Página 4
Cihazın verimli çalışabilmesi için, giriş 1. AÇIKLAMA suyunun 7 Fr sertliğinde ve min 2bar, max Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın 4bar basıncında olması gerekir. emniyetli montajı, kullanımı, temizliği ve UYARI -1 bakımı hakkında önemli bilgiler içerir. Bu Base model cihazlarda gider borusunun, su nedenle kılavuzu, makinayı...
Página 5
vanasının açık olduğundan emin olunuz. İyi bir yıkama sonucu için su önemli bir faktördür. Bu nedenle suyun sertliği 12 Fr' Makinanın iç parçalarının periyodik geçerse "su yumuşatıcısı" temizliğinin yapılması tavsiye edilir. kullanılmasını tavsiye ederiz. Temizlenmiş bulaşıklarda sağlığa uygun ...
Página 6
START "P1, P2, P3" progamlarından birini seçebilirsiniz. YIKAMA: M1 Yıkama motoru çalışıyor Tavsiye edilen yıkama süresi 110sn. Suyun (Isıtma aktif) sıcaklığı ise 55°C dir. SÜZÜLME: ~5 sn bekleme (Isıtma aktif) İlk açılışta sıcaklık 55°C ye ulaşınca "Yıkama DURULAMA: Y1(Su alma) ve M2 Sıcaklık hazır sinyal lambası"...
Página 7
Yıkanacak bulaşığın cinsine ve/veya Yıkama ve durulama kollarının rahatça kirliliğine göre en uygun programı dönüp dönemediğini kontrol ediniz. seçiniz. Fıskiyeleri kontrol edip eğer tıkanmış ise ince bir çubukla delikleri temizleyiniz. Cihazda standart aksesuar olarak ;500x500 mm ölçülerinde 1 adet tabak, 1 Cihazın temizliğini yaptıktan...
WARNING: the hardness of water passes 12 Fr, we recommend using a "water softener". Drain pipe required to be connected to a drain at height 50 mm from ground for For a good washing quality, soaking the base model devices and at max. 700 mm dishes before putting them inside the from the ground for the devices with machine is advised.
contaminating products and not exceeding the Use disposable materials or preferably the suggested detergent amount. basket system. Make the constant cleaning of the shelves USING THE MACHINE that you use for storing dishes with 6.1- Operating special detergents disinfectants available in the market.
sprays and if they are blocked, clean the Select most suitable program holes with a thin stick. according to the type and/or dirtiness of the dishes to be washed. Leave the cover open after cleaning the device. As standard accessory;...
Página 12
POTENTIAL PROBLEMS - CAUSES - SOLUTIONS PROBLEM CAUSE SOLUTION 1-Dishes are not clean. -Washing arms may be stuck. -Check whether the dishes prevent arms from rotating. -Clean the water sprays by removing the washing arm. -Washing water sprays may be -Clean the water sprays by removing the rinsing arm.
Página 13
5. GEBRACUHSANLEITUNG Damit das Gerät effizient funktiorien kann Die Spülmaschiene ist für den Gebrauch sollte das Einlasswasser in 7 Fr Härte und min 2bar, max 4bar Druck sein. allen mittelständischen gastronomischen Betrieben oder Cafeteria WARNUNG : und Mensa ähnlichen Einrichtungen, in 1.
Spülmaschiene nicht ein bevor die Kisten volständig mit Geschirr befüllt sind. Nach dem Anschließen des Geräts wird die Taste „2 EIN / AUS“ gedrückt und gewartet, bis 1 Überprüfen sie ihr Geschirr, ob es für die BEREIT erreicht ist. Maschine Spülmaschiene geeignet ist bevor sie es betriebsbereit.
andere Mittel das Abflussrohr verstopfen Öffnen sie den oberen Deckel und räumen und die Spülqualität reduzieren. sie das gespülte subere Geschirr raus und schließen sie den Deckel wieder zu. Durch Montage einer Trenneinheit, Arbeitsplatteneinheit mit Schließen sie anschließend das Wasser Spülbecken und Ausgangsarbeitsplatte an Eingangsventil.
Página 16
an der İnnenfläche des Tankes, am Reinigen sie die Außenfläche des Gerätes Heizkessel und İnnenfläche der Rohre zu mithilfe eines feuchten Tuches. Steinbildung führen, welches die Leistung Vermeiden sie bei der Reinigung ätzende Spülmaschiene erheblich Spülmittel, harte Bürsten und andere verschlechtert.
1. DESCRIPCIÓN Con el fin de operar de manera eficiente instrucciones este manual el dispositivo, la dureza de la agua entrada contienen información sobre debe ser 7 Fr, y la presión debe ser 2bares instalación, operación, mantenimiento y al mínimo y 4 bares al máximo.
Para obtener una buena calidad de lavado, Asegúrese de que la válvula de entrada de pre-lavar los platos antes de poner en la agua está abierta antes de arrancar la máquina. máquina. De lo contrario, las partículas de comida que Se recomienda la limpieza periódica de quedan en sus platos, cáscaras de limón, palillo de las partes internas de la máquina.
Página 19
agua sucio causa residuos de detergente, La bomba de descarga se activa y la descarga pulidor y energía, asi como mal calidad de automática funciona durante tiempo lavado. determinado. De esta manera, se mantiene la altura del agua. No secar los platos limpios con toalla sucia.
suciedad. El lavado que se hace con el Se utilizan detergente de en polvo o de agua sucio causa residuos de detergente, líquido sin espuma para lavado. La pulidor y energía, asi como mal calidad de cantidad se indica por el fabricanre de lavado.
Página 21
En algún caso peligroso en cuanto a la periódicamente el proceso de limpieza de incrustación de la caldera. máquina, avisar el servicio técnico. No El mantenimiento de la caldera, y la permita la intervención de las personas limpieza de la bomba deben ser realizado incapaces.
Placez l’appareil, si possible, à proximité du norme DIN VDE 0100. La vis de la mise à la terre raccordement d’eau et de la sortie d’eau sale. est signalée par le symbole de " " dans la 3.RACCORDEMENT À L’EAU partie inférieure gauche.
rinçage et de l’électricité, ainsi qu’un vaisselles, détergents mauvais lavage. particuliers et des produits désinfectants disponibles dans le commerce. N’essuyez pas les vaisselles lavées avec REMARQUE : Le choix de détergent est un un torchon sale. facteur déterminant au niveau de l’obtention d’un Ne placez pas les vaisselles nettoyées sur bon résultat de lavage, de la protection de la les torchons ou tissus de type poreux.
GANTS PROTECTEURS LE CAS ÉCHÉANT. 6.2- L’utilisation ÉVITER CONTACT L’EAU Cet appareil est destiné à être utilisé aux CONTENANTE DU DÉTERGENT AVEC LES YEUX. entreprises moyennes et tous autres établissements de type cafétéria, qui fournissent un service de traiteur pour laver de la vaisselle telle que des plateaux, des assiettes, des verres, des tasses et des 6.
Página 25
savon. N’utilisez pas les matériaux tels que les conduits, ce qui risque de préjudicier au bon détergents abrasifs, les grattoirs métalliques fonctionnement de la machine. On devra donc pendant le nettoyage de surface de l’appareil. effectuer périodiquement un détartrage que l’on ...
РУ 1. ПОЯСНЕНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ Данная инструкция по эксплуатации содержит ВОДОСНАБЖЕНИЯ важную информацию по безопасному Подсоедините прибор к водопроводной монтажу, использованию, чистке и системе. Для обеспечения экономии обслуживанию. В этих целях данная электроэнергии , по возможности подключите инструкция...
Перед включением прибора проверьте, чтобы ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ вентиль подачи воды был открыт. Рекомендуется регулярно проводить промывку Прибор данной модели разработан специально внутренних частей машины. Для получения наилучшего результата при для мытья таких разновидностей посуды как тарелки, стаканы, подносы, чашки...
Página 28
: 1.короткая программа 80 сек 1-Быстрая программа мытья (50сек.) : : 2. Средняя программа 110 сек для слабозагрязненной посуды : 3. Длинная программа 140 сек 2-Средняя программа мытья (110сек.) : DRAIN : Кнопка слива Для загрязненной посуды 3-Интенсивная...
Página 29
7. ОТКЛЮЧЕНИЕ неделю обрабатывайте нагревательные При нажатии на клавишу ON/OF в течение 2 элементы прибора средством для удаления накипи. сек.прибор отключается. Переднюю фильтрационную систему помпы Поверните выключатель питания в положение рекомендуется чистить с определенной "0" . Откройте верхнюю дверцу и выньте чистую периодичностью.
Página 30
ВОЗНИКШИЕ ПРОБЛЕМЫ – ПРИЧИНЫ-РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1-Посуда на выходе не -Зажаты палеты мытья . -Проверьте, что закладываемая посуда не идеально чиста ограничивает движения палеты. -Засорены форсунки подачи - Снимите палеты мытья и прочистите форсунки. воды на палетах мытья. -Снимите палеты ополаскивания и прочистите -Засорены...