Sunrise Medical Whitmyer Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Whitmyer:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Manual de
Whitmyer
instrucciones
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical Whitmyer

  • Página 1 Manual de Whitmyer instrucciones...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Soportes anteriores atención temprana Soportes laterales atención temprana Instrucciones de Instalación del soporte occipital en T Instrucciones para la Instalación del Unibar (ACCESORIO NO DISPONIBLE) Garantía de Producto Mantenimiento de Producto Whitmyer Biomechanix Instrucciones para soporte de cabeza www.jay-seating.com www.sunrisemedical.es...
  • Página 3: Instrucciones Generales De Recepción / Montaje

    Instrucciones generales de recepción / montaje Compare los artículos recibidos con el albarán adjunto. Todos los artículos vienen en bolsas y están etiquetados de forma individual para facilitar su identificación. Nota: Las piezas individuales que forman conjuntos aparecerán debajo del número de pieza del conjunto. Ejemplo: Número de pieza del conjunto = [PRO-1L] 4” x 6” occ c/talla 1 subcojinete c/cubiertas I en el sistema de montaje PRO El kit consta de: PSO1LL...
  • Página 4: Placas De Montaje Desmontables

    Placas de Montaje Desmontables LIGERA M8000 2” Opciones de tornillería: Altura recomendada de instalación a la parte superior del Tuercas T o tuercas de nylock respaldo de la silla es: 5 cm con arandelas. Opciones de espaciado para orificios de montaje: 4.76cm 2 orificios = 4.76 a 5 cm NOTA: Las letras con círculos actúan como puntos de referencia para solicitar repuestos al Servicio de...
  • Página 5: Opciones De Montaje Personalizadas

    M1010 ” ” 2” NOTA: Las letras con círculos actúan como puntos de referencia para solicitar repuestos (siempre a través del distribuidor de Sunrise Medical) 1” 2” Instalación a placa abatible M7010 Opciones de tornillería: Tuercas T o tuercas de nylock con arandelas.
  • Página 6: Opciones De Montaje Personalizadas

    Opciones de montaje personalizadas Instalación a placa para sillas sin respaldo M7000 rígido Opciones de espaciado para orificios de montaje: 2 orificios = 2.5 ó 5 cm 24” 12” NOTA: Las abrazaderas y la placa de montaje tienen capacidad de ajuste completo. Instrucciones para soporte de cabeza www.jay-seating.com www.sunrisemedical.es...
  • Página 7: Brazo De Montaje Axys

    Brazo de Montaje AXYS Conjunto 1. Conjunto según se muestra en la Fig. 1. 2. Consulte las páginas para sujeción de la almohadilla y accesorios: Almohadilla(s)- página 11, Soportes anteriores – página 13, 18 -19, Conjunto de placa base – página 12, Soportes Laterales – página 14 -16 Ajustes 1. Vertical - Afloje la palometa (Fig. 1, E) y ajuste a la altura adecuada y luego baje el anillo de retén (Fig. 1, C). La varilla vertical se puede rotar para lograr ajuste del ángulo de la almohadilla / conjunto de placa base.
  • Página 8: Brazo De Montaje Linx

    Brazo de Montaje Linx 1. Monte y posicione según se muestra en la Fig.1. El pin de guía en el anillo anti-rotación (Fig.1,C) encaja en la ranura superior de la placa (Fig.1, D) para prevenir la rotación. 2. Consulte las páginas para sujeción / ajuste de las almohadillas y accesorios: Almohadillas(s) - página 13 Soportes Anteriores – página 15, 20-21 Conjunto de placa base – página 14 Soportes Laterales – página 16 -18 Ajustes...
  • Página 9: Brazo De Montaje Cobra Xtra Abatible

    Brazo de Montaje COBRA XTRA abatible Conjunto 1. Conjunto según se muestra en la Fig. 1. 2. Consulte las páginas para sujeción de la almohadilla y accesorios: Almohadilla(s)- página 11, Soportes anteriores – página 13, 18 -19, Conjunto de placa base – página 12, Soportes Laterales – página 14 -16 Ajustes 1. Vertical - Afloje la palometa (Fig. 1, D) y ajuste a la altura adecuada y luego baje el anillo de retén (Fig. 2, C). La varilla vertical se puede rotar para lograr ajuste del ángulo de la almohadilla / conjunto de placa base.
  • Página 10: Brazo De Montaje Pro

    Brazo de Montaje Pro 1. Abra la cubierta de la pieza giratoria (Fig. 2, B). Con un destornillador o llave ángulo T debajo de la pestaña y empuje hacia arriba y hacia afuera. Consulte la Fig. 1. El pin guía en el anillo anti-rotación (Fig.
  • Página 11: El Manejo De Esferas Y Anillos

    El manejo de esferas y anillos Todas las esferas de rotación Whitmyer Biomechanix llevan un patrón de estrías mecanizado. Al ajustar el anillo, las estrías reforzadas especiales muerden el radio para eliminar movimientos no deseados. Patrón estriado Fig. 1 El patrón estriado traba las superficies Fig.
  • Página 12: Instalación De La Pletina

    Instalación de la pletina Instalación de la pletina para almohadillas de 3 piezas (Fig. 1) 1. Retire la cubierta de vinilo (E) del anillo (A). Deslice sobre la esfera horizontal (C). 2. Afloje los tornillos (B) de los soportes de rotación (A). 3. Ajuste el sistema de esferas de montaje horizontal (C) entre las mitades del anillo giratorio (A). A pesar que las esferas estriadas eliminan el movimiento no deseado de la almohadilla, los anillos deben ser ajustados en forma pareja apretarlos al máximo.
  • Página 13: Instalación Del Soporte Anterior A La Pletina Para Almohadilla De 3 Piezas

    Instalación del soporte anterior a la pletina para almohadilla de 3 piezas Instalación del Soporte Anterior a la pletina del almohadillado de 1 pieza 1. Retire los tornillos (Fig. 1, A) y descarte la mitad inferior del anillo (Fig. 1, B) de la almohadilla. 2.
  • Página 14: Opción De Soporte Lateral Para Contour Cradle

    Opción de Soporte Lateral para Contour Cradle 1. Ajuste el/los anclajes laterales abatibles (Fig. 1, D) a la pletina de la almohadilla Contoured Cradle (Fig. 1, C) usando tornillos (Fig. 1, A) y arandelas (Fig. 1, B). 2. Consulte la Fig. 3. Ajuste los tornillos (Fig. 3, A) firmemente. El anclaje lateral abatible se puede colocar a la derecha o la izquierda y usarse en configuraciones unilaterales o bilaterales.
  • Página 15: Opción De Soporte Lateral Para Plush

    Opción de Soporte Lateral para PLUSH 1. Ajuste el/los anclajes laterales abatibles (Fig. 1, D) a la pletina para soporte lateral PLUSH (Fig. 1, C) usando tornillos (Fig. 1, A) y arandelas (Fig. 1, B). 2. Consulte la Fig. 3. Ajuste los tornillos (Fig. 3, A) firmemente. La pletina para soporte lateral PLUSH proporciona 4 puntos de montaje lateral. 3.
  • Página 16: Opción De Soporte Lateral Para S.o.f

    Opción de Soporte Lateral para S.O.F.T. 1. Ajuste el/los anclajes laterales abatibles (Fig. 1, D) a la pletina del S.O.F.T. (Fig. 1, C) usando tornillos (Fig. 1, A) y arandelas (Fig. 1, B). Ajuste los tornillos firmemente. 2. Consulte la Fig. 2. Afloje los tornillos (Fig. 2, A) y ajuste la esfera (Fig. 2, B) entre las mitades del anillo de montaje lateral (Fig. 2, C) y ajuste. No apriete las mitades del anillo hasta que el usuario lo pruebe para permitir el ajuste de la varilla.
  • Página 17: Posicionamiento Del Soporte Lateral

    Posicionamiento del soporte lateral Los soportes laterales faciales están diseñados para ayudar a soportar la cabeza lateralmente y ayudar al usuario a mantener una alineación vertical cuando se presenta una desviación lateral o para acceder a botones pulsadores. Use una configuración bilateral para inhibir el reflejo tónico-asimétrico del cuello colocando las almohadillas en una posición que contrarrestará la rotación que está ocurriendo. Coloque con cuidado la/s almohadilla(s) en una posición que distribuya en forma pareja la presión que soportan para mejorar la comodidad.
  • Página 18: Combinación De Soporte Lateral Y Anterior Del Contoured Cradle

    Combinación de Soporte Lateral y anterior del Contoured Cradle 1. Retire los tornillos de los adaptadores inferiores del anillo (Fig. 1, A) de la pletina (Fig. 1,B) y (Fig. 1,C) según se muestra en la Fig. 2. 2. Descarte UN adaptador inferior del anillo (Fig. 2, A). 3.
  • Página 19: Combinación De Soporte Anterior Y Lateral Con Almohadilla Plush

    Combinación de Soporte Anterior y Lateral con almohadilla PLUSH 1. Retire los tornillos de los adaptadores inferiores del anillo (Fig. 1, A) de la pletina (Fig. 1,B) y (Fig. 1,C) según se muestra en la Fig. 2. 2. Descarte UN adaptador inferior del anillo (Fig. 2, A). 3.
  • Página 20: Almohadillas Contoured Cradle

    Almohadillas Contoured Cradle Las almohadillas Contoured Cradle están diseñadas para proporcionar soporte cervical y suboccipital lateral en una única almohadilla. La almohadilla debería ajustarse para proporcionar contacto simétrico en toda su superficie y permitir que los laterales soporten la columna cervical justo debajo de las orejas y detrás de la apófisis mastoides. Doble con la mano y con suavidad los laterales para ajustar a los diferentes anchos de cuello. Almohadillas PLUSH Las almohadillas PLUSH están diseñadas para proporcionar comodidad en el soporte de las áreas cervical superior y suboccipital.
  • Página 21: Almohadillas Sub-Occipitales

    Almohadillas sub-occipitales Las almohadillas sub-occipitales están diseñadas para propocionar soporte lateral cervical junto con una almohadilla occipital que se ajusta independientemente para ofrecer soporte posterior. 1. Ajuste la altura y profundidad del brazo de montaje para colocar el reposacabezas en la posición de las áreas sub-occipital y occipital de la cabeza.
  • Página 22: Almohadillas S.o.f.t. (De Varias Piezas)

    Almohadillas S.O.F.T. (de varias piezas) El sistema S.O.F.T. de 3 piezas es completamente ajustable y proporcionan máximo soporte lateral cervical y occipital. 1. Simulación (Fig. 1): Mientras sostiene la cabeza del usuario con sus manos en la posición deseada, observe la cantidad, tipos de movimiento y efectos de la actividad de reflejos patológicos. Consejo: Una imagen digital en este punto podría ser muy útil durante el ajuste final. Recuerde: Todas las almohadillas S.O.F.T. se peuden usar con cualquiera de los brazos de montaje, AXYS, LINX o PRO y COBRA. Las imágenes muestran un brazo de montaje PRO con una almohadilla S.O.F.T. de 3 piezas 2. Antes de ajustar el reposacabezas al usuario, familiarícese con los siguientes puntos de ajuste: (Fig. 2) rotación del conjunto de la pletina ajuste lateral de almohadillas sub-occipitales...
  • Página 23: Ajuste Al Usuario

    Ajuste al usuario La distancia entre las almohadillas sub-occipitales se puede ajustar al ancho del cuello deslizando las esferas de montaje lateralmente en sus ranuras. (Página 22, Fig. 2, B). Las almohadillas deberían ajustarse de manera que se proporcione un contacto igual a ambos lados y principal soporte en la parte trasera de las almohadillas (Fig.
  • Página 24: Cincha Frontal Dinámica

    Cincha frontal dinámica Patente Número 5.306.232 ¡PRECAUCIÓN! Lea y asegúrese que entiende todas las instrucciones antes de ajustar o usar la cincha frontal dinámica. La cincha frontal dinámica proporciona un soporte anterior de la frente que se mueve con el usuario.
  • Página 25: Errores Comunes Al Ajustar La Cincha Dinámica

    Componentes de la cincha frontal dinámica >>> ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE ASFIXIA El uso inadecuado de este dispositivo puede provocar lesión grave o muerte. • Usar bajo supervisión. • Lea y asegúrese que comprende todas las instrucciones y etiquetas de seguridad. •...
  • Página 26: Ajuste De La Cincha Frontal Dinámica

    Ajuste de la cincha frontal dinámica LEA Y ASEGURESE QUE ENTIENDE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE AJUSTAR LA CINCHA AL USUARIO. PASO 1 - Colocación de la cincha: Con el usuario sentado en la silla, asegúrese que el sistema del reposacabezas está instalado correctamente (consulte las secciones anteriores sobre la instalación del sistema).
  • Página 27: Instrucciones De Instalación De La Gorra Dinámica

    (Vista de la sección) Gorra dinámica Etiqueta de Advertencia cincha frontal Cordón para Ajuste de Tensión La Gorra dinámica es compatible con todos los sistemas Whitmyer Biomechanix de cinchas frontales dinámicas o semi-dinámicas. Instrucciones para soporte de cabeza www.jay-seating.com www.sunrisemedical.es...
  • Página 28: Cincha Frontal Semi-Dinámica | Dfs

    B. Los soportes anteriores deben ajustarse por un especialista en Whitmyer y un profesional médico. C. Después del ajuste, los soportes anteriores deberían ser colocados y ajustados ÚNICAMENTE por personas capacitadas.
  • Página 29 Cincha Frontal Semi-Dinámica | Dfs >>> Instalación: Vuelva a ajustar el tornillo de ajuste de la varilla guía (F) para bloquear la posición. Usando un llave Allen e/ah” : Afloje el tornillo ® de la esfera occipital Las varillas guía se pueden recortar a 1” Fig.
  • Página 30: Instrucciones De La Cincha Frontal Estática

    Instrucciones de la Cincha Frontal Estática ¡PRECAUCIÓN! Consulte con un terapeuta calificado o un profesional médico especializado en posicionamiento postural antes de instalar o ajustar este producto. Lea y asegúrese de que entiende todas las instrucciones y advertencias antes de usar el producto. Instalación: Usando una llave Allen® de 3/16": 1.
  • Página 31: Soportes Anteriores Atención Temprana

    Soportes anteriores atención temprana Consideraciones ¡ADVERTENCIA! • Utilícese sólo cuando el niño puede estar bajo vigilancia. • La banda anterior no debe utilizarse cuando los niños puedan agarrar o tirar de la banda. • Sólo apta para utilizarse en niños menores de 3 años de edad.
  • Página 32: Instrucciones De Instalación Del Soporte Occipital En T

    Instrucciones de Instalación del soporte occipital en T Los sistemas pedidos con soporte occipital en T vendrán con la barra en T sujeta a la montura occipital. Estas instrucciones son para acondicionar el sistema existente Fig. 2 Fig. 1 Usando una llave Allen® de 3/16": 1.
  • Página 33: Garantía De Producto

    La única obligación de Whitmyer Biomechainx, y el único recurso que usted tiene bajo esta garantía estará limitado a tal reparación y/o reemplazo.
  • Página 34: Componentes Mecánicos

    Mantenimiento de Producto Whitmyer Biomechanix>>> COMPONENTES MECÁNICOS Recomendamos verificar todos los componentes del sistema en forma periódica. La frecuencia de estas verificaciones dependerá de la rigurosidad con que se use el producto. La comprobación de los siguientes elementos asegurará un uso seguro y funcional del producto: 1. Compruebe el ajuste de todos los sujetadores y puntos de sujeción del dispositivo.
  • Página 35 This product is manufactured to comply with the ‘Medical Device Directive’ MDR 2017/745. Dieses Produkt wird in Konformität mit der ‘Richtlinie für Medizinprodukte’, 2017/745/EEC, hergestellt. Dit product is gemaakt om te voldoen aan de Richtlijn 2017/745/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Este producto está fabricado cumpliendo con los requerimientos de las directivas sobre productos sanitarios 2017/745/CEE.
  • Página 36 3433 PE NIEUWEGEIN Fax: (+420) 547 250 956 The Netherlands www.medicco.cz T: +31 (0)30 – 60 82 100 [email protected] F: +31 (0)30 – 60 55 880 Bezplatná linka 800 900 809 E: [email protected] www.SunriseMedical.nl Sunrise Medical Aps Mårkærvej 5-9 Sunrise Medical HCM B.V. 2630 Taastrup Vossenbeemd 104 5705 CL Helmond Denmark The Netherlands +45 70 22 43 49 T: +31 (0)492 593 888 [email protected] E: [email protected] www.Sunrisemedical.dk www.SunriseMedical.nl www.SunriseMedical.eu...

Tabla de contenido