Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung ..........................5
User's Manual ....................................7
Mode d'emploi ....................................9
Instrucciones de servicio ..................11
Manual de instruções .......................14
Istruzione per l'uso ...........................16
Gebruiksaanwijzing ..........................19
Brugervejledning ..............................21
Bruksanvisning .................................23
Bruksanvisning .................................25
Käyttöohje ........................................27
Kasutusjuhend .................................29
Instrukcija .........................................31
Instrukcija .........................................32
DCS-165N
93721756
SR
Инструкция по эксплуатации .........34
Қолданысы бойынша нұсқама .......36
Інструкція з експлуатації ................38
Instruksja obsługi .............................40
Návod k použití ................................42
Uputstvo za korisnike .......................44
Használati utasítás ..........................46
Manual de utilizare ...........................49
Navodilo za uporabo ........................51
Upute za uporabu ...................53
BOS
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................55
Kullanım kılavuzu .............................58
Упутство за употребу ......................62
.......................61
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Defort DCS-165N

  • Página 1 DCS-165N 93721756 Bedienungsanleitung ......5 Инструкция по эксплуатации ..34 User’s Manual ........7 Қолданысы бойынша нұсқама ..36 Mode d’emploi ........9 Інструкція з експлуатації ....38 Instrucciones de servicio ....11 Instruksja obsługi ......40 Manual de instruções .......14 Návod k použití ........42 Istruzione per l’uso ......16 Uputstvo za korisnike .......44...
  • Página 2 230 V 1200 4500 160*20 54 mm 36 mm 3.33 kg 50 Hz...
  • Página 4 START STOP...
  • Página 5 Deutsch • Stets Sägeblätter mit Dornlöchern der richtigen Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund) (Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, was in Verlust Kreissäge der Kontrolle resultiert) • Niemals beschädigte oder ungeeignete Säge- EINLEITUNG blattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs- (Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden ei-...
  • Página 6 minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen genden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen unter ihrem eigenen Gewicht; die Platte muss auf sein beiden Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe • Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf an der Schnittlinie und nahe am Plattenrand) achten, daß...
  • Página 7: Circular Saw

    English • Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso- Circular saw liert; daher ist Erdung nicht erforderlich. INTENDED USE WARTUNG This tool is intended for lengthways and crossways cut- ting of wood with straight cuts as well as angle cuts to Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn 45°;...
  • Página 8 KICKBACK-CAUSES • If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent; raise the lower guard with the retracting handle • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound and make sure it moves freely and does not touch or misaligned saw blade, causing an uncontrolled the blade or any other part, in all angles and depths saw to lift up and out of the workpiece toward the...
  • Página 9: Scie Circulaire

    Français • Take protective measures when during work dust can develop that is harmful to one’s health, combustible or explosive (some dusts are consid- ered carcinogenic); wear a dust mask and work with Scie circulaire dust/chip extraction when connectable • Do not attempt to cut extremely small workpieces •...
  • Página 10 ferrure de fi xation de la scie se déplaceront de façon tants ou autres diffi ciles d’accès (la lame qui dé- excentrique, entraînant une perte de contrôle) passe peut couper des objets entraînant un retour • N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons arrière) de lame endommagés ou inadéquats (les rondel- les et les boulons de lame sont conçus spécialement...
  • Página 11: Sierra Circular

    Español • Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effec- tuer toute coupe • Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil • Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en Sierra circular dessous de 16 ans • Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser INTRODUCCIÓN 85 dB(A);...
  • Página 12: Acción De Retroceso - Causas

    • Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre • Soporte los paneles grandes para minimizar el una guía de borde recto (esto mejora la precisión riesgo de que la hoja se enganche y produzca del corte y reduce las probabilidades de que la hoja una acción de retroceso (los paneles tienden a se atasque) hundirse bajo su propio peso, por lo tanto deberían...
  • Página 13: Mantenimiento

    • En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o • Use únicamente mesas de serrar provistas de un mecánicas, desconectar la herramienta inmediata- interruptor que prevenga el arranque del motor des- mente y sacar el enchufe del contacto oués de que se interrumpa la corriente •...
  • Página 14: Serra Circular

    Português • Use sempre lâminas com orifícios de montagem no eixo que tenham o tamanho e a forma correc- tas (em losango ou circulares) (as lâminas que não encaixem devidamente no eixo da serra funcionarão Serra circular descentradas, provocando perda de controlo) •...
  • Página 15 • As alavancas de defi nição da profundidade da • Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e fi xas antes de se iniciar o corte (se o ajuste da a fi...
  • Página 16: Sega Circolare

    Italiano • Apenas utilize mesas de serrar munidas de guia de corte • Desligue sempre a fi cha da tomada antes de pro- ceder a qualquer ajustamento ou troca de aces- Sega circolare sório INTRODUZIONE A sua máquina é duplamente isolada de acor- L’utensile è...
  • Página 17 • Quando si sega contro la fi bra utilizzare un ri- • Sostenere grandi pannelli per ridurre al mini- paro di fi bra oppure una guida con bordo dritto mo il rischio di ripiega o di retroazione (grandi (questo riduce la possibilità d’inceppamento della pannelli tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso;...
  • Página 18 • Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funziona- MANUTENZIONE mento elettrico o meccanico, spegnete subito l’uten- sile e staccate la spina Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo • La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen- quando si effettuano lavori di manutenzione to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces- sul motore.
  • Página 19: Terugslag - Preventie Door De Gebruiker

    Nederlands • Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste vorm en afmeting hebben (diamant of rond) (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen excentrisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontrole- Cirkelzaag erd gebruik leidt) • Gebruik nooit beschadigde of niet passende INTRODUKTIE fl...
  • Página 20 de neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; • Schakel, in geval van blokkeren of elektrische of de steunpunten moeten aan beide kanten onder het mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en paneel geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en trek de stekker uit het stopcontact vlakbij de zijkant van het paneel) •...
  • Página 21 Dansk ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning Rundsav staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. INLEDNING De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu- Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45°...
  • Página 22 • Anvend altid savklinger med akselhuller af den • Klingedybde- og smigskærings låsehåndtag korrekte størrelse og facon (rhombeformede el- skal være stramme og sidde godt fast, før de be- ler runde) (savklinger, som ikke passer til savens gynder at save (hvis savklingens indstilling ændrer monteringsdele, vil få...
  • Página 23 Svenska • Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på værktø- jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V) Cirkelsåg • Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning • Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotatio- INTRODUKTION nen af savklingen ved et pres fra siden Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och...
  • Página 24 • Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar för att fästa sågbladet (brickorna och • Kontrollera före varje användningstillfälle att bultarna är speciellt tillverkade för sågen, för bästa nedre skyddet stänger sig ordentligt prestanda och högsta säkerhet vid användningen) •...
  • Página 25 Norsk • Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att stoppa rotationen genom att pressa något mot bla- det, utan låt den stanna av sig självt • Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål Sirkelsag • Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin •...
  • Página 26 • Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet OBS! eller av feil type (bladskivene og boltene er laget • Kontroller at underskjermen er låst hver gang du spesielt for sagen, for å gå optimal ytelse og sikker- bruker sagen het under bruk) •...
  • Página 27 Suomi • Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå hel- sefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet (enkelte støvtyper kan være kreftfremkal- lende); bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponav- Pyörösaha sug, hvis dette kan koples til • Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer ESITTELY •...
  • Página 28 • Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän • Ole erityisen varovainen upotussahausta suori- välirenkaita tai pultteja (terän välirenkaat ja pultti tettaessa seiniin tai muihin päällysteiden peittä- on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin suo- miin alueisiin (sisäiäntyöntyvä terä voi osua kohtei- ritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi) siin, jotka aiheuttavat takapotkun) TAKAPOTKU- SYITÄ...
  • Página 29 Eesti • Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen • Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä sahanterää painamalla sitä sivuttaissuunnassa • Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahante- Ketassaag riä • Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen SIHIPÄRANE KASUTAMINE kanssa • Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (as- Antud tööriist on mõeldud puitmaterjalide lõikamiseks.
  • Página 30 SAEKETASTE KASUTAMINE • sae kinnikiilumisel vabastage lüliti ja oodake ära saeketta peatumine ja alles siis eemaldage lõigata- • Enne saeketta paigaldamist või vahetamist eemal- vast detailist; dage seade vooluvõrgust. • lõikamise jätkamiseks tuleb asetada lõigatava toori- • Saeketta kinnitamiseks kasutage ainult komplektis ku lõiketee kohakuti saekettaganii, et viimase ham- olevaid seibe ja mutreid.
  • Página 31 š Latvie ZĀĢRIPU IZMANTOŠANA • Pirms ripas uzstādīšanas izņemiet kontaktdakšu no rozetes; • Ripas nostiprināšanai izmantojiet tikai komplektā ie- Cirkulārais zāģis tilpstošus uzgriežņus un skrūvi. • Maksimālajam pieļaujamajam griešanas ātrumam, PIELIETOŠANA norādītam uz zāģripas, jābūt lielākai par maksimālo Šis instruments paredzēts koka un kokmateriālu zā- instrumenta špindeļes griešanas ātrumu.
  • Página 32: Diskinis Pjūklas

    Lietuvių • Veicot zāģējumus koka sienās vai grīdā pārliecinie- ties, ka zem apstrādājamās virsmas nav segto elek- trovadu, cauruļvadu utml. Esiet sevišķi uzmanīgi izpildot tādus zāģējumus, jo ir iespējams zāģripas Diskinis pjūklas negaidīts kontakts ar segto šķērsli; • Ja rodas liels putekļu daudzums, izmantojiet respi- PASKIRTIS ratoru un pēc iespējas izmantojiet putekļu nosūčes Šis prietaisas skirtas medienai ir gamybinėms me-...
  • Página 33 PJOVIMO DISKŲ NAUDOJIMAS • Ilgas plokštes reikia atremti papildomomis atramo- mis, kad jos, veikiamos savojo svorio, neišlinktų ir • Prieš uždėdami diską, iš lizdo ištraukite kištuką. nesuspaustų pjovimo disko. • Diskui tvirtinti naudokite tik kartu su prietaisu tiekia- • Pjaudami medines sienas ar grindis įsitikinkite, kad mas poveržles ir varžtą.
  • Página 34 Русский • выбранные значения глубины и угла пропила надежно зафиксированы соответствующими руч- ками (если в процессе распиливания произойдет непроизвольное изменение глубины и угла про- Пила циркулярная пила, это может повлечь за собой заклинивание диска); НАЗНАЧЕНИЕ • выключатель инструмента находится в положе- Данный...
  • Página 35: Техническое Обслуживание И Уход

    • Держитесь обеими руками за изолированные ру- СЛЕДУЕТ НЕМЕДЛЕННО ВЫКЛЮЧИТЬ коятки инструмента: это предотвращает травмы ИНСТРУМЕНТ ПРИ: рук при работе и может предотвратить удар то- • неисправности шнура питания, вилки или ро- ком при случайном повреждении пильным дис- зетки; ком скрытой электропроводки и т.п. •...
  • Página 36 АРАЛАУ ДИСКІЛЕРІН ҚОЛДАНУ • Дискіні орнату розеткадан ашаны суырып отырыңыз. • Дискіні бекіту үшін тек жиынтыққа кіретін Шеңберсызғы ара тығыршықтар мен болтты қолданыңыз. – Ара- лау дискісіндегі ең көп айналым жылдамдығы ҚОЛДАНЫЛУЫ бұйым айналдырығының ең көп айналым Аталған бұйым ағаш пен өндіріс материалдарын ке- жылдамдығынан...
  • Página 37: Қоршаған Ортаны Қорғау

    • Аралау дискісі қысылып, немесе сыналанып КЕЛЕСІ ЖАҒДАЙЛАРДА БҰЙЫМДЫ қалса бұйым өшіргішін жіберіп, дискінің толық ДЕРЕУ ӨШІРУ ҚАЖЕТ: тоқтауын күте тұрыңыз, содан кейін ғана • қоректендіру бауы, ашалары немесе розеткалары қажетінше аралауды тоқтатып, бұйым өшіргішін бұзылған жағдайда; жіберіп, содан кейін ғана бұйымды дайындықтан •...
  • Página 38 Українська • обрані значення глибини й кута пропилу надійно зафіксовані відповідними ручками (якщо в проце- сі розпилювання відбудеться мимовільна зміна глибини й кута пропилу, це може викликати за- Пила циркулярна клинювання диска); • вимикач інструмента перебуває в положенні ПРИЗНАЧЕННЯ “Вимк.”. Даний...
  • Página 39: Технічне Обслуговування Та Догляд

    • Не докладайте надмірних зусиль до інструмента СЛІД НЕГАЙНО ВИМКНУТИ ІНСТРУМЕНТ щоб уникнути заклинювання диска або переван- ПРИ: таження двигуна. • пошкодженні шнура живлення, вилки або розет- • Товщина розпилюваної заготовки має бути мен- ки; ше від максимальної глибини пропилу вашого •...
  • Página 40 Polska • Przy cięciu wzdłużnym korzystaj ze specjalnej prowadnicy piły tarczowej lub z prostej prowad- nicy do krawędzi (poprawia to dokładność cięcia i redukuje możliwość zakleszczania się ostrza) Piła tarczowa • Korzystaj zawsze z ostrzy o odpowiednich wy- miarach i prawidłowym kształcie otworu do in- WSTĘP stalacji (rombowym lub okrągłym) (ostrza niepa- Narzędzie to przeznaczone jest do wzdłużnego i po-...
  • Página 41 • Nie używaj tępych ani uszkodzonych ostrzy • SBM Group może zagwarantować bezawaryjne (nienaostrzone lub nieprawidłowo ustawione ostrza działanie narzędzia tylko przy korzystaniu z orygi- wytwarzają wąską szczelinę, powodując nadmierne nalnego wyposażenia dodatkowego tarcie, zakleszczanie się ostrza i odrzut) • Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna •...
  • Página 42 Č esky KONSERWACJA Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych silnika należy upewnić się, że urządzenie nie Okružní pila znajduje się pod prądem. ÚVOD Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do Nářadí je určen k prováděné podélných a příčných rov- działania przez dłuższy okres czasu przy minimalnym ných řezů...
  • Página 43 • Jestliže pilu náhodou upustíte, může se spod- ZPĚTNÝ VRH - PŘÍČINY ní ochranný kryt ohnout; v tomto případě spodní ochranný kryt zasouvací rukojetí zdvihněte a zkont- • Ke zpětnému vrhu dojde následkem přiskřípnutí ne- rolujte, zda se volně pohybuje a při libovolném úhlu bo zablokování...
  • Página 44: Kružna Testera

    Srpski ochrannou masku proti prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání prachu či třísek • Nezkoušejte řezat extrémně malé výrobky • Před začátkem řezání odstraňte z řezané dráhy Kružna testera všechny překážky jak nahoře tak vespod obrobku • S nářadím nepracujte nad hlavou UPUTSTVO •...
  • Página 45 TRZANJE - UZROCI UPOZORENJE • Trzanje predstavlja iznenadnu reakciju na probija- • Pre svake upotrebe proverite da li je donji zašti- nje, udaranje ili loše poravnato sečivo testere, koje tni mehanizam ispravno zatvoren izaziva nekontrolisano pomeranje testere sa podru- • Nemojte da započinjete rad sa testerom ako se čja rada i podizanje ka operateru donji zaštitni mehanizam slobodno ne pomera i •...
  • Página 46 Magyar • Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa naponom navedenim na samom alatu (alati na ko- jima je naveden napon od 230V ili 240V mogu da rade i na 220V) Kézi körfűrész • Ovaj alat nije podesan za vlažno sečenje •...
  • Página 47 • Hasítás esetén mindig használjon vezetőlécet • A forgácsolás újraindításakor, helyezze a fűrész- vagy egy egyenes élvezetőt (ez javítja a forgácso- lapot a vágási résbe, és ellenőrizze, hogy a fogak lás pontosságát és csökkenti a fűrészlap berágódá- ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba (ha sának lehetőségét) a fűrészlap szorul, előfordulhat, hogy a szerszám •...
  • Página 48: Karbantartás

    • Ne próbáljon nagyon kisméretű munkadarabot vág- • Mielőtt a szerszámot a munkapadra vagy a föld- re helyezné, minden esetben ellenőrizze, hogy • Mielőtt elkezdené a vágást, távolítson el minden az alsó fűrészlapvédő pajzs fedi-e a fűrészlapot akadályt a vágási vonal elöl (egy védetlen fűrészlap, vagy egy lelassuló...
  • Página 49: Ferăstrău Circular

    Română • Atunci când tăiaţi folosiţi întotdeauna o riglă de tăiere sau o riglă de precizie cu muchia de lucru lată (aceasta măreşte acurateţea procesului de tăiere Ferăstrău circular şi reduce şansa de gripare a pânzei de ferăstrău) • Totdeauna folosiţi pânze de mărime şi formă corectă...
  • Página 50 • În momentul în care repuneţi în funcţiune un • Totdeauna controlaţi dacă dispozitivul inferior de ferăstrău în piesa de prelucrat centraţi pânza protecţie acoperă pânza ferăstrăului înainte ca ferăstrăului în tăietură şi verifi caţi dacă dinţii ferăstrăul să fi e plasat pe bancul de lucru sau pe ferăstrăului nu sunt angrenaţi în material (dacă...
  • Página 51: Krožna Žaga

    Slovenski • Nu încercaţi să tăiaţi piese de prelucrat extrem de mici • Îndepărtaţi toate obstacolele afl ate deasupra precum şi sub traseul de tăiere înainte de a începe tăierea Krožna žaga • Nu lucraţi cu scula deasupra capului • Folosiţi doar o masă de fi erăstrău prevăzută cu un UVOD comutator care împiedică...
  • Página 52 • Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustre- OPOZORILO znih vijakov ali podložk za pritrjevanje rezila (za • Pred vsako uporabo preverite pravilno delova- optimalno delo in varnost uporabnika so podložke nje gibljivega ščita za vašo žago posebej konstruirane) • Ne uporabljajte žage, če se gibljivi ščit ne giblje prosto ali se takoj ne vrne v osnovni položaj POVRATNI SUNEK - VZROKI •...
  • Página 53: Kružna Pila

    Hrvatski • Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest (azbest povzroča rakasta obolenja) • Če bi pri delu lahko nastajal zdravju škodljiv, gorljiv ali eksploziven prah, poskrbite za ustre- Kružna pila zne zaščitne ukrepe (nekatere vrste prahu pov- zročajo rakasta obolenja); nosite masko za zaščito UVOD proti prahu in če je možna priključitev, uporabljajte Ovaj je uređaj predviđen za uzdužno i poprečno rezanje...
  • Página 54 • Nikada ne koristiti neispravne ili oštećene UPOZORENJE podloške ili vijke (podloške i vijci lista pile posebno • Kontrolirati donji štitnik na ispravno zatvaranje su izvedeni za vašu pilu, za postizanje optimalnog prije svake uporabe učinka i sigurnosti rada) • Ne raditi s pilom ako se donji štitnik ne pomiče slobodno i ne zatvara trenutačno POVRATNI UDAR - UZROCI •...
  • Página 55 Ελληνικά • Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest (azbest se smatra kancerogenim) • Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati prašina koja je štetna za zdravlje, Δισκοπρίονο zapaljiva ili eksplozivna (neke prašine se smatraju kancerogenima); nosite masku za zaštitu od prašine ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
  • Página 56 • Χρησιμοποιείτε πάντα τον οδηγό παράλληλης • Κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου κοπής ή τον οδηγό ευθείας γωνίας όταν πραγ- στο κομμάτι εργασίας, κεντράρετε τον δίσκο ματοποιείτε παράλληλες κοπές (έτσι αυξάνεται κοπής στον αρμό κοπής και βεβαιωθείτε ότι η ακρίβεια κοπής και μειώνεται η πιθανότητα τα...
  • Página 57 • Βεβαιωθείτε πάντα ότι ο κάτω προφυλακτήρας • Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα όταν κατά καλύπτει τον δίσκο κοπής πριν τοποθετήσετε το την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δη- δισκοπρίονο στον πάγκο εργασίας ή στο δάπε- μιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική δο...
  • Página 58 Türkçe • Yan kesim yaparken her zaman yan dayamak veya düz kenar ayarı kullanın (böylece daha mü- kemmel kesim sonucu elde eder, testere bıçağının kayma olasılığını azaltmış olursunuz) Daire biçkisi • Daima mil deliklerine uygun şekil ve ölçüye sa- hip testere bıçakları kullanın (elmas ya da daire) GİRİŞ...
  • Página 59 • Testereyi, kesme işlemine devam etmek için tek- • Testereyi kesim tezgâhına veya zemine bırak- rar cisimdeki kesim hattına soktuğunuzda, teste- madan once, alt koruyucunun testere bıçağını re bıçağını kesiğin ortasına yerleştirin ve testere kaplayarak örtmesine özen gösterin (koruyucusu dişlerinin cisim ile temas etmemesine özen gös- olmayan ve çalışır durumda olan bir bıçak testerenin terin (aksi takdirde, testerenin tekrar çalıştırılması...
  • Página 60: Çevre Koruma

    • Kullandığınız kesme masasının mutlaka, bir yarma kaması olmalıdır • İstediğiniz ayar değişikliklerini ve aksesuar deği- şikliklerini yapmadan önce mutlaka şebeke fi şini prizden çekin Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı toprak- lama istemez. TEKNİK BAKIM VE SERVİS Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik cereyanından ayırın! •...
  • Página 61 ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺋﺮ‬ ‫ﻣﻨﺸﺎ ﻗﺮ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﺛﻨﺎء ﺳﻴﺮ ﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻗﻢ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻟﺼﻮ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫ﻗﻢ‬ ‫) ﻧﻈﺮ ﻟﺼﻮ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﺷﺎ‬ : ‫ﻗﺒﻞ ﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﻟﻨﺸﺮ‬ ‫ﺳﺘﻌﻤﺎ ﻗﺮ‬...
  • Página 62 оптималних перформанси и безбедности при руко- вању) ПОВРАТНОГ УДАРЦА - УЗРОЦИ Циркулар ● Трзање представља изненадну реакцију на про- бијање, ударање или лоше поравнато сечиво тес- НАМЕНА тере, које изазива неконтролисано тестера и поди- Овај алат је намењен за дужини и Цроссваис се- зање...
  • Página 63 ● Не користите тестеру ако доњи заштитни механи- ● Никада не користите кружне листа тестере на- зам слободно не помера и одмах затвори прављене од челика велике брзине (ХСС) ● Никада лучне или везати доњи заштитни механи- ● Никада не користите брушење / сечење дискова зам...
  • Página 64 Exploded view DCS-165N...
  • Página 65 Spare parts list DCS-165N No. Part Name Switch Stator Ball bearing 608zz Brush supporter Brush supporter copper bush Electric brush component Armature component Aluminum case head Bearing block Output shaft Parallel key Gear Oil bearing...
  • Página 66: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses este producto cumpre as seguintes normas ou docu- Produkt mit den folgenden Normen oder normativen mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 61000-3- Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 2:2006;...
  • Página 67: Se Declaración De Conformidad

    KONFORMITETSERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab er i overensstemmelse med følgende normer eller järmistele standarditele või normdokumentidele: normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 61000- EN 55014-1:2006; EN 55014-1:2006; EN 61000-3- 3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014-2:1997+A1; 2:2006;...
  • Página 68 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Мы с полной ответственностью заявляем, что на- Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek od- стоящее изделие соответствует следующим стан- povídá následujícím normám nebo normativním pod- дартам и нормативным документам: EN 55014- kladům: EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 1:2006;...
  • Página 69 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευα- Declarăm pe proprie răspundere că acest product este σμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστι- conform cu următoarele standarde sau documente κές συστάσεις: EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN standardizate: EN 55014-1:2006;...
  • Página 70 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ÅTERVINNING Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-...
  • Página 71 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто- Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, мы...

Este manual también es adecuado para:

93721756

Tabla de contenido