Enlaces rápidos

T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
T
E
C
H
N
I
C
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
6
5
0
0
E
A
V
7
5
0
0
T
E
A
7
5
0
0
T
E
A
7
5
0
0
T
E
A
A
A
A
7
5
0
0
T
E
7
5
0
0
T
E
7
5
0
0
T
E
R
R
R
R
-
U
K
R
-
U
K
R
-
U
K
R
M
O
D
Y
S
R
M
O
D
Y
S
R
M
O
D
Y
S
R
M
O
D
Y
S
R
M
O
D
Y
S
R
M
O
D
Y
S
V
R
V
R
V
R
V
R
M
O
D
Y
V
R
M
O
D
Y
V
R
M
O
D
Y
M
M
a
a
n
n
m
a
i
m
a
(
T
r
a
(
T
r
a
M
a
M
a
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
c
c
c
c
i
i
ó
ó
n
n
W
W
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
e
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
M
M
a
a
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
o
n
d
e
r
o
n
d
e
r
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
у
к
о
в
о
д
с
Р
у
к
о
в
о
д
с
(Nеревод с оригинального уведомления)
u
u
n
n
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
ä
y
t
K
ä
y
t
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
V
e
e
d
d
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
á
v
o
d
k
N
á
v
o
d
K
a
s
u
t
u
s
K
a
s
u
t
u
s
p
p
L
i
e
t
o
L
i
e
t
o
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
k
a
r
b
a
k
a
r
b
a
P
P
-
U
K
-
U
K
-
U
K
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
N
á
v
o
d
n
N
á
v
o
d
n
(preklad pôvodného návodu)
P
r
i
P
r
i
S
S
S
(Prevod originalnega zapisa)
3
3
u
u
e
e
l
l
d
d
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
a
n
d
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
n
u
a
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
n
u
a
l
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
d
d
e
e
l
l
a
a
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
l
l
)
)
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
b
b
u
u
c
c
h
h
z
z
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
e
d
d
i
i
m
m
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
e
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
e
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
ç
ç
ã
ã
o
o
d
d
o
o
d
d
o
o
c
c
u
u
m
m
e
e
n
n
t
t
o
o
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
)
)
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
h
o
u
d
s
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
h
o
u
d
s
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
т
в
о
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
т
в
о
п
о
э
к
с
п
л
у
а
т
а
ц
и
и
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
B
B
r
r
u
u
k
k
s
s
-
-
o
o
c
c
h
h
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
t
ö
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
t
ö
-
j
a
h
u
o
l
t
o
-
o
p
a
s
l
l
i
i
g
g
e
e
h
h
o
o
l
l
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
s
s
-
-
o
o
g
g
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
Ε
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
Ε
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
κ
κ
α
α
ι
ι
σ
σ
υ
υ
ν
ν
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
η
η
σ
σ
η
η
ς
ς
o
b
s
l
u
z
e
a
ú
d
r
ž
b
ě
k
o
b
s
l
u
z
e
a
ú
d
r
ž
b
ě
(Překlad původní poznámky)
-
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
-
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
(Originaaljuhendi tõlge)
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
(Versta iš originalo)
š
a
n
a
s
u
n
a
p
k
o
p
e
s
š
a
n
a
s
u
n
a
p
k
o
p
e
s
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
r
o
k
a
s
g
r
ā
m
a
t
a
H
a
s
z
n
á
l
a
t
i
é
s
H
a
s
z
n
á
l
a
t
i
é
s
n
t
a
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
n
t
a
r
t
á
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
(az eredeti fordítása)
o
d
r
ę
c
z
n
i
k
o
b
s
ł
u
g
i
o
d
r
ę
c
z
n
i
k
o
b
s
ł
u
g
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
r
o
č
n
i
k
z
a
u
p
o
r
a
b
o
r
o
č
n
i
k
z
a
u
p
o
r
a
b
o
i
i
n
n
v
v
z
z
d
d
r
r
ž
ž
e
e
v
v
a
a
n
n
j
j
e
e
3
3
5
5
2
2
2
2
1
1
8
8
1
1
8
8
0
0
1
1
_
_
0
0
_
_
1
1
0
7
/
2
0
1
2
0
7
/
2
0
1
2
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SDMO TECHNIC 6500 E AVR

  • Página 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ç ã ã ç ã ç ã ç ç ã ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р у к о в о д с т в о п о э к с...
  • Página 2 TECHNIC 6500 E AVR UK TECHNIC 7500 TE AVR TECHNIC 6500 E AVR MODYS UK TECHNIC 7500 TE AVR MODYS TECHNIC 6500 E AVR MODYS TECHNIC 6500 E AVR...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Общее описание 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
  • Página 6: Общие Рекомендации

    1.3.2 Общие рекомендации По получении генератора проверьте состояние оборудования и комплектность заказа (фотографии настоящего руководства не являются точным отображением реальности). Перемещение генератора должно производиться аккуратно и без толчков, с предварительной подготовкой места его складирования или использования. Перед использованием: - уметь произвести экстренный останов генератора, - точно...
  • Página 7 1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Не...
  • Página 8: Общее Описание

    2. Общее описание 2.1. Описание генераторной установки Рисунок A Заземление Воздушный фильтр Счетчик отработанных часов Пробка-щуп отверстия для Стартер Ключ заливки масла Переключатель запуска и Винт для слива масла Аккумуляторная батарея стартера отключения Индикатор уровня топлива Ручка пуска MODYS Пробка отверстия топливного Предохранитель...
  • Página 9: Подготовка Перед Применением

    3. Подготовка перед применением 3.1. Место эксплуатации Выберите чистое, хорошо проветриваемое и защищенное от неблагоприятного атмосферного воздействия место. Установите генераторную установку на ровную горизонтальную площадку, достаточно прочную, чтобы выдержать вес установки (наклон установки во всех направлениях не должен превышать 10°). Масло- и...
  • Página 10: Эксплуатация Генераторной Установки

    Примечание: Не используйте стартер при нагретом двигателе или при повышенной температуре окружающей среды. TECHNIC 6500 E AVR (UK) TECHNIC 6500 E AVR MODYS (UK) TECHNIC 7500 TE AVR TECHNIC 7500 TE AVR MODYS Переведите ключ запуска и выключения (рис A - поз. 16) Поверните...
  • Página 11: Порядок Технического Обслуживания

    6. Порядок технического обслуживания 6.1. Напоминание Операции по ремонту и техническому обслуживанию перечислены в программе технического обслуживания. Периодичность техобслуживания генераторных установок, работающих на топливе и на масле, дана для справки в соответствии с техническими требованиями, приведенными в данном руководстве. При эксплуатации генераторной установки в тяжелых условиях необходимо сократить интервал между операциями технического...
  • Página 12: Очистка Воздушного Фильтра

    7.3. Замена фильтра тонкой очистки Не курите, не подносите источники огня и не допускайте возникновения искр. Убедитесь в отсутствии утечек, вытрите все следы топлива и до начала запуска генераторной установки проверьте, чтобы пары рассеялись. Опасность Закройте топливные краны (рис A - поз. 6 и рис A - поз 7). Отметьте...
  • Página 13: Проверка Свечи Зажигания

    7.7. Очистка искрогасителя Отвинтите крепежный винт искрогасителя (рис E - поз. 1). Снимите искрогаситель (рис E - поз. 2). При помощи металлической щетки удалите нагар с экрана искрогасителя. Примечание: На искрогасителе не должно дыр и трещин. Замените его при необходимости. Установите...
  • Página 14: Хранение Генераторной Установки

    8. Хранение генераторной установки Если генераторная установка не используется в течение продолжительного периода времени, следует выполнить следующие работы для ее помещения на хранение. Откройте топливный кран резервуара (рис A - поз. 6 и рис C - поз 9), поверните топливный кран двигателя (рис...
  • Página 15: Характеристики

    10. Характеристики Модель TECHNIC 6500 E AVR (MODYS) TECHNIC 7500 TE AVR (MODYS) Максимальная мощность / 6500 W / 5200 W Номинальная мощность Уровень акустического давления на 1 м (LpA) и возможные отклонения в 83 dB(A) (0.70) замерах Тип двигателя...
  • Página 16: Декларация Соответствия Нормам Ес

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Имя и адрес лица, которое имеет право на составление и хранение технической документации L. Courtes - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Описание оборудования: Марка...
  • Página 17 : 0 825 801 100 (numéro indigo, 0.15€ttc/min). Le Service Client de SDMO Industries est à votre disposition pour répondre à vos interrogations concernant les modalités d’application de la garantie ; ses coordonnées étant les suivantes : SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 –...
  • Página 18 Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.
  • Página 19 De kosten voor het transport van het stroomaggregaat of van een van de componenten ervan tot in de werkplaats van SDMO INDUSTRIES of een van zijn erkende agenten zijn ten laste van de Klant; de "retour" kosten voor het transport blijven ten laste van SDMO Industries.
  • Página 20 SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
  • Página 21 ηήο SDMO Industries ζηνλ εμήο αξηζκό: +33298414141. Η Εμππεξέηεζε Πειαηώλ ηεο SDMO Industries είλαη ζηε δηάζεζή ζαο γηα λα απαληήζεη ζηηο εξσηήζεηο ζαο ζρεηηθά κε ηνλ ηξόπν εθαξκνγήο ηεο εγγύεζεο. Τα ζηνηρεία ηεο είλαη ηα εμήο: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Τει.: +33298414141 –...
  • Página 22 či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Společnost SDMO Industries nenese v žádném případě odpovědnost za nehmotné...
  • Página 23 // +33298414141. Az SDMO Industries ügyfélszolgálata a garancia érvényesítési lehetőségeire és módjaira vonatkozó minden kérdésben az Ön rendelkezésére áll az alábbi elérhetőségeken: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
  • Página 24 SDMO Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Faks: +33298416307 -www.sdmo.com.

Este manual también es adecuado para:

Technic 6500 e avr-ukTechnic 6500 e avr modysTechnic 6500 e avr modys-ukTechnic 7500 te avrTechnic 7500 te avr modys

Tabla de contenido