INSTRUCTION GUIDE
Wireless Chime Buttons
RC3302, RC3303, RC4121
Congratulations on a wise purchase!
ENCLOSED YOU WILL FIND:
•
Chime Button
• One 3-volt lithium battery (installed) for RC3302 and RC3303
• Two 3-volt lithium batteries (installed) for RC4121
• Double-sided tape
• Screws
TOOLS NEEDED:
•
Small Phillips head screwdriver
• Medium flat head screwdriver
• Ballpoint pen
• Drill, if mounting with screws
Note:
Your new wireless chime button can only be used to add
a button to an existing Carlon Wireless Chime system. It can not
be used with any other mechanical or wireless chime system.
MOUNTING BACK COVER OF CHIME BUTTON
Note:
Mounting Chime Button on aluminum siding or metal door
frame may reduce range. If button must be mounted on metal,
try placing a 1/2'' piece of wood between the button and the
metal.
If you want to cover the wire hole from your existing button, save
mounting of the new Chime Button until after removing the
existing button.
1. Remove cover from back of Button by inserting flat head
screwdriver in notch at bottom of transmitter and turn. Lift
Chime Button cover away from the back plate.
2. For tape mounting:
A) Make sure surfaces are free of dust, oil, and other
substances that could affect adhesion.
B) Attach double-sided tape to Chime Button back cover.
GUIDE
D'INSTALLATION
Boutons de Carillon sans fil
RC3302, RC3303, RC4121
Nous vous félicitons de votre choix judicieux !
VOUS TROUVEREZ DANS CET ENSEMBLE :
•
Un bouton de carillon
• One 3-volt lithium battery (installed) for RC3302 and RC3303
• Deux piles au lithium 3 volts (installées) for RC4121
• Un ruban à deux faces
• Des vis
LES OUTILS NÉCESSAIRES :
•
Un petit tournevis à pointe cruciforme (Phillips)
• Medium flat head screwdriver
• Un stylo-bille
• Une perceuse, si vous faites un montage avec vis
Remarque : Votre nouveau bouton de carillon sans fil ne peut
être utilisé que pour ajouter un bouton à un système de carillon
sans fil Carlon existant. Il ne peut pas être utilisé avec un autre
carillon sans fil ou mécanique.
MONTAGE DU DOS DU BOUTON DE CARILLON
Remarque :
Installer le bouton de carillon sur une planche
d'aluminium ou un cadre de porte en métal peut réduire la
portée. Si le bouton doit être installé sur du métal, insérez une
pièce de bois de 1/2 po entre le bouton et le métal.
Si vous voulez couvrir le trou de fil du bouton de sonnette
existant, ne montez le nouveau bouton qu'après avoir enlevé le
bouton existant.
1. Remove cover from back of Button by inserting flat head
screwdriver in notch at bottom of transmitter and turn.
Soulevez le devant du bouton pour le séparer du dos.
2. Montage avec le ruban :
A) Les surfaces doivent être libres de poussière, d'huile et de
toute autre substance qui peut nuire à l'adhésion.
B) Posez le ruban à deux faces sur le dos du bouton.
GUÍA DE INSTRUCCIONES
Botones de Timbre inalámbrico
RC3302, RC3303, RC4121
¡Lo felicitamos por su compra sabia!
SE
ADJUNTA:
•
Botón de timbre
• One 3-volt lithium battery (installed) for RC3302 and RC3303
• Dos baterías de litio de 3 voltios (instaladas) for RC4121
• Cinta con pegamento por ambos lados
• Tornillos
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
•
Pequeño destornillador de cabeza Phillips
• Medium flat head screwdriver
• Bolígrafo
• Taladro, si se monta con tornillos
Nota: Su nuevo botón de
timbre inalámbrico solamente puede
usarse para agregar un botón a un sistema de timbre
inalámbrico Carlon existente. No puede usarse con ningún otro
sistema de timbre inalámbrico.
MONTAJE DE LA CUBIERTA POSTERIOR DEL BOTÓN DE TIMBRE
Nota:
Instalando el bóton de
timbre en uno panel de alumino o
montante de puerta en metal puede disminuir el alcance de
operación. Si debe instalar el bóton en una pieza de metal,
intercale una pieza de madera de 1/2" entre el bóton y el metal.
Si desea cubrir el agujero del alambre de su botón existente,
guarde el montaje del nuevo botón de timbre hasta después de
retirar el botón existente.
1. Remove cover from back of Button by inserting flat head
screwdriver in notch at bottom of transmitter and turn. Lift
Chime Button cover away from the back plate.
2. Para montaje con cinta:
A) Asegúrese de que las superficies estén sin polvo, aceite y
otras sustancias que podrían afectar la adhesión.
B) Instale la cinta con pegamento por ambos lados en la tapa
posterior del botón de timbre.
C) Making sure that the end with the hook-shaped latch is
facing down, press cover firmly to mounting surface.
3. For screw mounting:
A) Place Chime Button where desired and mark screw
locations.
B) Place Chime Button back cover against mounting surface
and screw into marked locations using screws enclosed
(may require drilling pilot holes on hardwoods).
4. Reattach the Chime Button to the installed back cover.
TEST
Press Chime Button. Receiver should play tone.
CHANGING TONE/MELODY SELECTION
To change to a different tone or melody,
press once on the small raised Button
located on the bottom front of the
Button. Receiver will play next selection.
To continue changing melody or
selection, press down once again and
wait for Receiver to confirm change.
Note: If you change melodies or tones
too rapidly, the Receiver will not play
each selection. Only last melody or tone
selected will play. Selecting while
Receiver is playing will switch system to new
setting, but Receiver will only finish playing tone
or melody already in progress.
FRONT/BACK DOOR CHIME
OPERATION
With two Chime Buttons, scroll and set a different selection for
each door. By remembering which tone/melody is played, you
can tell which button is pressed. Chime Buttons may also be
used as hand-held pagers.
C) Assurez-vous que le bout du bouton avec le petit crochet
soit vers le bas. Pressez le dos fermement sur la surface de
montage.
3. Montage avec les vis :
A) Placez le bouton à l'endroit voulu et marquez la position
des vis.
B) Placez le dos du bouton contre la surface de montage et
vissez-le en place avec les vis fournies (vous devrez peut-
être percer un trou guide dans le bois dur).
4. Reattach the Chime Button to the installed back cover.
ESSAI
Appuyez sur le bouton du carillon. Le récepteur devrait
CHANGEMENT DE LA TONALITÉ/MÉLODIE
To change to a different tone or melody,
press once on the small raised Button
located on the bottom front of the
Button. Le récepteur jouera la nouvelle
tonalité. Pour continuer de changer,
appuyez une fois encore sur le petit
bouton et le récepteur joue une autre
tonalité.
Remarque :
Si vous changez de
mélodie trop rapidement, le récepteur
pourra ne pas jouer chaque sélection.
Seule la dernière mélodie ou tonalité
sera jouée. Faire un choix pendant que la
tonalité joue fait passer au nouveau choix mais le récepteur ne
fera que finir de jouer la tonalité ou la mélodie en cours.
CARILLON DE
PORTE AVANT/ARRIÈRE
Si vous avez deux boutons, réglez chacun à une tonalité
différente. En vous rappelant quelle mélodie est jouée, vous
saurez quel bouton de porte est pressé. Les boutons peuvent
aussi s'utiliser comme téléavertisseurs de main.
C) Presione la tapa de la campanilla firmemente sobre la
superficie de montaje asegurándose de que el extremo
con la traba en forma de gancho esté apuntando hacia
abajo.
3. Para montaje con tornillos:
A) Coloque la plantilla del botón de timbre donde lo desee y
marque las ubicaciones de los tornillos.
B) Coloque la cubierta posterior del botón de timbre contra la
superficie de montaje y atornille en las ubicaciones
marcadas, usando los tornillos incluidos (puede necesitar
perforar agujeros guía en las maderas duras).
4. Reattach the Chime Button to the installed back cover.
PRUEBA
Presione el botón de timbre. El receptor debe tocar el tono.
CAMBIO DE LA SELECCIÓN DE TONO
To change to a different tone or melody,
press once on the small raised Button
located on the bottom front of the
Button. El receptor tocará la selección
o melodía siguientes, presione una
vez de nuevo hacia abajo y espere
que la el receptor confirme el cambio.
Nota: Si cambia canciones o tonos
demasiado rápidamente, el receptor no
tocará cada selección. Sólo tocará la
última melodía o tono seleccionado. Si
se selecciona mientras el receptor está tocando
cambiará el sistema a un nuevo ajuste, pero el
receptor sólo terminará de tocar el tono o melodía ya en curso.
OPERACION DE LOS SONIDOS DE LA
CAMPANILLA EN PUERTAS
DE CALLE Y TRASERAS
Con dos botones de
timbre, desplácese y fije una selección
diferente para cada puerta. Recordando cuál tono o melodía se
toca, puede saber cuál botón se presiona. Los botones de
timbre pueden usarse también el botón de campanilla como
buscapersonas de mano.
TO REPLACE
1.
Remove Chime Button from back
cover by inserting flat head
screwdriver in notch at bottom of
Button and turn. Lift Chime Button
cover away from the back plate.
2. Remove old battery(s) by placing a
ballpoint pen directly beneath the
battery(s). For RC4121, lift the top
battery out of the battery
compartment. Repeat with second
battery. (Do not hit Chime Button to
remove batteries - this could
damage the Button.) Dispose of
used battery(s) promptly. Keep
away from children. Do not
Press to
disassemble and do not dispose
change
of in fire.
tone or
3. Replace old battery(s) with new
melody
battery(s), positive (+) side up.
BATTERY CAUTION –
recharge, disassemble, heat above
100ºC (212ºF), or incinerate. Replace
only with UL approved Type CR2032
3 volt lithium batteries, such as,
RC3303
Carlon RC3395D. Use of another
battery may cause failure of the transmitter and will void
manufacturer's warranty and liability.
TROUBLESHOOTING TIPS
PROBLEM:
Receiver does not sound when button is
SUGGESTION:
and battery contacts are in the correct position. Try replacing
Button battery(s) first. Make sure outlet is functioning. Check that
Receiver and Button are placed within operating range.
REMPLACEMENT DES PILES
1.
Remove Chime Button from back
cover by inserting flat head
screwdriver in notch at bottom of
Button and turn. Séparez le bouton
du dos.
2. Remove old battery(s) by placing a
ballpoint pen directly beneath the
battery(s). For RC4121, lift the top
battery out of the battery
compartment. Repeat with second
battery. (Do not hit Chime Button to
faire.
remove batteries - this could
damage the Button.) Dispose of
used battery(s) promptly. Tenir
hors de la portée des enfants. Ne
pas ouvrir ni jeter au feu.
Appuyez
3. Replace old battery(s) with new
pour
battery(s), positive (+) side up.
changer la
tonalité ou
MISE EN GARDE CONCERNANT LES
la mélodie
PILES –
Ne pas les
ouvrir, les chauffer à plus de 100ºC
(212ºF) ou les jeter au feu. N'utiliser
que des piles au lithium 3 V de type
CR2032 approuvées UL, comme les
RC3395D de Carlon. Utiliser une
RC3303
autre pile peut causer une panne de l'émetteur et rendre nulle
la garantie et la reponsabilité du fabricant.
CONSEILS POUR LE
PROBLÈME :
sur le bouton.
SUGGESTION :
and battery contacts are in the correct position. Try replacing
Button battery(s) first. Assurez-vous que la prise de courant est
sous tension. Vérifiez si le récepteur et le bouton se trouvent en-
deçà de la distance de portée.
PARA REEMPLAZAR LAS BATERÍAS
1.
Remove Chime Button from back
cover by inserting flat head
screwdriver in notch at bottom of
Button and turn. Levante la tapa del
botón de carillón alejándola de la
placa posterior.
2. Remove old battery(s) by placing a
ballpoint pen directly beneath the
battery(s). For RC4121, lift the top
battery out of the battery
compartment. Repeat with second
battery. (Do not hit Chime Button
to remove batteries - this could
damage the Button.) Dispose of
used battery(s) promptly.
Mantengalas alejado de los
niños. No desmontelas o tirelas
en el fuego.
Presione
3. Replace old battery(s) with new
aquí para
battery(s), positive (+) side up.
cambiar el
tono o la
ADVERTENCIA SOBRE BATERÍA –
melodía
No
recarguelas, desmontelas,
calentelas a más de 100ºC (212ºF), o
quemelas. Reemplace las baterías
sólo con baterias de litio de 3 voltios
del tipo CR2032, homologadas por
UL, tales como las Carlon RC3395D. El uso de otras baterías
RC3303
puede provacar fallas en el transmisor y anula la garantía y
responsabilidad del fabricante.
CONSEJOS
PROBLEMA:
SUGERENCIA:
and battery contacts are in the correct position. Try replacing
Button battery(s) first. Asegúrese de que funcione el
tomacorriente. Revise que el receptor y el botón estén colocados
dentro de una distancia en que puedan funcionar.
BATTERIES
Do not
Back
cover
Verify that Button battery(s) is installed correctly
recharger ni les
Dos
DÉPANNAGE
Le récepteur ne sonne pas quand vous appuyez
Verify that Button battery(s) is installed correctly
Cubierta
posterior
PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
El
receptor no suena cuando se presiona el botón.
Verify that Button battery(s) is installed correctly
RC3302
Transmitter
button
pressed.
RC3302
Bouton de
l'émetteur
RC3302
Botón del
transmisor