E1 PLUS Features
Caractéristiques du E1 PLUS
Leistungsmerkmale des E1 PLUS
Características del E1 PLUS
Push To Test
Enfoncer pour tester
Testschalter
Presione para probar
Pressione para testar
Spingere per provare
Rotate to Manually Trip
Faire pivoter pour déclencher manuellement
Für manuelle Auslösung drehen
Rotar para disparar manualmente
Gire para disparar manualmente
Ruotare per intervenire manualmente
Trip Indicator Window
Yellow indicator not visible: Not Tripped.
Yellow indicator visible: Tripped.
Fenêtre d'indicateur de déclenchement
Indicateur jaune non visible : pas de déclenchement
Indicateur jaune visible : déclenchement
Auslösungsanzeigefenster
Gelbe Anzeige nicht sichtbar: keine Auslösung
Gelbe Anzeige sichtbar: Auslösung
Ventana indicadora de disparo
Indicador amarillo no visible: No disparado
Indicador amarillo visible: Disparado
PN-39921
DIR 10000044940 (Version 03)
All manuals and user guides at all-guides.com
Características E1 PLUS
Funzioni dell'E1 PLUS
E1 PLUS
E1 PLUS
Visor de disparo
Se o indicador amarelo não estiver visível: não disparado
Se o indicador amarelo estiver visível: disparado
Finestra indicatrice di intervento.
Indicatore giallo non visibile: non scattato.
Indicatore giallo visibile: scattato.
S.F. _ _
FLA _ _
S.F. < 1.15
= .9 X FLA
S.F.
1.15
= 1 X FLA
FLA
Y
=
1.73
FLA _ _
FLA
STAR DELTA (Y )
=
1.73
= 1 X FLA
DOL
Push to Reset
Enfoncer pour réinitialiser
Nullstellschalter
Presione para reiniciar
Pressione para religar
Premere per reimpostare
193*-EE
RESET MODE
A
TRIP CLASS
10
20
To adjust trip current, turn dial until the desired current is
aligned with the
pointer. Trip rating is 120% of dial setting.
Pour régler l'intensité de déclenchement, tournez le cadran jusqu'à
ce que le pointeur
soit sur l'intensité voulue. La valeur nominale
de déclenchement est de 120% du réglage cadran.
Zur Einstellung des Auslösestroms drehen Sie den Schalter, bis der
Zeiger
auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur Auslösung
erforderliche Nennstrom beträgt 120% des eingestellten Wertes.
Para ajustar la corriente del disparo, gire el dial hasta que la corriente
deseada esté alineada con la marca
disparo es el 120% del posicionamiento del dial.
Para regular a corrente de disparo, gire o disco mostrador até que
a corrente desejada esteja alinhada com o indicador
de disparo corresponde a 120% da marcação no mostrador.
Per regolare la corrente di intervento, ruotare il regolatore fin quando la
corrente desiderata non è allineata con il puntatore
di intervento corrisponde al 120% dell'impostazione del regolatore.
120%
(3)
A = Automatic/Manual Reset Mode
A = Mode de réinitialisation automatique/manuel
A = Automatische/Manuelle Nullstellung
M
A = Modo de reinicio automático/manual
A = Modo de religação automático/manual
15
A = Modalità reimpostazione automatica/Manuale
30
A =
M = Manual Reset Mode
M = Mode de réinitialisation manuel
M = Manuelle Nullstellung
M = Modo de reinicio manual
M= Modo de religação manual
M = Modalità reimpostazione manuale
M =
Selectable Trip Class
Classe de déclenchement
sélectionnable
Wählbare Auslösestufen
Clase de disparo seleccionable
Seleção da classe de disparo
Classe di intervento selezionabile
. La capacidad nominal del
. A classe
. Il valore nominale
120%