wird der Verstärker übersteuert. Dann den
Regler MASTER entsprechend zu rückdrehen.
4) Den Klang mit den Reglern BASS und TREBLE
(2) optimal einstellen.
5) Ist an den Klemmen PRIORITY (26) ein Schalter
oder Taster angeschlossen, können mit diesem
Schalter
alle
Signale
INPUT 2 – 4 und AUX 1/ 2 stummgeschaltet wer-
den. Da durch wird eine Durchsage über den Ein-
gang INPUT 1 verständlicher.
Soll zusätzlich vor jeder Durchsage beim
Betätigen des angeschlossenen Schalters oder
Tasters ein Gong ertönen, diesen mit dem Schal-
ter CHIME (9) einschalten.
6) Zur akustischen Alarmierung lässt sich die Sirene
mit dem Schalter SIREN (10) einschalten.
7) Nach dem Betrieb den Verstärker vor allen ande-
ren angeschlossenen Geräten zuerst ausschal-
ten.
5.9 Antenna connection and mains connection
GB
1) Connect an FM antenna to the jack FM (27) and
an AM antenna to the terminals AM (29). Under
good receiving conditions the supplied antennas
can be used as well.
2) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (37) first and then the mains plug to a
socket (230 V~/ 50 Hz).
6 Operation
To prevent switching noise, first switch on the units
connected, then the amplifier with the POWER
switch (25). The yellow LED "PWR ON" of the level
indication (8) lights up.
6.1 Amplifier part
1) Turn up the control MASTER (3) so far that the
following adjustments can be heard well.
2) Mix the input signals with the controls INPUT 1 to
5 (1), the signal of the radio part with the buttons
VOLUME (16) and the signal of the CD player
with the buttons
and
and out, if required. Always set the volume of the
channels which are not used to zero.
3) Adjust the definitive volume with the control MAS-
TER. The LED chain (8) shows the output level. If
the red LED frequently lights up, the amplifier is
overloaded. Then turn back the control MASTER
accordingly.
4) Adjust the sound with the controls BASS and
TREBLE (2) in an optimum way.
5) If a switch or a momentary pushbutton is con-
nected to the terminals PRIORITY (26), this
switch allows to mute all signals at INPUT 2 to
INPUT 4 and AUX 1/ 2. Thus, an announcement
via the channel INPUT 1 becomes more intelligi-
ble.
8
6.2 Radioteil
Zum Einschalten des Radioteils die Taste POWER
(15) solange gedrückt halten, bis das Display (4)
aufleuchtet. Das Radioteil muss immer zusätzlich
eingeschaltet werden, auch nach einem Stromaus-
fall oder wenn der Verstärker mit dem Netzschalter
(25) aus- und wieder eingeschaltet wird. Die Laut-
stärke mit den Tasten VOLUME (16) wählen.
6.2.1 Sender speichern
Es lassen 5 UKW- und 5 Mittelwellensender speichern:
1) Den Empfangsbereich mit der Taste AM / FM (11)
wählen. Dieser wird links im Display (4) ange-
zeigt:
(22) mischen oder
FM = UKW
AM = Mittelwelle
2) Die Taste UP oder DOWN (12) solange gedrückt
halten, bis der Sendersuchlauf vor- bzw. rück-
wärts startet.
3) Der Sendersuchlauf stoppt bei dem nächstlie-
genden Sender. Den Suchlauf so oft erneut star-
ten, bis der gewünschte Sender gefunden ist.
4) Liegen Sender sehr dicht nebeneinander, ggf. eine
Feineinstellung vornehmen: Die Taste UP oder
DOWN nur kurz antippen, sodass sich die Emp-
fangsfrequenz in kleinen Schritten erhöht oder ver-
an
den
Eingängen
ringert, bis die Empfangsqualität optimal ist.
5) Zum Speichern die Taste MEMORY (13) drü-
cken. Im Display blinkt ganz rechts ein waage-
rechtes Segment.
6) Die Stationstaste M1 – M5 (14), unter der der
Sender gespeichert werden soll, drücken. Das
Display bestätigt den Speichervorgang mit der
Anzeige OK.
7) Für alle weiter zu speichernden Sender die Be -
dienschritte wiederholen. Die Sender bleiben bis
zu einer Woche gespeichert, wenn der Verstärker
ausgeschaltet ist.
For the chime to sound additionally prior to an
announcement when activating the connected
switch or pushbutton, switch it on with button
CHIME (9).
6) For acoustic alarm the siren can be switched on
with the switch SIREN (10).
7) After operation, first switch off the amplifier and
then all other units connected.
6.2 Radio part
To switch on the radio part, keep the button POWER
(15) pressed until the display (4) lights up. The radio
part must always be switched on additionally, also
after a power failure or when the amplifier is
switched off and on again with the mains switch (25).
Select the volume with the buttons VOLUME (16).
6.2.1 Memorizing stations
It is possible to memorize 5 FM stations and 5 AM
stations:
1) Select the receiving range with the button AM/FM
(11). This is shown on the left of the display (4):
(22) or fade them in
FM
AM
2) Keep the button UP or DOWN (12) pressed until
the station scanning starts forward or backward.
3) The station scanning stops at the next station.
Restart the scanning so many times until the
desired station will be found.
4) If stations are very close to each other, make a
fine adjustment, if required: actuate the button UP
or DOWN only for a short time so that the receiv-
ing frequency will be increased or reduced in
small steps until the receiving quality is optimum.
5) To memorize, press the button MEMORY (13). A
horizontal segment flashes on the right of the dis-
play.
6.2.2 Gespeicherte Sender aufrufen
Zuerst den Empfangsbereich mit der Taste AM / FM
(11) wählen (wird links im Display angezeigt) und
dann den gewünschten Sender mit der zugehörigen
Stationstaste M1 – M5 (14). Die Nummer der einge-
stellten Station erscheint ganz rechts im Display.
6.3 CD-Spieler
Auf dem CD-Spieler können Standard-Audio-CDs
ab gespielt werden, auch selbst gebrannte (CD-R).
Bei wiederbeschreibbaren CDs (CD-RW) kann es
jedoch je nach CD-Typ, verwendetem CD-Brenner
und Brenn programm beim Abspielen zu Problemen
kommen. Es lassen sich auch komprimierte Audio-
dateien (erstellt mit dem derzeit gängigsten Kom-
pres sionsverfahren) von CDs und über die USB-
Schnittstelle (17) abspielen.
6.3.1 Hinweis zu Tonaussetzern
und Lesefehlern
Zigarettenrauch und Staub dringen leicht durch alle
Öffnungen des Geräte s und setzen sich auch auf
der Optik des Laser-Abtastsystems ab. Sollte dieser
Be lag zu Lesefehlern und Tonaus setzern führen,
muss das Gerät dann in einer Fachwerkstatt gerei-
nigt werden. Diese Reinigung ist kosten pflichtig,
auch während der Garantiezeit!
6.3.2 Titel abspielen
1) Den CD-Spieler mit der Taste
Er muss immer zusätzlich eingeschaltet werden;
auch nach einem Stromausfall oder wenn der
Verstärker mit dem Netzschalter (25) aus- und
wieder eingeschaltet wird.
Hinweis: Nachdem Betätigen der Taste
warten, bis sie erneut gedrückt wird. Anderenfalls kann
der CD-Spieler blockiert werden. In diesem Fall das
Gerät mit dem Netzschalter (25) aus- und wieder ein-
schalten.
2) Die CD-Schublade (5) mit der Taste
und eine CD mit der Beschriftung nach oben ein-
6) Press the station button M1 – M 5 (14) under which
the station is to be memorized. The display confirms
the memorizing procedure with the indication OK.
7) For all further stations to be memorized, repeat
the steps. The stations remain memorized up to
one week when the amplifier is switched off.
6.2.2 Calling memorized stations
First select the receiving area with the button AM / FM
(11) [shown on the left of the display] and then the
desired station with the corresponding station button
M1 to M5 (14). The number of the adjusted station is
shown on the right of the display.
6.3 CD player
On the CD player it is possible to replay standard
audio CDs, also CDs you have burnt yourself (CD-R).
In case of rewriteable CDs (CD-RW), however, prob-
lems may occur when replaying depending on the
CD type, the CD burner and the burning programme
used. Also compressed audio files (created with the
most common compression procedure at present) of
CDs and via the USB interface (17) may be re -
played.
6.3.1 Note on sound interruptions
and reading errors
Cigarette smoke and dust easily penetrate through
all openings of the unit and also settle on the optics
of the laser system. If this deposit should cause
reading errors and sound interruptions, the unit must
then be cleaned by specialized personnel. There is
a charge on this cleaning, even during the warranty
time!
6.3.2 Replaying titles
1) Switch on the CD player with the button
must always be switched on additionally; also
(23) einschalten.
min. 3 Sek.
(24) öffnen
(23). It