MiNGARDi MR-RIC Instrucciones Importantes De Seguridad página 2

Priključki za povezovanje MR-RIC:
1. LED (prog.)
8. Ničelni aktivator (modri)
2. Gumb Prog.
9. Faza ZAPRTEGA aktivatorja (glejte vezavno shemo aktivatorja)
3. Gumb Test
10. Faza ODPRTEGA aktivatorja (glejte vezalno shemo aktivatorja)
4. Pomožna faza
11. Ozemljitev omrežja (rumeno-zelena)
5. Pomožna ničla
12. Ozemljitev aktivatorja (rumeno-zelena)
6. Faza hranjenja (rjava)
13. Glavno stikalo za enopolno napajanje z minimalnim (3 mm) odprtjem
7. Nevtralna moč (modri)
kontaktov
Spojovací svorky přijímače MR-RIC:
1. LED (prog.)
8. Nulový vodič akčního členu (modrý)
2. Tlačítko Prog
9. Fáze ZAVŘENÉHO akčního členu (viz schémata elektrického zapojení akčního členu)
3. Tlačítko Test
10. Fáze OTEVŘENÉHO akčního členu (viz schémata elektrického zapojení
4. Pomocná fáze
akčního členu)
5. Pomocný nulový vodič
11. Uzemnění sítě (žlutozelený vodič)
6. Fáze krmení (hnědá)
12. Uzemnění akčního členu (žlutozelený vodič)
7. Neutrální napájení (modrý)
13. Hlavní vypínač elektrického napájení s vypínáním všech kontaktů
(omnipolární), s minimální vzdáleností rozpojení kontaktů rovnající se 3 mm
Ακροδέκτες σύνδεσης MR-RIC:
1. LED (prog)
8. Ουδέτερο ενεργοποιητής (μπλε)
2. Κόμβιο Prog
9. Φάση ενεργοποιητή ΚΛΕΙΣΤΟ (βλ. Διάγραμμα συνδεσμολογίας ενεργοποιητή)
3. Κόμβιο Tέστ
10. Φάση ενεργοποιητή ΑΝΟΙΧΤΟ (βλ. Διάγραμμα συνδεσμολογίας
4. Βοηθητική φάση
ενεργοποιητή)
5. Βοηθητικό ουδέτερο
11. Γείωση δικτύου (κίτρινο/πράσινο)
6. Ασφάλεια τροφοδοσίας (καφέ)
12. Γείωση ενεργοποιητή (κίτρινο/πράσινο)
7. Ουδέτερο τροφοδοσίας (μπλε)
13. Γενικός διακόπτης ισχύος πολυπολικός με ελάχιστο άνοιγμα επαφής 3 mm
)‫8. محايد محرك التبديل (أزرق‬
:"MR-RIC" ‫محطات اتصال جهاز‬
‫9. مرحلة محرك تبديل مغلق (انظر المخطط‬
)‫الكهربائي لمحرك التبديل‬
‫01. مرحلة محرك تبديل مفتوح (انظر المخطط‬
)‫الكهربائي لمحرك التبديل‬
)‫11. شبكة تأريض (أصفر \ أخضر‬
)‫21. تأريض محرك التبديل (أصفر \ أخضر‬
‫31. مفتاح عام للتغذية ثنائي القطب بمسافة فتح‬
.‫بين الوصالت تعادل 3 مم كحد أدنى‬
MEMORIZZARE O CANCELLARE UN TELECOMANDO (Identica procedura)
I
MEMORISING OR CANCELLING A REMOTE CONTROL (same procedure)
MEMORISER OU EFFACER UNE TELECOMMANDE (Même procédure)
F
SPEICHERUNG ODER LÖSCHUNG EINER FERNBEDIENUNG (identische Vorgangsweise)
D
MEMORIZAR O BORRAR UN MANDO A DISTANCIA (El procedimiento es el mismo)
E
MEMORIZAR OU CANCELAR UM TELECOMANDO (Procedimento idêntico)
D.
P
EGY TÁVIRÁNYÍTÓ MEMORIZÁLÁSA VAGY TÖRLÉSE (azonos eljárás)
H
OPSLAAN OF WISSEN VAN EEN AFSTANDSBEDIENING (dezelfde procedure)
SHRANJEVANJE IN IZBRIS DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA (Enak postopek)
ULOŽENÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ DO PAMĚTI NEBO JEHO VYMAZÁNÍ (Stejný postup)
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Η ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (ΙΔΙΑ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ)
(‫حفظ أو إلغاء جهاز حتمك عن ب ُعد (نفس اإلجراء‬
A. Ingresso in modalità di programmazione. Premere per 2 secondi il pulsante PROG della ricevente esterna MR-RIC.
I
Feedback: il Led (1) si illumina / breve movimento del serramento.
B. Memorizzazione / Cancellazione. Premere brevemente (0,5 secondi) il pulsante PROG sul retro del telecomando.
Feedback: il Led (1) lampeggia / breve movimento del serramento.
NOTA: è possibile entrare nella fase di programmazione della ricevente esterna MR-RIC premendo per 2 secondi il tasto
PROG di un telecomando già memorizzato.
A. Inlet in programming mode. Press the PROG button of the MR-RIC external receiver for 2 seconds.
Feedback: the LED (1) lights up/the window moves just a bit.
B. Store / Delete. Press the PROG button on the back of the remote control briefly (0.5 sec.).
Feedback: the LED (1) flashes/the window moves just a bit.
NOTE: you can access the programming of the MR-RIC external receiver by pressing the PROG button of a pre-stored
remote control for 2 seconds.
A. Entrée en mode de programmation. Appuyer 2 s sur la touche PROG du récepteur externe MR-RIC.
F
Rétroaction : la Led (1) s'allume / bref mouvement de la menuiserie.
B. Mémorisation / Effacement. Appuyer un instant (0,5 s) sur la touche PROG derrière la télécommande.
Rétroaction : la Led (1) clignote / bref mouvement de la menuiserie.
REMARQUE : il est possible d'entrer dans la phase de programmation du récepteur externe MR-RIC, en appuyant 2
secondes sur la touche PROG d'une télécommande déjà mémorisée.
A. Eingang auf Betriebsart Programmierung. Die Taste PROG des Außenempfangsgeräts MR-RIC für 2 Sekunden
D
gedrückt halten.
Feedback: Die LED (1) leuchtet auf/kurze Bewegung des Fensters.
B. Speicherung / Löschung. Die Taste PROG auf der Rückseite der Fernbedienung kurz (0,5 Sekunden) drücken.
Feedback: Die LED (1) blinkt/kurze Bewegung des Fensters.
HINWEIS: Das Außenempfangsgerät MR-RIC kann in die Programmierungsphase umgeschaltet werden, indem die Taste
PROG einer bereits gespeicherten Fernbedienung für einen Zeitraum von 2 Sekunden gedrückt halten wird.
A. Entrada en modo de programación. Pulsar durante 2 segundos el botón PROG del receptor externo MR-RIC.
E
Feedback: el LED (1) se enciende / breve movimiento del cerramiento.
B. Memorización / Borrado. Pulsar brevemente (0,5 segundos) el botón PROG situado en el dorso del mando a distancia.
Feedback: el LED (1) parpadea / breve movimiento del cerramiento.
NOTA: es posible entrar en fase de programación del receptor externo MR-RIC pulsando 2 segundos la tecla PROG de un
mando a distancia ya memorizado.
A. Entrada em modo de programação. Carregar por 2 segundos no botão PROG do receptor externo MR-RIC.
P
Feedback: o Led (1) ilumina-se/ breve movimento da porta/janela.
B. Memorização / Cancelamento. Carregar brevemente (0,5 segundos) no botão PROG na traseira do telecomando.
Feedback: o Led (1) pisca / breve movimento da porta/janela.
NOTE: é possível entrar na fase de programação do receptor externo MR-RIC por premir por 2 segundos a tecla PROG de
um telecomando já programado.
A. Belépés a programozási üzemmódba. Tartsa nyomva 2 mp-ig a PROG gombot a MR-RIC kültéri vevőkészüléken.
H
Feedback: a Led (1) kigyullad/ a nyílászáró gyors mozgást végez.
B. Memorizálás / Törlés. Tartsa nyomva röviden (0,5 mp-ig) a PROG gombot a távirányító hátoldalán.
Feedback: a Led (1) villog/ a nyílászáró gyors mozgást végez.
MEGJEGYZÉS: egy már memorizált távirányító PROG gombjának 2 mp-ig nyomva tartásával is beléphet az MR-RIC kültéri
érzékelő programozási üzemmódjába.
A. Ingang in programmeermodus. Druk gedurende 2 sec op de knop PROG van de externe ontvanger MR-RIC.
Feedback: de led (1) gaat branden / korte beweging van het raam.
B. Opslaan / Wissen. Druk kort (0,5 seconde) op de knop PROG op de achterkant van de afstandsbediening.
Feedback: de led (1) knippert / korte beweging van het raam.
OPMERKING: u kunt naar de programmeerfase van de externe ontvanger MR-RIC gaan door 2 seconden op de toets
PROG van een reeds in het geheugen opgeslagen afstandsbediening te drukken.
A. Vstop v način programiranja. Za 2 sekundi pritisnite gumb PROG zunanjega sprejemnika MR-RIC.
Povratna informacija: zasveti svetleča dioda (1)/kratek premik zaklepa.
B. Shranjevanje / Izbris. Na kratko (0,5 sekunde) pritisnite gumb PROG na zadnji strani daljinskega upravljalnika.
Povratna informacija: svetleča dioda (1) utripa/kratek premik zaklepa.
OPOMBA: V fazo programiranja zunanjega sprejemnika MR-RIC je možno vstopiti s pritiskom gumba PROG na že shranjenem
daljinskem upravljalniku za 2 sekundi.
A. Vstup v programovacím režimu. Stiskněte na 2 sekundy tlačítko PROG externího přijímače MR-RIC.
Odezva: LED (1) se rozsvítí / bude proveden krátký pohyb výplně otvoru.
B. Uložení do paměti / Vymazání. Krátce stiskněte (0,5 sekund) tlačítko PROG na zadní straně dálkového ovládání.
Odezva: LED (1) bliká / bude proveden krátký pohyb výplně otvoru.
POZNÁMKA: je možné vstoupit do fáze programování externího přijímače MR-RIC, a to stisknutím tlačítka PROG dálkového
ovládání, které je již uloženo v paměti, na dobu 2 sekund.
A. Είσοδος σε λειτουργία προγραμματισμού. Πατήστε για 2 δευτερόλεπτατο κουμπί PROG του εξωτερικού δέκτη MR-RIC.
Ανατροφοδότηση: το Led (1) ανάβει /σύντομη κίνηση του παραθύρου.
B. Αποθήκευση / Διαγραφή. Πατήστε στιγμιαία (0,5 δευτερόλεπτα) το κουμπί PROG στο πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου.
Ανατροφοδότηση: το Led (1) αναβοσβήνει/σύντομη κίνηση του παραθύρου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορείτε να μπείτε στη φάση προγραμματισμού του εξωτερικού δέκτη MR-RIC πατώντας για 2 δευτερόλεπτα
το κουμπί PROG ενός τηλεχειριστηρίου που έχει ήδη αποθηκευτεί.
."MR-RIC" ‫" من جهاز االستقبال الخارجي‬PROG" ‫أ- الدخول إلى وضعية البرمجة. اضغط لمدة ثانيتين على زر البرمجة‬
.‫رد الفعل: يضيء المؤشر الضوئي )1( \حركة قصيرة لوحدة اإلقفال‬
.‫" خلف جهاز التحكم عن ب ُعد‬PROG" ‫ب- الحفظ / اإللغاء. اضغط لمدة وجيزة (5,0 ثانية) على زر البرمجة‬
.‫رد الفعل: يومض المؤشر الضوئي )1( \حركة قصيرة لوحدة اإلقفال‬
‫" بأحد‬PROG" ‫" عن طريق الضغط لمدة ثانيتين على زر البرمجة‬MR-RIC" ‫ملحوظة: يمكن الدخول إلى مرحلة برمجة جهاز االستقبال الخارجي‬
.‫أجهزة التحكم عن ب ُعد المخزنة بالفعل‬
CANCELLARE TUTTI I TELECOMANDI DALLA MEMORIA
I
DELETING ALL REMOTE CONTROLS FROM THE MEMORY
EFFACER TOUTES LES TELECOMMANDES DE LA MEMOIRE
F
ALLE FERNBEDIENUNGEN AUS DEM SPEICHER LÖSCHEN
D
BORRAR TODOS LOS MANDOS A DISTANCIA DE LA MEMORIA
E
CANCELAR TODOS OS TELECOMANDOS DA MEMÓRIA
E.
P
AZ ÖSSZES TÁVIRÁNYÍTÓ TÖRLÉSE A MEMÓRIÁBÓL
H
ALLE AFSTANDSBEDIENINGEN UIT HET GEHEUGEN WISSEN
IZBRIS VSEH DALJINSKIH UPRAVLJALNIKOV IZ POMNILNIKA
VYMAZÁNÍ VŠECH DÁLKOVÝCH OVLÁDÁNÍ Z PAMĚTI
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΑΠΟ ΤΗ ΜΝΗΜΗ
‫إلغاء مجيع أجهزة التحمك عن ب ُعد من الذاكرة‬
Premere per 7 secondi il pulsante PROG della ricevente MR-RIC.
I
Feedback: inizialmente il LED si illumina/breve movimento del serramento.
Dopo 7 secondi un secondo breve movimento del serramento conferma il completamento della procedura di RESET.
Press the PROG button of the MR-RIC receiver for 7 seconds.
Feedback: at first the LED lights up/the window moves just a bit.
After 7 seconds, a second brief movement of the window confirms the completion of the RESET procedure.
Appuyer 7 secondes sur la touche PROG du récepteur MR-RIC.
F
Rétroaction : initialement la LED s'allume / bref mouvement de la menuiserie.
Après 7 secondes un second bref mouvement de la menuiserie confirme l'achèvement de la procédure de RAZ.
Die Taste PROG des Außenempfangsgeräts MR-RIC für 7 Sekunden gedrückt halten.
D
Feedback: Anfangs leuchtet die LED auf/kurze Bewegung des Fensters.
LED .1
Nach 7 Sekunden bestätigt eine zweite kurze Bewegung des Fensters den erfolgreichen Abschluss des RESET-Verfahrens.
‫2. زر برمجة‬
Pulsar durante 7 segundos el botón PROG del receptor MR-RIC.
E
‫3. زر فحص‬
Feedback: inicialmente el LED se enciende / breve movimiento del cerramiento.
‫4. مرحلة مساعدة‬
Transcurridos 7 segundos, un segundo breve movimiento del cerramiento confirma que se ha completado el procedimiento
‫5. محايد مساعد‬
de RESTABLECIMIENTO.
)‫6. مرحلة التغذية (بني‬
Carregar por 7 segundos no botão PROG do receptor MR-RIC.
P
)‫7. تغذية حيادية (أزرق‬
Feedback: no começo o LED (1) ilumina-se/ breve movimento da porta/janela.
Após 7 segundos um breve segundo movimento da porta/janela confirma a completação do procedimento de RESET.
Tartsa nyomva 7 mp-ig a PROG gombot a MR-RIC vevőkészüléken.
H
Feedback: először a LED kigyullad/ a nyílászáró gyors mozgást végez.
7 másodperc elteltével a nyílászáró ismételt gyors mozgása megerősíti a RESET eljárás elvégzését.
Druk gedurende 7 seconden op de knop PROG van de externe ontvanger MR-RIC.
Feedback: de led gaat aanvankelijk branden / korte beweging van het raam.
Na 7 seconden bevestigt een tweede korte beweging van het raam dat de RESET-procedure is voltooid.
Za 7 sekund pritisnite gumb PROG sprejemnega MR-RIC.
Povratna informacija: na začetku zasveti svetleča dioda/kratek premik zaklepa.
Po 7 sekundah še en kratek premik zaklepa potrdi, da je postopek ponastavljanja (RESET) končan.
Stiskněte na 7 sekund tlačítko PROG přijímače MR-RIC.
Odezva: na začátku se LED rozsvítí / bude proveden krátký pohyb výplně otvoru.
Po 7 sekundách druhý krátký pohyb výplně otvoru potvrdí dokončení postupu VYNULOVÁNÍ.
Πατήστε για 7 δευτερόλεπτα το κουμπί PROG του δέκτη MR-RIC.
Ανατροφοδότηση: Αρχικά το Led ανάβει /σύντομη κίνηση του παραθύρου.
Μετά από 7 δευτερόλεπτα μια δεύτερη σύντομη κίνηση του παραθύρου επιβεβαιώνει την ολοκλήρωση της διαδικασίας
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ.
."MR-RIC" ‫" من جهاز االستقبال الخارجي‬PROG" ‫اضغط لمدة 7 ثواني على زر البرمجة‬
.‫رد الفعل: في البداية يضيء المؤشر الضوئي \حركة قصيرة لوحدة اإلقفال‬
."RESET" ‫بعد 7 ثواني تقوم وحدة اإلقفال بحركة قصيرة ثانية لتأكيد اكتمال إجراء إعادة التعيين‬
NOTE PER LA GARANZIA -
NOTES ON THE WARRANTY -
I
HINWEISE ZUR GARANTIE -
NOTAS PARA LA GARANTÍA -
D
E
MEGJEGYZÉSEK A GARANCIÁHOZ -
OPMERKINGEN VOOR DE GARANTIE
H
OPOMBE ZA GARANCIJO -
POZNÁMKY K ZÁRUCE
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ - ‫مالحظات للضامن‬
Importante: nessuna garanzia è riconosciuta sul prodotto, qualora si presentino malfunzionamenti o inconvenienti,
I
dovuti alla non osservanza delle norme di installazione, o da interventi effettuati sul prodotto da personale non autorizzato
o riconosciuto dal produttore.
Important: no product warranty is acknowledged if it displays malfunctionings or problems due to non-compliance with
the rules of installation or to work done on the product by unauthorised personnel not recognised by the manufacturer.
Important: aucune garantie n'est reconnue sur le produit, au cas où l'on constaterait des défaillances ou inconvénients,
F
dus au non-respect des normes de mise en place ou produits par des interventions effectuées sur le produit de la part d'un
personnel non autorisé ou agréé par le fabricant.
Wichtig: Es wird keine Gewährleistung für das Produkt anerkannt, wenn Fehlfunktionen oder Störungen festgestellt
D
werden, die auf Nichteinhaltung der Installationsanweisungen oder auf Eingriffe durch nicht befugtes oder nicht vom
Hersteller anerkanntes Personal zurückzuführen sind.
Importante: el producto pierde cualquier tipo de garantía en caso de que el funcionamiento defectuoso del mismo u
E
otros inconvenientes se deban a la inobservancia de las normas de instalación, o en caso de que se hayan realizado
intervenciones en el producto por parte de personal no autorizado y reconocido por el productor.
Importante: não será reconhecida nenhuma garantia do produto, caso se verifiquem maus funcionamentos ou
P
problemas, devidos ao desrespeito pelas normas de instalação, ou a intervenções efectuadas no produto por pessoal não
autorizado e reconhecido pelo fabricante.
Fontos: nincs elismerve semmiféle garancia a gyártmányra, ha olyan hibás működés vagy probléma jelentkezik,
H
melyeket a felszerelési előírások figyelmen kívül hagyása okozott, vagy pedig a gyártmányon a gyártó által nem
engedélyezett és elismert személy végzett beavatkozásokat.
Belangrijk: het product wordt door geen enkele garantie gedekt wanneer zich storingen of ongemakken voordoen
door het niet in acht nemen van de installatievoorschriften of door werkzaamheden die aan het product zijn verricht door
onbevoegd, niet door de producent erkend personeel.
Pomembno: na izdelku ni prepoznano nobeno jamstvo, če pride do okvar ali težav zaradi neskladnosti z montažnimi
pravili ali zaradi posegov, ki jih na izdelku izvaja osebje, ki ni pooblaščeno ali priznano od proizvajalca.
Důležité: v případě poruch nebo potíží z důvodu nedodržení návodu k instalaci nebo zásahů prováděných na výrobku
osobami nepovolenými nebo nepověřenými výrobcem nebude uznaná žádná záruka na výrobku.
Σημαντικό: ουδεμία εγγύηση αναγνωρίζεται για το προϊόν, όταν εμφανίζονται δυσλειτουργίες ή απρόβλεπτα, τα οποία
οφείλονται σε μη τήρηση των κανόνων εγκατάστασης, ή σε επεμβάσεις που πραγματοποιήθηκαν επί του προϊόντος από μη
εξουσιοδοτημένο και αναγνωρισμένο από τον κατασκευαστή προσωπικό.
‫ھام: ال یوجد ضمان للمنتج إذا كان ھناك خطأ في التشغیل أو أعطال ناتجة عن عدم مراعاة قواعد التركیب أو ناتجة عن تدخل أشخاص‬
.‫غیرمؤھلین وغیر مصرح لھم بالعمل من الشركة المنتجة في الصیانة‬
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO -
PRODUCT DISPOSAL -
I
ENTSORGUNG DES PRODUKTES -
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
D
E
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO -
A TERMÉK SEMLEGESÍTÉSE -
P
H
VARNO ODLAGANJE IZDELKA -
LIKVIDACE VÝROBKU
ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - ‫التخلص من املنتج‬
Il prodotto non può essere smaltito come rifiuto solido urbano, ma deve essere conferito negli appositi
I
centri di raccolta, per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali ed impedire potenziali danni
per la salute e l'ambiente. E' necessario informarsi sul sistema di raccolta differenziata in vigore per i prodotti
elettrici ed elettronici. Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi
prodotti nei normali rifiuti domestici. Il simbolo del bidoncino barrato è riportato sull'etichetta dei prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata. Se è previsto l'uso di batterie, è necessario informarsi sui
regolamenti locali per la raccolta differenziata delle batterie, e non gettarle nei normali rifiuti domestici.
This product cannot be disposed of as solid urban waste but must be brought to the appropriate collection centers,
which optimize the recovery and recycling of materials, and also to prevent potential damage to health and the
environment. It is necessary both to inquire about the separate collection system in force in your country for electrical
and electronic products. Follow the local waste disposal regulations and do not throw old products into normal household
waste. The crossed-out bin symbol is shown on the product label as a reminded of the separate collection obligations. If
batteries are provided, be sure you are informed about the local regulations for the separate collection of batteries and do
not throw them out together with normal household waste.
Le produit ne peut pas être éliminé comme déchet solide urbain, ma il doit être remis aux centres de collecte prévus
F
à cet effet, afin d'optimiser le taux de récupération et recyclage des matériels et empêcher des dommages potentiels
pour la santé et l'environnement. Il y a lieu de s'informer sur le système de collecte sélective en vigueur pour les produits
électriques et électroniques. Se conformer aux dispositions locales pour l'élimination des déchets et ne pas jeter les vieux
produits dans les déchets ménagers ordinaires. Le symbole du bidon barré est reporté sur l'étiquette des produits, en vue
de rappeler les obligations de collecte séparée. Si l'emploi des batteries est prévu, il y a lieu de s'informer sur les
règlements locaux pour la collecte sélective des batteries et ne pas les jeter dans les déchets ménagers ordinaires.
Das Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an entsprechenden Sammelstellen
D
abgegeben werden. Nur auf diese Weise können die Wiederverwertungs- und Recyclingrate von Wertstoffen erhöht und
mögliche Schäden für Gesundheit und Umwelt vermieden werden. Sie sollten sich hinsichtlich des für die separate
Sammlung und Entsorgung von elektrischen und elektronischen. Für die Entsorgung der Altprodukte sind die lokalen
Bestimmungen zu beachten. Die Altprodukte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne auf den Etiketten der Produkte weist auf die Pflichten im Zusammenhang mit der
getrennten Entsorgung hin. Ist die Verwendung von Batterien vorgesehen, müssen die geltenden lokalen Vorschriften
für die separate Sammlung und Entsorgung von Batterien eingehalten werden. Diese dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden.
El producto no se puede eliminar como un residuo sólido urbano. Se debe entregar a los centros de recogida
E
diferenciada, para optimizar el índice de recuperación y de reciclaje de los materiales, e impedir daños potenciales para la
salud y el ambiente. Es necesario informarse sobre el sistema de recogida diferencia en vigor para los productos eléctricos
y electrónicos. Atenerse a las normativas locales en materia de eliminación de residuos y no tirar los productos viejos
junto a los residuos domésticos. El símbolo del cubo de la basura tachado que figura en la etiqueta de los productos indica
la obligación de recogida diferenciada. Si está previsto el uso de baterías, es necesario informarse sobre los reglamentos
locales para la recogida diferenciada de las mismas, y no tirarlas junto a los residuos domésticos.
O produto não pode ser eliminado como detrito urbano, mas deve ser entregue aos centros específicos de recolha,
P
para otimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais e impedir potenciais danos para a saúde e o ambiente. É
necessário informar-se sobre o sistema de recolha seletiva em vigor para os produtos elétricos e eletrónicos. Seguir as
normativas locais para a eliminação de detritos e não deitar os velhos produtos nos detritos domésticos normais.
O símbolo do bidão barrado está indicado na etiqueta produtos para recordar as obrigações de recolha seletiva.
Caso seja prevista a utilização de baterias, é necessário informar-se sobre os regulamentos locais para a recolha seletiva
das baterias, e não as deitar juntamente com os detritos domésticos normais.
A terméket nem szabad a vegyes háztartási hulladék közé helyezni, hanem le kell adni a szelektív gyűjtőtelepeken az
H
anyagok összegyűjtése és újrahasznosítása, valamint a potenciális egészség- és környezetkárosodás megelőzése céljából.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékekre vonatkozó, hatályos szelektív hulladékkezelési törvényekre
vonatkozóan és tartsa be a helyi előírásokat. Tartsa be a hulladékok semlegesítésére vonatkozó helyi előírásokat és ne
helyezze az elöregedett terméket a háztartási hulladék közé. A termékek címkéjén látható áthúzott szemétgyűjtő tartály
szimbólum jelzi, hogy a terméket a többi hulladéktól elkülönítve kell begyűjteni. Amennyiben a készülék elemekkel
működik, tájékozódjon az elemek szelektív hulladékkezelésére vonatkozó helyi előírásokkal kapcsolatban és ne helyezze az
elemeket a vegyes háztartási hulladék közé.
Het apparaat mag niet worden verwerkt als vast stedelijk afval, maar moet naar de specifieke verzamelcentra worden
gebracht om het terugwinnings- en recyclingspercentage van de materialen te optimaliseren en mogelijke schade voor de
gezondheid en het milieu te voorkomen. U dient zich te informeren over het geldende systeem voor gescheiden inzameling
voor elektrische en elektronische. Volg de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking en werp oude producten niet bij
het normale huishoudelijke afval. Het symbool van de doorgekruiste verrijdbare afvalbak is op het label van de apparaten
aangebracht om de verplichte gescheiden inzameling in herinnering te brengen. Bij gebruik van batterijen dient u zich
te informeren over de plaatselijke regels voor de gescheiden inzameling van batterijen en werp ze nooit bij het gewone
huisafval.
Izdelka ne smete zavreči kot trden gospodinjski odpadek, ampak mora biti odnesen v ustrezne zbirne centre, da se
optimizirajo zbiranje in recikliranje materialov ter preprečevanje škodljivih učinkov na zdravje in na okolje. Treba se je
poučiti o sistemu za ločeno zbiranje, ki velja za električne in elektronske izdelke. Upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
odpadkov in starih izdelkov ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Simbol prekrižanega vsebnika je
naveden na nalepki izdelka, da vas spomni na obveznost ločevanja odpadkov. Če je predvidena uporaba baterij, se morate
pozanimati o lokalnih predpisih za ločeno zbiranje baterij. Nikoli jih ne odvrzite v običajne gospodinjske odpadke.
Výrobek nemůže být zlikvidován jako pevný komunální odpad, ale musí být odevzdán do příslušných sběrných středisek
za účelem optimalizace stupně rekuperace a recyklace materiálů a zabránění potenciálním škodám na zdraví a na životním
prostředí. Je třeba se informovat o systému separovaného sběru, který je v platnosti pro elektrické a elektronické výrobky.
Dodržujte místní předpisy pro likvidaci odpadu a neodhazujte staré výrobky do běžného domovního odpadu. Přeškrtnutý
symbol odpadkového koše je uveden na štítku výrobků s cílem připomenout povinnost separovaného sběru. Když se počítá
s použitím akumulátorů, je třeba se informovat o místních přepisech pro separovaný sběr akumulátorů a neodhazovat je do
běžného domovního odpadu.
Το προϊόν δεν μπορεί να απορριφθεί ως στερεά αστικά απόβλητα αλλά πρέπει να παραδοθεί στα κατάλληλα κέντρα
συλλογής, για να βελτιστοποιηθεί το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών και να αποτραπούν πιθανές βλάβες
στην υγεία και το περιβάλλον. Πρέπει να ενημερωθείτε για το ισχύον σύστημα χωριστής συλλογής ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς για τη διάθεση των αποβλήτων και μην πετάτε παλιά προϊόντα
NOTES POUR LA GARANTIE
F
στα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου εμφανίζεται στην ετικέτα του προϊόντος για να σας
NOTAS SOBRE A GARANTIA
P
υπενθυμίσει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής. Εάν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν μπαταρίες, πρέπει να ενημερωθείτε για
τους τοπικούς κανονισμούς χωριστής συλλογής των μπαταριών και να μην τις πετάξετε στα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
‫ال يجوز التخل ُّ ص من المنتج بوصفه نفايات منزلية صلبة، بل يجب تسليمه إلى مراكز التجميع المناسبة لتحسين معدل استعادة المواد وإعادة‬
‫تدويرها، ومنع األضرار الم ُ حتملة على الصحة والبيئة. من الضروري معرفة نظام التجميع الم ُ صن َّف المعمول به بالنسبة للمنتجات الكهربائية‬
‫واإللكترونية،. التزم باللوائح المحلية للتخل ُّ ص من النفايات وال تلق المنتجات القديمة في النفايات المنزلية العادية. يظهر رمز سلة المهمالت المشطوب‬
‫عليه على م ُ لصق تعريف المنتجات للتذكير بااللتزام بالجمع المنفصل لها. في حالة استخدام بطاريات، من الضروري معرفة القوانين المحلية للجمع‬
DICHIARAZIONE CE -
CE DECLARATION -
I
DECLARACIÓN CE -
DECLARAÇÃO CE -
E
P
IZJAVA ES -
VÝMĚNA BATERIE -
La Window Automation industry Srl dichiara che il dispositivo radio coperto da queste istruzioni è
I
confome alla Direttiva Radio 2014/53/EU e agli altri requisiti essenziali delle Direttive Europee applicabili. Il
testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile all'indirizzo www.mingardimotor.com.
Window Automation industry Srl declares that the radio device covered by these instructions complies with Radio
Directive 2014/53/EU and the other essential requirements of the applicable European Directives. The full text of the EU
declaration of conformity is available at www.mingardimotor.com.
Window Automation industry Srl déclare que le dispositif radio concerné par ces instructions est conforme à la
F
Directive Radio 2014/53/EU ainsi qu'aux qualités essentielles requises des Directives européennes applicables. Le texte
complet de la Déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse www.mingardimotor.com.
Das Unternehmen Window Automation Industry Srl erklärt, dass die Funksteuerung, auf die sich die vorliegende
D
Anleitung bezieht, den Vorgaben der Funkrichtlinie 2014/53/EU und den anderen grundlegenden Anforderungen der
geltenden europäischen Richtlinien entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann unter
www.mingardimotor.com eingesehen werden.
Window Automation Industry Srl declara que el dispositivo radio objeto de estas instrucciones cumple con la Directiva
E
Radio 2014/53/EU y con otros requisitos esenciales de las Directivas Europeas de aplicación. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en el sitio web www.mingardimotor.com.
A Window Automation industry Srl declara que o dispositivo rádio abrangido nestas instruções está em conformidade
P
com a Diretivas Europeias 2014/53/EU e os outros requisitos essenciais das Diretivas Europeias aplicáveis. O texto
completo da Declaração UE de conformidade está disponível no endereço: www.mingardimotor.com.
La Window Automation industry Srl kijelenti, hogy a jelen útmutatóban tárgyalt rádiós készülék megfelel a rádiós
H
berendezésekre vonatkozó 2014/53/EU irányelvnek és az alkalmazható európai irányelvek alapvető követelményeinek. Az
EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege megtalálható honlapunkon: www.mingardimotor.com.
Window Automation industry Srl verklaart dat het radioapparaat waarop deze instructies betrekking hebben, voldoet aan
de radioapparatuur-richtlijn 2014/53/EU en aan de overige fundamentele eisen van de toepasselijke Europese richtlijnen. De
complete tekst van de EU-overeenstemmingsverklaring is beschikbaar op het adres: www.mingardimotor.com.
Window Automation industry Srl izjavlja, da je radijska naprava, opisana v teh navodilih, izdelana v skladu z Direktivo o
ELIMINATION DU PRODUIT
radijskih napravah 2014/53/ES in drugimi bistvenimi zahtevami ustreznih evropskih direktiv. Celotno besedilo izjave ES o
F
skladnosti je na voljo na spletnem naslovu www.mingardimotor.com.
VERWIJDEREN VAN HET PRODUCT
Firma Window Automation industry Srl prohlašuje, že rádiové zařízení, na které se vztahuje tento návod, je ve shodě
se směrnicí 2014/53/EU o rádiových zařízeních a s ostatními základními požadavky aplikovatelných evropských směrnic.
Kompletní text EU prohlášení o shodě je k dispozici na adrese www.mingardimotor.com.
Η Window Automation industry Srl δηλώνει ότι η ραδιοσυσκευή που καλύπτεται από αυτές τις οδηγίες συμμορφώνεται
με την οδηγία ραδιοφάσματος 2014/53/ΕΕ και τις άλλες βασικές απαιτήσεις των ισχυουσών ευρωπαϊκών οδηγιών. Το πλήρες
κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ διατίθεται στη διεύθυνση www.mingardimotor.com.
‫" أن الجهاز الالسلكي المشمول بهذه اإلرشادات يتوفق مع توجيه األجهزة الالسلكية‬La Window Automation industry Srl" ‫تقر شركة‬
:‫ والمتطلبات األساسية األخرى للتوجيهات األوروبية السارية. النص الكامل إلقرار االتحاد األوروبي للمطابقة متوافر على العنوان‬EU/2014/53
.‫المصنف للبطاريات، وعدم إلقائها في النفايات المنزلية العادية‬
DECLARATION CE -
CE-BESCHEINIGUNG
F
D
CE NYILATKOZAT -
CE-VERKLARING
H
ΔΗΛΩΣΗ CE - ‫إقرار االحتاد األورويب لملطابقة‬
.www.mingardimotor.com
NOTE
loading