Enlaces rápidos

CONTENUTO IMBALLO – PACKAGE CONTENTS – CONTENU DE L'EMBALLAGE – PACKUNGSINHALT – CONTENIDO DEL EMBALAJE
Barriera di sicurezza con ripristino manuale/automatico per la protezione delle persone (Emettitore + Ricevitore) / Imballo (con accessori di fissaggio) / La presente guida di installazione
Safety light curtain with manual/automatic restart for people protection (Emitter + Receiver) / Package accessoires (with assembly accessoires) / This quick installation guide
Barrière de sécurité avec réarmement manuel/automatique pour la protection des personnes (Emetteur + Récepteur) / Emballage (avec accessoires de fixation) / Le présent guide d'installation
Sicherheitslichtvorhang mit manueller/automatischem Wiederanlauf zum Schutz von Personen (Sender + Empfänger) / Packung (mit Befestigungszubehör) / Die vorliegende Installierungsanleitung
Barrera de seguridad con rearme manual/automático para la protección personal (Emisor + Receptor) / Embalaje (con accesorios de fijación) / La presente guía de instalación
Per installare e utilizzare correttamente e sicuramente la barriera fotoelettrica, è NECESSARIO consultare il foglio di installazione ed il manuale
To guarantee a correct and safe installation and operation of the light curtain, it is MANDATORY to consult the installation sheet and the user manual
Pour installer et utiliser correctement et en sécurité la barrière photoélectrique, il est NECESSAIRE de consulter la feuille technique et le manuel d'instruction
Zur richtigen und sicheren Installation und Anwendung der Lichtschranke, die Instruktionsanleitung und das technische Blatt MÜSSEN gelesen werden
EOS2
Para instalar y utilizar correctamente y con seguridad la barrera fotoeléctrica, SE DEBE consultar la hoja técnica y el manual de instrucciones
Il sistema di sicurezza sia utilizzato solo come dispositivo di arresto e non come dispositivo di comando della macchina.
Il comando della macchina sia controllabile elettricamente.
Sia possibile interrompere prontamente ogni azione pericolosa della macchina. In particolare si deve conoscere il tempo di arresto della macchina, eventualmente misurandolo.
AVVERTIMENTI
IMPORTANTI PER LA
La dimensione minima dell'oggetto che deve essere intercettato sia maggiore o uguale alla risoluzione del modello scelto.
SICUREZZA DELLE
La conoscenza della forma e delle dimensioni della zona pericolosa permette di valutare la larghezza e l'altezza della sua area di accesso. Confrontare tali dimensioni con la massima portata utile e l'altezza
PERSONE
dell'area controllata del modello utilizzato.
Il mancato rispetto della distanza di sicurezza riduce o annulla la funzione protettiva della barriera.
Altre condizioni o limitazioni d'uso sono presenti integralmente sul manuale.
The safety system is only used as a stopping device and not as a machine control device.
The machine control can be actuated electrically.
IMPORTANT
All dangerous machine movements can be interrupted immediately. In particular, the machine stopping times must be known and, if necessary, measured.
WARNINGS
The minimum dimensions of the object that must be intercepted are greater than or equal to the resolution of the specific model.
CONCERNING
Knowledge of the shape and dimensions of the dangerous area enables the width and height of the relative access area to be calculated. Compare these dimensions with the maximum working range and the
THE SAFETY OF
height of the protected area in relation to the specific model.
PERSONS
The non-observance of the correct safety distance reduces or cancels the protective action of the light curtain.
Other conditions or limitations for use are available in the manual.
Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt de la machine et non comme dispositif de commande la machine.
La commande de la machine peut être contrôlée électriquement.
Les mouvements dangereux de la machine peuvent être interrompus rapidement. Les temps d'arrêts doivent être connus ou mesurés.
AVERTISSEMENT
TRÈS IMPORTANT
La dimension minimale de l'objet à intercepter doit être identique ou supérieure à la résolution de la barrière.
POUR LA SÉCURITÉ
Les dimensions et la configuration de la zone dangereuse doivent être connues pour définir la hauteur et la largeur du champ de protection. Comparer ces dimensions à la portée utile maximale et la hauteur
DU PERSONNEL
de la zone contrôlée en fonction du type de barrière utilisé.
Le non-respect de cette distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection de la barrière.
D'autres conditions ou limitations d'utilisation figurent dans le manuel dans son intégralité.
Das Sicherheitssystem darf nur als Abschalteeinrichtung und nicht als Befehlsgerät für die Maschine verwendet werden.
Der bewegte Maschinenteil ist elektrisch steuerbar.
SEHR WICHTIGE
Es ist möglich, jede gefahrbringende Bewegung der Maschine sofort zu unterbrechen. Insbesondere muss die Anhaltezeit der Maschine bekannt sein: ggf. messen.
WARNUNG
Die zu erfassende Objekt-Mindestgröße muss gleich oder größer sein als die Auflösung des bestimmten Modells.
BETREFFEND DIE
Kenntnis von Form und Abmessungen des Gefahrenbereichs erlauben die Bewertung der Breite und Höhe des Zugangsbereichs. Vergleichen Sie diese Werte mit der maximalen Reichweite und der Schutzhöhe
SICHERHEIT VON
in Bezug auf das bestimmte Modell.
PERSONEN
Nichteinhalten des Sicherheitsabstands reduziert oder annulliert die Schutzfunktion der Lichtschranke.
Weitere Bedingungen oder Einschränkungen für die Verwendung finden Sie im Handbuch.
El sistema de seguridad sea utilizado únicamente como dispositivo de parada y no como dispositivo de accionamiento de la máquina.
El accionamiento de la máquina sea controlable eléctricamente.
Sea posible interrumpir rápidamente cada acción peligrosa de la máquina: En particular se debe conocer el tiempo de parada de la máquina, eventualmente midiéndolo.
AVISO IMPORTANTE
La dimensión mínima del objeto que debe ser interceptado sea mayor o igual que la resolución del modelo elegido.
PARA LA SEGURIDAD
El conocimiento de la forma y de las dimensiones de la zona peligrosa permite estimar la anchura y altura de su área de acceso. Comparar tales dimensiones con el alcance máximo útil y la altura del área
DE LAS PERSONAS
controlada del modelo utilizado.
La falta de respeto de la distancia de seguridad reduce o anula la función de protección de la barrera.
Otras condiciones o limitaciones de uso se encuentran en el manual en su totalidad.
A) MONTAGGIO MECCANICO – MECHANICAL ASSEMBLY – MONTAGE MECANIQUE – BEFESTIGUNG – MONTAJE MECÁNICO
B) COLLEGAMENTI ELETTRICI – ELECTRICAL CONNECTIONS – BRANCHEMENTS ELECTRIQUES – ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE – CONEXIONES ELÉCTRICAS
Emettitore e Ricevitore devono essere alimentati con tensione di 24Vdc±20%. L'alimentazione esterna deve essere conforme alla EN 60204-1.
Emitter and Receiver units must be supplied with 24Vdc±20% power. The external power supply must comply with the standard EN 60204-1.
Émetteur et récepteur doivent être alimentés par une tension continue 24VDC±20%. L'alimentation doit être conforme à la norme EN 60204-1.
Sender und Empfänger müssen mit einer Stromversorgung von 24V=±20% versorgt werden. Die externe Stromversorgung muss der EN 60204-1 entsprechen.
Emisor y Receptor deben alimentarse con tensión de 24 VDC ± 20%. La alimentación externa debe ser conforme a la norma EN 60204-1.
PIN
COLOR
SIGNAL
DESCRIPTION
1
Brown
24VDC
24VDC power supply
2
White
RANGE0
Light curtain configuration complying EN61131-2
3
Blue
0VDC
0VDC power supply
4
Black
RANGE1
Light curtain configuration complying EN61131-2
5
Grey
PE
Ground connection
R
R S.p.A. Via Carcano 32, 10153 Torino Italia - Tel. +39 0112482215 r.a. Fax +39 011859867 - Sito web: www.reersafety.com - email: [email protected]
EE
EOS2 X - EOS4 X
EMITTER CONNECTIONS
PIN4
24VDC
0VDC
0VDC
24VDC
8541461 - Rev.1 - 17/06/2021
TEST and RANGE SELECTION mode
PIN2
DESCRIPTION
0VDC
HIGH range
24VDC
LOW range
0VDC
Emitter in TEST mode
24VDC
Selection error
QUICK START SAFETY GUIDE
https://www.reersafety.com/it/en/products/safety-light-curtains
RECEIVER CONNECTIONS
PIN
COLOR
SIGNAL
TYPE
1
White
OSSD1
Output
2
Brown
24VDC
-
3
Green
OSSD2
Output
4
Yellow
K1_K2/RESTART
Input
5
Grey
SEL_A
Input
6
Pink
SEL_B
Input
7
Blue
0VDC
-
8
Red
PE
-
EOS4
DESCRIPTION
OPERATION
Static safety output 1
PNP active high
24VDC power supply
-
Static safety output 2
PNP active high
Fbk from ext. contact.
Complying with
Light curtain
the EN61131-2
configuration
standard
0VDC power supply
-
Ground connection
-
1
loading

Resumen de contenidos para Reer EOS2 X

  • Página 1 Input Light curtain the EN61131-2 Pink SEL_B Input configuration standard Blue 0VDC 0VDC power supply Ground connection R S.p.A. Via Carcano 32, 10153 Torino Italia - Tel. +39 0112482215 r.a. Fax +39 011859867 - Sito web: www.reersafety.com - email: [email protected]...
  • Página 2 ➔ Los valores de seguridad, datos técnicos, las condiciones de garantía y la Declaración de Conformidad se encuentran en el manual en su totalidad. R S.p.A. Via Carcano 32, 10153 Torino Italia - Tel. +39 0112482215 r.a. Fax +39 011859867 - Sito web: www.reersafety.com - email: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Eos4 x