Enlaces rápidos

Tél. + 41 32 933 60 00
Fax + 41 32 933 60 01
Appareil à contrôler
l'étanchéité des boîtes
de montres
A pression d'air.
Les avantages présentés par cet
appareil à pression, résident dans
le fait, que le contrôle peut se faire
sur une montre placée dans des
conditions d'utilisation normales.
Capacité de contrôle: 0-3 atm.
(sécurité à 6 atm.).
Bâti en fonte.
Robuste, très stable.
Cylindre ∅ int.: 62 mm.
Capacité de contenance: 2 montres.
Dimensions: 245 x 150 x 290 mm.
Entretien
Graisser tous les 6 mois avec de
la graisse SILCON 7 No 4509.
Voir manuel technique.
Nous conseillons l'usage d'eau
distillée.
D e p u i s
Apparat zur Kontrolle
der Wasserdichtigkeit
von Uhrgehäusen
Mit Luftdruck.
Der Vorteil dieses Apparates mit
Luftdruck besteht darin, dass eine
Uhr unter den gleichen Bedingun-
gen geprüft werden kann, wie sie
sich bei normalem Gebrauch ergibt.
Kontrolle bis 3 Atü.
(Sicherheit bis 6 Atü.).
Gestell aus Guss.
Robust, sehr stabil.
Zylinder innen ∅: 62 mm.
Kapazität: 2 Uhren.
Dimensionen: 245 x 150 x 290 mm.
BERGEON No 5555/98
Wartung
Alle 6 Monate die folgenden Teile
mit SILCON 7 No 4509 schmieren.
Siehe technische Anleitung.
Wir empfehlen distilliertes
Wasser zu benutzen.
1 7 9 1
Apparatus for testing
the water resistance of
watch cases
Air pressure system.
The advantages offered by this
pressure apparatus are due to
the fact that a watch can be
rested under normal conditions
of wear.
Testing up to 3 atm.
(Security up to 6 atm.).
Cast base.
Robust, very stable.
Cylinder int. ∅: 62 mm.
Capacity: 2 watches
Dimensions: 245 x 150 x 290 mm.
No 5555/98
3.500 kg
Maintenance
Every 6 months, apply SILCON 7
grease No 4509 to the following
parts. Refer to technical manual.
It is advisable to use distilled
water.
10 / 7004 A
www.bergeon.ch
Aparato para controlar
la impermeabilidad de
las cajas de relojes
Con presión de aire.
Las ventajas de este aparato a
pressión consisten en que el
control puede hacerse con un
reloj ya en régimen de uso nor-
mal.
Control a 3 atm.
(Seguridad a 6 atm.).
Bastidor de fundición.
Robusto, muy estable.
Cilindro ∅ int.: 62 mm.
Cabida: 2 montres.
Dimensiones: 245 x 150 x 290 mm.
Pce Fr.
Conservación
Cada 6 meses lubricar con grasa
SILCON 7 No 4509.
Ver manual técnico.
Aconsejamos el uso de agua
destilada.
loading

Resumen de contenidos para Bergeon 5555/98

  • Página 1 Cabida: 2 montres. Dimensions: 245 x 150 x 290 mm. Dimensionen: 245 x 150 x 290 mm. Dimensions: 245 x 150 x 290 mm. Dimensiones: 245 x 150 x 290 mm. BERGEON No 5555/98 No 5555/98 3.500 kg Pce Fr. Entretien...
  • Página 2 7004 B / 10 www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00 [email protected] Fax + 41 32 933 60 01 D e p u i s 1 7 9 1 Aucune pénétration d’eau dans la Keine Gefahr des Ein-dringens No danger of water getting Ninguna penetración de agua en...
  • Página 3 10 / 7004 C Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01 [email protected] D e p u i s 1 7 9 1 Suspendre la montre au crochet. Uhr an den Haken hängen.
  • Página 4 2 tuercas ”E”, se quita la tapa y se saca el reloj. Accessoires de Ersatzteile Spare accessories Accesorios de recambio rechange Couvercle complet Deckel komplett No 5555/98-CV 265 gr. Pce Fr. Complete cover Tapa completa Cylindre plexi Plexizylinder No 5555/98-TP 140 gr.