Channel Master CM-2016 Hoja De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CM-2016:

Enlaces rápidos

Model CM-2016 2018 2020
Modelo CM-2016 2018 2020
Modèles CM-2016, 2018 et 2020
Instruction Sheet
Hoja de Instrucciones
Mode d'emploi
WARNING:
ADVERTENCIA:
MISE EN GARDE:
INSTALLATION TIPS
CONSEILS D'INSTALLATION
A. USEFUL INSTALLATION TOOLS
• Large and small blade screwdrivers
• Adjustable Wrench
• Wire Cutters
• Pliers
A. INSTALACIÓN DE HERRAMIENTAS ÚTILES
• Grandes y pequeños destornilladores cuchilla
• Llave ajustable
• Cortadores de cable
• Alicates
A. OUTILS D'INSTALLATION UTILES
• Grand et petit tournevis à lame plate
• Clé anglaise
• Pince coupante
• Pinces
B. WHERE TO MOUNT YOUR ANTENNA
Your antenna can be mounted on either the chimney, the root or on an outside wall or in
an attic. Choose the method that best suits your particular location.
B. DONDE MONTAR LA ANTENA
La antena se puede montar en la chimenea o bien, la raíz o en una pared exterior o en un
ático. Elija el método que mejor se adapte a su situación particular.
B. EMPLACEMENT DE L'ANTENNE
L'antenne peut être montée sur la cheminée, sur le toit, sur un mur extérieur ou dans un
grenier. Choisissez l'emplacement qui convient le mieux dans votre cas particulier.
C. TRANSMISSION LINE
75 Ohm coaxial cable has a Ionger Iife-span than 300 Ohm twinlead cable and is
unaffected by contact with metal or moisture. To install coaxial cable, begin by connecting
the antenna end of the cable to the antenna balun (supplied with antenna). Attach the
input wires of the balun to the antenna terminals, Next, run the coaxial cable through a
standout mounted on the mast. This will prevent the weight of the Iine from pulling on the
antenna connections.
C. LÍNEA DE TRANSMISIÓN
75 Ohm cable coaxial tiene una vida Ionger-span de 300 Ohm twinlead cable y no se
ve afectada por el contacto con el metal o la humedad. Para instalar el cable coaxial,
empezar por conectar la antena extremo del cable a la antena balun (suministrado con
la antena). Conecte la entrada de los cables a la antena balun terminales, y, después, el
cable coaxial a través de un standout montado en el mástil. Esto evitará que el peso de la
Iine tirando de las conexiones de la antena.
C. CÂBLE DE TRANSMISSION
Le câble coaxial de 75 ohms dure plus longtemps qu'un câble bifilaire de 300 ohms
et ne craint pas le contact avec le métal ni l'humidité. Pour installer le câble coaxial,
reliez d'abord le bout côté antenne du câble au convertisseur de l'antenne (fourni avec
l'antenne). Reliez les fils d'arrivée du convertisseur aux bornes d'antenne. Puis, faites
passer le câble coaxial dans un guide-câble monté sur le mât, afin d'éviter que le poids du
câble ne tire sur les raccords d'antenne.
D. LIGHTNING PROTECTION
The mast and transmission Iine should be grounded for Iightning protection. Run a #8
(or larger), aluminum or copper wire from a bolt on the mast or its base, down to a 8'
ground rod. Keep the Iine at a respectable distance from your transmission wire to prevent
signal interference. A coaxial grounding block (Channel Master Model 3274), should be
connected to the antenna transmission wire at the point where it enters the house.
D. PROTECCIÓN CONTRA RAYOS
El mástil y la transmisión Iine debe Iightning a tierra para protección. Ejecutar un # 8 (o
mayor), de aluminio o cobre de un perno en el mástil o de su base, hasta un 8 'vara de
tierra. Mantenga el Iine a un respetable distancia del cable de transmisión de señal para
evitar interferencias. Un bloque de tierra coaxial (Channel Master Modelo 3274), debe
estar conectado a la antena de transmisión de cable en el punto en que entra en la casa.
D. PROTECTION CONTRE LA FOUDRE
Le mât et le câble de transmission doivent être reliés à la terre afin de protéger contre la
foudre. Acheminez un fil en aluminium ou en cuivre nº 8 (ou plus gros) depuis un boulon
sur le mât ou son socle jusqu'à un piquet de terre de 2,40 m (8 pi). Gardez le fil à bonne
distance du câble de transmission pour éviter les parasites pour les signaux. Un bloc
de mise à la terre de câble coaxial (nº 3274 Channel Master) doit être relié au câble de
transmission de l'antenne à l'endroit où il traverse le mur vers l'intérieur.
"S" Clamp
Abrazadera en S
Collier en S
Balun
Balun
Convertisseur
Installation of this product near power lines is DANGEROUS!
For your safety, read the enclosed "DANGER" booklet before beginning your installation.
Instalar este producto cerca de líneas eléctricas es PELIGROSO!
Por su seguridad, lea el folleto incluido antes de empezar su instalación.
Il est DANGEREUX d'installer cet appareil près de câbles électriques!
Pour votre sécurité, lisez le livret «DANGER» ci-joint avant de commencer l'installation.
Spade Lugs
75 Ohm Coaxial Cable
(Connect to VHF Terminals on TV Set)
75 ohmios cable coaxial
Spade Terminales
Câble coaxial de 75 ohms
(Conectar a los terminales de VHF de TV)
Broches plates
(à relier aux bornes VHF du téléviseur)
75 OHM SEPARATOR
*For older TV sets only
Wire Lugs (Connect to
75 OHM SEPARADOR
UHF Terminals on TV Set)
* Para mayores televisores
Orejetas de alambre
sólo
(Conectar a los terminales
SÉPARATEUR de 75 OHMS
de UHF de TV)
*Pour anciens téléviseurs
Cosses en fil (à relier aux
seulement
bornes UHF du téléviseur)
Model CM-2020
Modelo CM-2020
Modèle CM-2020
E.
AIMING YOUR ANTENNA TOWARD THE TRANSMITTING STATION
Once the antenna installation is completed, turn your TV set on and have an assistant
observe the reception. On the roof, Ioosen the U-bolt nuts and turn the antenna until you
get the best reception. Once this is accomplished, tighten U-bolts nuts securely,
NOTE: If broadcast stations are in different directions, you will need an antenna rotator.
This will allow you to rotate the antenna and pinpoint individual stations from inside your
home. (For more information on rotators, visit www.channelmaster.com.)
Find the installation you plan to make on the following pages - READ THE INSTRUCTIONS
FOR ASSEMBLING THE ANTENNA AND THE INSTALLATION BEFORE YOU START
THE ACTUAL WORK!
Visit your local retailer or our website for available mounts and accessories you'll need for
your installation.
From this point, the rest of the coax may be taped to the mast.
E.
ENCAMINADA HACIA SU ANTENA TRANSMITE LA ESTACIÓN
Una vez que la antena se haya completado la instalación, encienda su televisor y tener
un ayudante observar la recepción. En el techo, el U-Ioosen tuercas y pernos a su vez la
antena hasta obtener la mejor recepción. Una vez que esto se logra, apriete los pernos
en U nueces segura..
NOTA: i las emisoras se encuentran en distintas direcciones, necesitará una
antena de los rotadores. Esto le permitirá girar la antena y estaciones aisladas de
identificar desde el interior de su hogar. (Para más información sobre rotadores, visite
www.channelmaster.com.)
Encuentra la instalación va a hacer en las páginas siguientes - ¡LEA LAS INSTRUCCIONES
DE MONTAJE DE LA ANTENA Y LA INSTALACIÓN ANTES DE COMENZAR EL
TRABAJO REAL!
Visite a su distribuidor local o nuestro sitio web disponible para monturas y accesorios que
usted necesita para su instalación.
Desde este punto, el resto de la coaxial pueden ser grabadas para el mástil.
E.
ORIENTATION DE L'ANTENNE VERS LA STATION ÉMETTRICE
Une fois l'antenne installée, allumez le téléviseur et demandez à quelqu'un d'observer la
réception. Sur le toit, desserrez les écrous des boulons en U et tournez l'antenne jusqu'à
obtention de la meilleure réception possible. Ensuite, resserrez les écrous à fond.
REMARQUE: Si les stations émettrices sont dans différentes directions, il vous faudra
un rotateur d'antenne, qui permettra d'orienter l'antenne et de capter les stations
désirées depuis l'intérieur du bâtiment. (Pour plus de détails sur les rotateurs, voir le site
www.channelmaster.com.)
Trouvez sur les pages suivantes le type d'installation que vous désirez. AVANT DE
COMMENCER, LISEZ TOUT LE MODE D'ASSEMBLAGE DE L'ANTENNE ET LE
MODE D'INSTALLATION!
Visitez votre détaillant local ou le site Internet pour connaître et obtenir les fixations et les
accessoires nécessaires pour l'installation.
À partir de ce point, le reste du câble coaxial peut être fixé par du ruban adhésif sur le mât.
Model CM-2018
Modelo CM-2018
Modèle CM-2018
Model CM-2016
Modelo CM-2016
Modèle CM-2016
loading

Resumen de contenidos para Channel Master CM-2016

  • Página 1 Model CM-2016 2018 2020 Modelo CM-2016 2018 2020 Modèles CM-2016, 2018 et 2020 Instruction Sheet Hoja de Instrucciones Mode d’emploi WARNING: Installation of this product near power lines is DANGEROUS! For your safety, read the enclosed “DANGER” booklet before beginning your installation.
  • Página 2 INSTALLATION LOCATIONS A. MONTAJE EN ÁTICO Usando un montaje para techo, adjunte un trozo pequeño de mástil a una viga LUGARES DE INSTALACIÓN del techo. Conecte y oriente la antena de la misma manera que se recomienda en instalaciones al aire libre. EMPLACEMENTS POUR L’INSTALLATION NOTAS: Las antenas no deben ser instaladas en un ático si el techo o las paredes son de metal ROOF MOUNT o están revestidas con lámina de aislamiento respaldada. (Using Guy Wire) MONTAJE B. MONTAJE EN TECHO ATTIC MOUNT CHIMNEY MOUNT WALL MOUNT EN TECHOS MONTAJE EN MONTAJE EN MONTAJE EN Utilizado techos planos o inclinados.
  • Página 3 2. Modèles CM-2018 et 2020: Branchez les sections d’antenne ensemble under this Warranty will be covered under all of the provisions of this Warranty for the (voir fig. 3). remainder of the applicable Warranty period (for that particular equipment) from the 3. À l’aide des écrous à oreilles fournis, attachez les tiges qui sont rivetées à la section date of repair or replacement, whichever is longer. 2.3 If equipment is repaired beyond arrière sur les poteaux au-dessus du doublet de la section avant. effective warranty dates or if abnormal usage had occurred, Customer shall be charged Modèle CM-2016: Reliez les pièces comme illustré à la fig. 6. applicable rates and the Customer will be advised of the estimated charges prior to Modèles CM-2018 et 2020: Attachez le transformateur d’adaptation aux bornes à repair by CHANNEL MASTER ‘s authorized service center. 2.4 The price of out-of- vis non utilisées pour attacher les tiges de raccord (voir fig. 4 et 5). warranty repairs payable by the Customer will be based on standard labor and parts 4. Montez l’antenne sur le poteau (voir fig. 7 et 8). Modèle CM-2020: Ce modèle a prices in effect at the time of the repair. CHANNEL MASTER will use its best efforts 2 jeux de pièces.
  • Página 4 PRODUCTO POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN Y POLITIQUE ET PROCÉDURE DE REPRISE DES PROCEDIMIENTO APPAREILS En garantía y fuera de garantía / crédito Procedimiento Sous garantie / Hors garantie / Procédure de crédit PERÍODO DE GARANTÍA: garantía de 90 días se aplica a todos los productos de Master Channel PÉRIODE DE GARANTIE * Comerciantes y consumidores: Los distribuidores y los consumidores pueden devolver cualquier La garantie de 90 jours s’applique à tous les produits* Channel Master. Détaillants et In-Garantía Canal producto Master para el departamento de garantías para su reparación o consommateurs : Les détaillants et consommateurs peuvent envoyer tout produit Channel Master reemplazo. Para en el servicio de garantía al consumidor o distribuidor debe llamar al Servicio sous garantie au Service de garantie en vue de sa réparation ou de son remplacement. Pour Técnico y solicitar un número de RMA para devolver el producto. El producto devuelto debe tener le service sous garantie, le consommateur ou le détaillant doit appeler le service technique el número de RMA visible en el cuadro y debe incluir la factura de compra indicando que la unidad et demander un numéro d’autorisation de reprise (désigné «RMA») pour pouvoir envoyer le se encuentra dentro del período de garantía. Si la unidad se encuentre defectuosa bajo nuestra produit. Le numéro RMA doit apparaître de façon bien lisible sur l’emballage du produit envoyé et política de garantía para Channel Master se compromete a reparar o sustituir el producto sin costo l’emballage doit contenir le bon de vente montrant que le produit est envoyé au cours de la période alguno. Productos fuera del período de garantía no debe ser devuelto al canal principal con la de garantie. S’il est découvert que le produit est défectueux conformément à notre politique de excepción de cualquier producto solicitado por el Soporte Técnico para ser visitada con fines de garantie, Channel Master réparera ou remplacera gratuitement le produit. Les produits dont la garantía de calidad. période de garantie est dépassée ne doivent pas être envoyés à Channel Master, à l’exception Servicio Técnico Teléfono: +1.877.746.7261 de tout produit dont l’envoi a été autorisé par le Service technique en vue d’une vérification sur...

Este manual también es adecuado para:

Cm-2018Cm-2020