Enlaces rápidos

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Croma 1jet Eco AIR

  • Página 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: [email protected] Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Página 2 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Инструкция за Croma 1jet Eco AIR употреба 28592000 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Instructions pour le montage Montagehinweise • La garniture filtrante prémontée doit être utilisée • Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet pour garantir le débit normal de la douchette et werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu éviter l’infiltration de saletés provenant du réseau gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem de conduites. Ces infiltrations de saletés risquent de Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen porter préjudice et/ou d’endommager les éléments können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu fonctionnels de la douchette et n’entrent pas dans le Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause cadre de la responsabilité de Hansgrohe. führen, für hieraus ergebende Schäden haftet • Pendant le fonctionnement de la douchette, il est Hansgrohe nicht possible que de l’eau goutte entre le raccord de la • Während des Betriebs der Handbrause kann douchette et le flexible de la douchette. zwischen dem Anschluss der Handbrause und dem Informations techniques Brauseschlauch tropfenweise Wasser austreten. Pression de service autorisée: max.0,6 MPa Technische Daten Pression de service conseillée: 0,1 – 0,4 MPa Betriebsdruck: max.0,6 MPa...
  • Página 4: Installation Instructions

    Installation Instructions Istruzioni per il montaggio • The premounted filter insert must be used to ensure • L’inserto filtrante premontato deve essere utilizzato a normal flow of the shower and to prevent dirt from per garantire il flusso normale della doccetta e entering through the pipes. Dirt entering can affect per evitare risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. the function and/or lead to damages to the shower. Risciacqui di sporcizia possono pregiudicare la HansGrohe will not be held liable for this type of funzione e/o danneggiare parti funzionali della damage. doccetta. Per danni risultanti da ciò non risponde la Hansgrohe • During the use of the hand shower, water may drip from the connection between the hand shower and • Può succedere che durante l’uso della doccia mano the shower hose. escono delle gocce d’acqua dal giunto tra il tubo flessibile e la doccia stessa. Technical Data Dati tecnici Operating pressure: max.0,6 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Página 5: Veiligheidsinstructies

    Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Indicaciones para el montaje Montage-instructies • El inserto de filtro premontado debe utilizarse para garantizar el caudal normado de la ducha • Het voorgemonteerde filterelement moet gebruikt manual y evitar que penetre suciedad procedente worden om het normdebiet van de handdouche te de la red de conducción. La suciedad puede limitar garanderen en om vuil uit de waterleiding te weren. el funcionamiento y provocar daños en partes Vuil uit de waterleiding kan de werking negatief funcionales de la ducha manual, Hansgrohe no beïnvloeden en / of de handdouche beschadigen; asumirá ninguna responsabilidad por los daños que voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet de ello se deriven aansprakelijk. • Durante el funcionamiento de la teleducha es posible • Tijdens het gebruik van de handdouche kan tussen de que haya goteo en la conexión entre la teleducha y aansluiting van de handdouche en de doucheslang la manguera que conduce el agua a la teleducha. water ontsnappen. Datos técnicos Technische gegevens Presión en servicio: max.0,6 MPa Werkdruk: max.
  • Página 6 • For at garantere håndbruserens Avisos de montagem standardgennemstrømning og for at undgå tilsmudsninger fra ledningsnettet, skal man bruge den • O elemento filtrante pré-montado tem que ser formonterede filterindsats. Tilsmudsningen kan påvirke utilizado para garantir o fluxo normalizado do funktionen og/eller føres til skader på håndbruserens chuveiro de mão e para evitar a entrada de sujidade funktionskomponenter. Hans Grohe er ikke ansvarligt proveniente da rede. A sujidade proveniente da rede for heraf resulterende skader pode influenciar o funcionamento e/ou provocar danos nas peças funcionais do chuveiro de mão. • Mellem håndbruserens tilkobling og bruseslangen A Hansgrohe não se responsabiliza por danos daí kan der træde vanddråber ud under brugen af resultantes. håndbruseren. • Durante o funcionamento do chuveiro de mão pode Tekniske data ocorrer algum gotejamento entre a ligação do Driftstryk: max.0,6 MPa chuveiro de mão e a mangueira do chuveiro. Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa Dados Técnicos (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C Pressão de funcionamento: max.0,6 MPa...
  • Página 7: Wskazówki Bezpieczeństwa

     głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Należy zachowywać odpowiednią odległość Pokyny k montáži pomiędzy głowicą a ciałem. • Pro zaručení normalního průtoku ruční sprchy a Wskazówki montażowe zabránění vzniku usazenin z přívodního vedení • Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę se musí použít předmontovaná filtrační vložka. filtra, aby zapewnić przepisowy przepływ przez Usazeniny nečistot mohou ovlivnit funkci sprchy a/ prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się nebo vést k poškození funkčních dílů sprchy. Za takto zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. Przedostające vzniklé škody firma Hansgrohe neručí. się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ • Během provozu ruční sprchy může mezi napojením na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu ruční sprchy a sprchovou hadicí kapat voda. elementów prysznica ręcznego; za powstałe z Technické údaje tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. Provozní tlak: max.0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,4 MPa • W trakcie działania prysznica ręcznego, między (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) przyłączem prysznica ręcznego a wężem prysznica Teplota horké vody:...
  • Página 8 Pokyny pre montáž 污物可损害功能和/或导致损坏手持花洒的功能 • Predmontovaná filtračná vložka sa musí použiť, 件,对由此所产生的损害汉斯格雅公司将不承 aby sa zaručil normovaný prietok ručnej sprchy a 担责任。 odstránili naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. 当使用手持花洒时,手持花洒的接头和花洒软 Naplaveniny nečistôt môžu ovplyvniť funkčnosť 管之间可能出现漏水。 a/alebo môžu viesť k poškodeniam funkčných dielov 技术参数 ručnej sprchy, pričom za takto spôsobené škody spoločnosť Hansgrohe neručí. 工作压强: 最大0,6 MPa 推荐工作压强: 0,1 0,4 MPa • Počas prevádzky ručnej sprchy môže medzi (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) napojením ručnej sprchy a sprchovou hadicou 热水温度: 最大 60°C kvapkať voda. Technické údaje Prevádzkový tlak: max.0,6 MPa...
  • Página 9: Технические Данные

    на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном Szerelési utasítások расстоянии от тела. • Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a Указания по монтажу kézi zuhany szabvány átfolyásának biztosításához, és hogy elkerülje a szennyeződések befolyását a • Необходимо установить предварительно смонтированный vezetékből. A szennyeződések befolyásolhatják a фильтрующий элемент, чтобы обеспечить нормальный поток működést és /vagy a kézi zuhany működő részeinek для ручного душа и предотвратить попадание загрязнений из rongálódásához vezethetnek, az ebből származó канализационной сети. Попадание загрязнений ухудшает károkért a Hansgrohe nem vállal felelőséget работу и/или приводит к повреждению функциональных деталей ручного душа. Компания Hansgrohe не несет • A kézi zuhany üzemeltetése közben, a kézi zuhany ответственности за ущерб, причиненный в результате csatlakozása és a zuhanytömlő között, víz csöpöghet несоблюдения этого требования • Во время эксплуатации ручной душевой лейки в месте Műszaki adatok соединения ручной душевой лейки и гибкого шланга для Üzemi nyomás: max.0,6 MPa душа могут просачиваться капли воды. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,4 MPa Технические данные...
  • Página 10  silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett välissä on oltava riittävä väli. tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Asennusohjeet Monteringsanvisningar • Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, • Den förmonterade filterinsatsen måste användas jotta käsisuihkun normaali läpivirtaus on taattu ja om normalflödet hos handduschen ska vara likahiukkasten huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta garanterat och för att undvika att smuts spolas in estyy. Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa från ledningsnätet. Smuts som spolas in kan påverka toimintahäiriöitä ja/tai vahingoittaa käsisuihkun funktionen och/eller leda till skador på funktionsdelar toiminnallisia osia, Hansgrohe ei vastaa näin i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar syntyvistä vaurioista. för skador som kan härledas till detta. • Käsisuihkun käytössä voi käsisuihkun ja suihkuletkun • När handduschen används kan det droppa vatten välisestä liitännästä tulla muutama tippa vettä. mellan duschanslutningen och duschslangen. Tekniset tiedot Tekniska data Käyttöpaine: maks.0,6 MPa Driftstryck: max.0,6 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,4 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Página 11: Montavimo Instrukcija

    Montavimo instrukcija Upute za montažu • Reikia naudoti sumontuotą filtro elementą, kad būtų • Mora se rabiti predmontirani filtarski umetak, kako užtikrintas norminis per rankinį dušą pratekantis bi se regulirao protok vode kroz ručni tuš i izbjeglo srautas ir būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš unošenje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može vamzdyno. Patekę teršalai gali pakenkti veikimui ir/ dovesti do djelomičnog ili potpunog oštećenja arba sugadinti veikiančias dalis. Už žalą, atsiradusią dijelova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja dėl šių priežasčių, bendrovė „Hansgrohe" neatsako. uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Dušo eksploatacijos metu dušo ir žarnos sujungimo vietoje gali pasirodyti vandens lašai. • Tijekom rada ručnog tuša između priključka ručnog tuša i gipke cijevi tuša može kapati voda. Techniniai duomenys Tehnički podatci Darbinis slėgis: ne daugiau kaip0,6 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,4 MPa Najveći dopušteni tlak: tlak0,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Preporučeni tlak:...
  • Página 12: Teknik Bilgiler

     gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp  yeterli mesafe bırakılmalıdır. sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Montaj açıklamaları Instrucţiuni de montare • Ön montajı yapılan filtre elemanı, el püskürtücüsünün standart akışını sağlamak ve hat şebekesindeki • Cartuşul de filtru premontat se va utiliza pentru kirlenmeleri önlemek için kullanılmalıdır. Kirlenmeler asigurarea debitului normal al telefonului de duş şi işlevi olumsuz etkileyebilir ve/veya el püskürtücüsünün pentru evitarea penetrării impurităţilor din reţeaua işlev parçalarında hasarlara yol açabilir. Hansgrohe, de apă. Aceste impurităţi pot afecta funcţionarea bundan dolayı kaynaklanabilecek hasarlara karşı duşului şi/sau pot cauza deteriorarea elementelor sorumluluk üstlenmez. funcţionale ale telefonului de duş, firma Hansgrohe nu-şi asumă răspunderea pentru daunele cauzate de • El duşunu kullanırken el duşu ile duş hortumu arasında aceste impurităţi su damlayabilir. • În timpul urtilizării telefonului de duş între racordul Teknik bilgiler telefonului de duş şi furtunul duşului poate picura İşletme basıncı: azami0,6 MPa apă.
  • Página 13: Varnostna Opozorila

    ντους και το σώμα. Navodila za montažo Οδηγίες συναρμολόγησης • Za zagotovitev standardiziranega pretoka ročne • Το τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου πρέπει να prhe in za preprečevanje vtoka umazanije χρησιμοποιηθεί, για να διασφαλιστεί η αναγκαία ροή iz vodovodnega omrežja se mora uporabiti νερού του τηλεφώνου του ντους και να αποφευχθεί η predmontiran filtrski vložek. Vtok umazanije lahko εκροή ακαθαρσιών από το δίκτυο παροχής ύδατος. Η poslabša delovanje ročne prhe in/ali pripelje do εκροή ακαθαρσιών μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία poškodovanja njenih funkcionalnih delov. Za tako και/ή να προκαλέσει ζημιές σε λειτουργικά μέρη του nastalo škodo podj. Hansgrohe ne odgovarja τηλεφώνου του ντους, για τις οποίες η Hansgrohe δεν • Ko je ročna prha v uporabi, lahko pride do kapljanja ευθύνεται. vode med priključkom in gibko cevjo ročne prhe. • Kατά τη λειτουργία του τηλεφώνου του ντους μπορεί να Tehnični podatki τρέξουν σταγόνες νερό από το σημείο σύνδεσης του Delovni tlak: maks.0,6 MPa σωλήνα στο τηλέφωνο του ντους. Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,4 MPa Τεχνικά Χαρακτηριστικά (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Λειτουργία πίεσης: έως0,6 MPa...
  • Página 14  kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša  piisav vahe. kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Paigaldamisjuhised un ķermeni. • Käsiduši normaalse läbivoolu tagamiseks ja Norādījumi montāžai torustikust pärit mustuse vältimiseks tuleb kasutada eelmonteeritud filtrit. Mustus võib talitlust halvendada • Iepriekš iemontētais filtra elements ir jāizmanto, lai ja/või tekitada käsiduši talitlusosadel kahjustusi, mille nodrošinātu normālu plūsmu dušas sprauslās un korral Hansgrohe ei vastuta. izvairītos no netīrumu ieplūšanas no ūdensvada. Netīrumu ieplūšana var ietekmēt funkciju un/vai radīt • Käsiduši kasutamise ajal võib käsiduši ja dušivooliku bojājumus dušas sprauslas elementos, par šādiem ühendusest tilkuda vett. bojājumiem Hansgrohe neatbild. Tehnilised andmed • Lietojot rokas dušu, starp rokas dušas pieslēgumu un Töörõhk maks.0,6 MPa dušas šļūteni var pilēt ūdens. Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,4 MPa Tehniskie dati (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C...
  • Página 15  osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika avstand mellom dusjen og kroppen. mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Montagehenvisninger Instrukcije za montažu • Den forhåndsmonterte filterinnsatsen skal brukes for • Mora se koristiti predmontirani filterski uložak, kako å garantere hånddusjens standardgjennomstrømning bi se regulisao protok vode kroz ručni tuš i izbeglo og for å forhindre smussinnspylinger fra prodiranje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može ledningsnettet. Smussinnspylinger kan påvirke dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova funksjonen negativt og/eller føre til skader på ručnog tuša. Za eventualna oštećenja prouzrokovana hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. inget ansvar for skader som resulteres av dette. • Tokom rada ručnog tuša između priključka ručnog • Når dusjen er i bruk, kan det hende at vann drypper tuša i creva tuša može kapati voda. ut mellom tilkoblingen av hånddusjen og dusjslangen. Tehnički podaci Tekniske data Radni pritisak: maks.0,6 MPa Driftstrykk maks.0,6 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,4 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Página 16: Технически Данни

    Udhëzime për montimin Указания за монтаж • Njësia e montuar e filtrit duhet përdorur për të • Предварително монтираната филтърна вложка трябва garantuar një rendiment rrjedhjeje të spërkatëses да се използва, за да се осигури нормалния поток към së dorës në bazë të normës si dhe për të evituar ръчния разпръсквател и да се избегне натрупване на thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването mund të ndikojnë në mënyrë negative në dhe mund на замърсявания може да наруши функцията и/или të dëmtojnë pjesët funksionale të spërkatëses së да доведе до увреждания на функционалните части на dorës. Hansgrohe nuk mban përgjegjësi për dëmet e ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи отговорност за shkaktuara në këtë mënyrë. получилите се по този начин щети • Gjatë përdorimit të dushit, midis lidhjes së dorezës • По време на работата на ръчния разпръсквател së dushit dhe zorrës fleksibël mund të rrjedhë ujë në между връзката на ръчния разпръсквател и маркуча на formë pikash. разпръсквателя може да капе вода. Të dhëna teknike Технически данни Presioni gjatë punës maks.0,6 MPa Работно налягане: макс.0,6 МПа...
  • Página 17 Hansgrohe 0,1 – 0,4 60°C...
  • Página 20 > 1 min...
  • Página 21 98058000 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

28592000

Tabla de contenido