Tél. + 41 32 933 60 00
Fax + 41 32 933 60 01
Nouvel appareil à
contrôler l'étanchéité
des boîtes de montres
A pression d'air.
Cylindre amovible pour vidanger.
Raccord pour compresseur ou
pompe. Mise en pression manuelle
de 0 à 10 atm.
Crochet pour montre en matière
synthétique.
Capacité de contrôle: 0-11 atm.
(sécurité à 11 atm.).
Bâti en fonte d'aluminium.
Robuste, très stable.
Cylindre ∅ int.: 70 mm.
Capacité de contenance: 2 montres.
Dimensions: 275 x 167.5 x 390 mm.
D e p u i s
Neu Apparat zur Kont-
rolle der Wasserdichtig-
keit von Uhrgehäusen
Mit Luftdruck.
Zylinder abnehmbar zur Entleerung.
Anschluss für Kompressor oder
Pumpe. Druckregulierung von
0-10 Atü.
Haken für Uhr aus synthetischem
Material.
Kontrollkapazität 0-11 Atü
(Sicherheit bei 11 Atü).
Gestell aus Aluminiumguss.
Robust und sehr stabil.
Zylinder Innen ∅: 70 mm.
Kapazität: 2 Uhren.
Dimensionen: 275 x 167.5 x 390 mm.
BERGEON No 5555/10
1 7 9 1
New apparatus for
testing the water
resistance of watch cases
Air pressure system.
Removable cylinder for draining.
Connector for compressor or
pump.
Manual pressure from 0 to 10 atm.
Hook for synthetic matter watch.
Control Capacity : 0-11 atm.
(security at 11 atm).
Built in aluminium cast iron.
Strong, very stable.
Cylinder ∅: 70mm.
Volume capacity: 2 watches.
Dimensions: 275 x 167.5 x 390 mm.
No 5555/10
7.100 kg
10 / 7003
www.bergeon.ch
Nuevo aparato para con-
trolar la impermeabili dad
de las cajas de relojes
Con presión de aire.
Cilindro amovible para desaguar.
Conectado para compresor o
bomba. Puesta en pressión
manual de 0 a 10 atm.
Gancho para reloj en materia
sintética.
Capacidad de control: 0-11atm.
Seguridad a 11 atm.
Bastidor de fundición de aluminio.
Robusto, muy estable.
Cilindro ∅ int.: 70mm.
Capacidad: 2 relojes.
Dimensiones: 275 x 167.5 x 390 mm.
Pce Fr.