Instruction Manual
Instrucciones Boba X
Mode d'emploi Boba X
Boba X Gebrauchsanleitung
Instrucțiuni Boba X
Boba X navodila
Návod na použitie nosiča Boba X
Návod k použití nosítka Boba X
Boba X utasítások
Boba X 产品说明书
Boba X 使用説明書
보바 X 사용설명서
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boba X

  • Página 1 Instrucciones Boba X Mode d’emploi Boba X Boba X Gebrauchsanleitung Instrucțiuni Boba X Boba X navodila Návod na použitie nosiča Boba X Návod k použití nosítka Boba X Boba X utasítások Boba X 产品说明书 Boba X 使用説明書 보바 X 사용설명서...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Porteo delante - Variación con las asas cruzadas | Portage ventral – acteristici ale Boba X | Boba X lastnosti | Boba X vlastnosti | Boba X přináší | Boba X Variante avec les bretelles croisées | Bauchtrageweise - Variante mit jellemzők | 产品特点...
  • Página 4 Adjustable Seat The seat can be adjusted to fit babies from 7lbs (3.2kg) on. Reach under the fabric and pull the sides of the panel as close to the center of the panel as needed and attach it with velcro. You will be able to adjust the seat width while your baby grows so they are always supported from knee to knee.
  • Página 5 Double Sided Perfect Fit Adjusters 1. Panel Adjusters The Boba X is designed to fit your baby through their many stages. In order to adjust the carrier to match the height of your baby, you can tighten or loosen the strap on the bottom of the buckle. Shorten the panel to fit your newborn and lengthen as they grow! Tip: the hood pocket should be at neck height.
  • Página 6 Ajustadores Perfect Fit (PFA’s) • Utilice las cintas de “ajuste perfecto” para acercar el relleno de la correa al panel del portabebé para que se ajuste a su forma. Ajustement des Bretelles • Utilisez les sangles d’ajustement pour rapprocher les bretelles rembourrées du tablier du porte-bébé, pour l’adapter à votre morphologie. Verkürzungsschnallen für die perfekte Passform ‘•...
  • Página 7 这个特点使您可以调节胸带位置, 以合适您的胸围高度 – 一英寸上下的调节会让您的使用感受大不一样。 このユニークな機能は、 パーフェク トなフィ ッ ト感を実現します。 スライダーを使って、 使用者の必要に応じた胸部ス トラップの高さに設定することができるためです。 ほんの少しずつ上下に動か せるので快適です。 보바만의 가슴 끈 슬라이더는 착용자 필요에 따라 가슴 끈 높이를 고정해 완벽한 착용을 제공합니다. - 1인치를 올리고 내리는 것은 편안함에 큰 차이를 만듭니다. Toddler Extensions The detachable toddler extensions transform this carrier into a toddler carrier. To use the toddler extensions widen the seat using velcro to the widest setting and attach the extensions using the zippers on each side.
  • Página 8 Capucha Boba | La capuche Boba | Boba Kapuze | Gluga Boba | Boba kapuca | Boba kapucňa nosidla | Boba kapucni | Boba风雨睡帽 | ボバフード | 보바 후드 PARA BEBÉS MÁS PEQUEÑOS | POUR LES BÉBÉS PLUS PETITS | FÜR KLEINERE BABYS | PENTRU BEBELUȘII MAI MICI | ZA MAJHNE DOJENČKE | Pre malé dieťa | Pro menší...
  • Página 9 Ak vaše dieťa zaspáva, máte možnosť použiť kapucňu na podporu hlavy. Vytiahnite kapucňu z vrecka nosiča, uchopte jeden popruh kapucne a vytiahnite ho rovno smerom k hornej časti hlavy. Potom ju pripevnite k ramennému popruhu na tej istej strane. Zopakujte pre druhú stranu a ste pripravený!/ Pokud vaše dítě...
  • Página 10 Consejos para usar la capucha Boba | Astuces d’utilisation de la capuche Boba | Tipps zur Verwendung der Boba Kapuze | Sfaturi pentru folosirea glugii Boba | Nasveti za uporabo Boba kapuce | Tipy pre používanie kapucne Boba | Tipy pro použití...
  • Página 11 Enrolle la capucha, dejando las correas colgando. Esto hace que sea fácil recoger la capucha. Enroulez la capuche sur elle-même, tout en laissant les sangles dépasser : ainsi, il est plus facile de les atteindre en cas de portage sur le dos. Um die Kapuze beim Rückentragen zu erreichen, rollen Sie diese einfach aus und lassen Sie sie hängen.
  • Página 12: Tips For A Safe And Smooth Ride

    Bolsillos Boba | Les poches Boba | Boba Taschen | Buzunarele Boba | Boba žepi | Boba Vrecká | Kapsičky na nosítku Boba | Boba zsebek | Boba 口袋 | ボバポケッ ト | 보바 주머니...
  • Página 13 Consejos para un viaje seguro y cómodo. | Conseils pour un portage sécuritaire et confortable | Tipps für sicheres und ruhiges Tragen | Sfaturi pentru o folosire sigură și lină | Nasveti za varno in udobno nošenje | TIPY PRE BEZPEČNOSŤ A POHODLNÉ NOSENIE | Tipy pro bezpečné a pohodlné nošení | Tippek a biztonságos és kényelmes hordozáshoz | 安全使用技巧小贴士 | 安全で快適な使 い方のヒン...
  • Página 14: Sizing Your Carrier

    Sizing Your Carrier From 7lbs (3.2kg) and Up Before you put on your Boba carrier make sure the width of the seat is adjusted according to your baby’s size. The seat should support baby’s bottom and legs from knee to knee.
  • Página 15 体重等于或大于7磅 (3.2kg) 的宝宝即可使用 | 3.2kg~ | 3.2kg 이상부터 Antes de ponerse el portabebé Boba, asegúrese de que el ancho del asiento/panel esté ajustado de acuerdo con el tamaño de su bebé. El panel debe apoyar la parte inferior y las piernas del bebé hasta las rodillas.
  • Página 16 Ajuste la altura del panel para que se ajuste al tamaño de su bebé: hasta que su bebé tenga suficiente control de la cabeza, el bolsillo de la capucha con la capucha enrollada en su interior actuará como soporte de la cabeza y deberá estar a la altura del cuello del bebé. Réglez la hauteur du tablier selon la taille de votre bébé.
  • Página 17 Para niños pequeños | Pour les bambins | Für Kleinkinder | Pentru toddleri (copilași peste 1 an) Za malčke | Pre batoľatá | Pro batolata | Togyogóknak | 学步儿的使用 : | 幼児に | 유아용 (11 kg-20 kg): añada las extensiones para niños pequeños acolchados. (6.8 kg-11 kg) - Mantenga el asiento con el máximo ancho extendido.
  • Página 18 7-15lbs (3.2kg-6.8kg) Before you put on your Boba carrier make sure the width of the seat is adjusted according to your baby’s size. Bring both sides of panel fabric on the inner side of the belt as close to the center as needed and attach it with velcro.
  • Página 19 With left hand supporting the baby, Switch hands to support baby and Bring both hands behind your neck place the right shoulder strap on bring the left shoulder strap over and fasten chest strap. Tighten to your shoulder. your shoulder. secure.
  • Página 20: Newborn Hold (7 Lbs-15 Lbs / 3,2 Kg-6.8 Kg)

    (3.2kg-6.8kg) Antes de ponerse el portabebé Boba, asegúrese de que el ancho del asiento esté ajustado de acuerdo con el tamaño de su bebé. Coloque ambos lados del tejido del panel en el lado interior del cin- turón lo más cerca posible del centro, y ajústelo con velcro.
  • Página 21 Ponga el cuerpo del porteador sobre la espalda del bebé mientras sostiene a su bebé de manera segura. Remontez le tablier dans le dos du bébé en prenant soin de bien tenir l’enfant. Legen Sie eine Hand unter das Rückenteil der Trage und fahren Sie am Rücken Ihres Kindes nach oben, so dass Sie Trage und Kind in dessen Nacken gemeinsam halten. Ridicați panoul marsupiului peste spatele bebelușului în timp ce vă...
  • Página 22: Front Carry (15 Lbs-45 Lbs / 6.8 Kg-20 Kg)

    15 lbs (6.8 kg) and up Before you put on your Boba carrier make sure the width of the seat is adjusted according to your baby’s size. The seat should support baby’s bottom and legs from knee to knee - - for toddlers that have outgrown the fully extended seat you can add the padded toddler seat extenders.
  • Página 23 With right hand supporting the Switch hands to support baby and Bring both hands behind your neck baby, place left shoulder strap on bring the right shoulder strap over and fasten chest strap. Tighten to your shoulder. your shoulder. secure. Note: The chest strap can be ad- justed up and down to find your perfect fit If needed, you can additionally tighten or release the panel height by using the adjustment buckle.
  • Página 24 Pour les bambins qui sont trop grand pour l’ouverture maximale du tablier, ajoutez les extensions bambin rembourrées. Bevor Sie Ihre Boba Trage anlegen, achten Sie darauf, dass die Stegbreite der Größe Ihres Babys angepasst ist. Der Sitz sollte den Unterkörper und die Beine des Babys von Knie zu Knie stützen - - für Kleinkinder, die aus dem vollständig ausgezogenen Steg herausgewachsen sind, können Sie die gepolsterte Stegerweiterung hinzufügen.
  • Página 25 Levante el panel de la mochila hacia la espalda del bebé mientras sujeta con seguridad a su Con la mano izquierda sosteniendo al bebé, coloque el asa en su hombro derecho. bebé. La main droite soutenant le bébé, remontez la bretelle gauche sur votre épaule. Remontez le tablier dans le dos du bébé...
  • Página 26 Variation with Crossed Straps Before you put on your Boba carrier make sure the width of the seat is adjusted according to your baby’s size. The seat should support baby’s bottom and legs from knee to knee - - for toddlers that have outgrown the fully extended seat you can add the padded toddler seat extenders.
  • Página 27 | Varianta s překříženými popruhy | Változatok keresztpántokkal | 交叉肩带的变化使用 | クロスス トラップのバリエーシ ョン | 크로스 매기 Antes de ponerse el portabebé Boba, asegúrese de que el ancho del asiento esté ajustado de acuerdo con el tamaño de su bebé. El asiento debe apoyar la parte inferior y las piernas hasta las rodillas - para los niños que no tienen el asiento completamente extendido, puede agregar los extensores del asiento para niños.
  • Página 28 Con su mano izquierda sosteniendo al bebé, coja el asa del hombro izquierdo, póngala en el fr- Con la mano derecha sosteniendo al bebé, coja el asa del hombro derecho, tráigala al frente, ente, deslícela debajo de la cinta elástico de seguridad y haga clic en la hebilla. Apriete la correa deslícela debajo de la cinta elástica de seguridad y haga clic en la hebilla.
  • Página 29: Back Carry (20 Lbs-45 Lbs / 9 Kg-20 Kg)

    From 20lbs-45lbs (9kg-20kg) Before you put on your Boba carrier make sure the width of the seat is adjusted according to your baby’s size. The seat should support baby’s bottom and legs from knee to knee - for toddlers that have outgrown the fully extended seat you can add the padded toddler seat extenders.
  • Página 30 Still bending forward, support baby Adjust the strap and then stand up. Fasten chest strap and secure. with left hand while moving right Chest strap should be at armpit hand through shoulder strap. level. Note: The chest strap can be adjusted up and down to find your perfect fit Tighten the shoulder straps by pull-...
  • Página 31 磅的宝宝 (9-20kg) | 9kg-20kg | (9kg-20kg) Antes de ponerse el portabebé Boba, asegúrese de que el ancho del asiento esté ajustado de acuerdo con el tamaño de su bebé. El asiento debe sujetar la parte inferior y las piernas del bebé hasta las rodillas. Para los niños que todavía no rellenan el asiento completamente extendido, puede agregarse el extensor de asiento.
  • Página 32 Al mismo tiempo, inclínese hacia adelante para mover el peso del bebé hacia su espalda. Siga inclinado hacia delante, sostenga al bebé con la mano izquierda mientras mueve la mano derecha y se pone el asa derecha. Dans le même temps, penchez-vous en avant afin de transférer le poids du bébé sur votre dos. Redressez-vous légèrement, en soutenant votre bébé...
  • Página 33: Nošenje Na Hrbtu (9 Kg-20 Kg) | Nosenie Na Chrbte | Nošení Na Zádech (20 Lbs-45 Lbs / 9 Kg-20 Kg) | Háton Hordozás | 后背式 | おんぶ (9 Kg

    El portabebé de Boba debe limpiarse con un detergente suave y secarse al aire, lo que aumentará su vida. Le porte-bébé Boba doit être nettoyé si besoin avec un détergent doux appliqué uniquement sur les taches, et laissé à sécher à l’air libre. Ce mode d’entretien augmentera considérablement sa durée de vie.
  • Página 34: Safety Precautions

    Boba.| Veuillez-vous référer à aux avertissements sur l’étiquette se trouvant à l’intérieur de la ceinture.| Toujours s’assurer que la boucle de la ceinture est engagée en écoutant le « clic » de fermeture. Pour ouvrir la boucle, pincez les deux côtés en même temps | Le porte-enfant Boba ne doit pas être utilisé comme siège auto.
  • Página 35 Varnostni ukrepi | Pred uporabo dobro preberite vsa navodila.| Pri nošenju otroka v nosilki Boba uporabljajte zdrav razum. | Upoštevajte tudi »Opozorilo pred padcem«, napisano na koncu navodil.| Vedno se prepričajte, da se je zaponka na pasu z glasnim »klikom« dobro zaprla. Da bi jo odprli, pritisnite na obe strani hkrati.| Nosilka Boba ni avtosedež. V te namene uporabljajte temu namenjene pripomočke.
  • Página 36 IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Read all instructions before assembling and using the soft carrier. Check to assure all buckles, snaps, straps, and adjustments are se- cure before each use. Check for ripped seams, torn straps or fabric and damaged fasteners before each use. Ensure proper placement of child in product including leg placement.
  • Página 37: Peligro De Caída

    ¡IMPORTANTE! GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USOS FUTUROS. Lea todas las instrucciones antes montar y usar un portabebé. Verifique todas las hebillas, broches, correas y ajustes estén seguros antes de cada uso. Verifique si hay costuras rotas, tiras rotas o tela y asas dañadas antes de cada uso. Asegure la colocación adecuada del niño en el producto, incluida la colocación de la pierna.
  • Página 38 • Il convient que l’adulte porteur soit conscient du risque accru de chute de l’enfant du porte-enfant lorsque celui-ci s’agite. • Tenir ce porte-enfant éloigné des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé. Modèle : Porte-bébé Boba X - Destiné uniquement aux enfants de 3.2kg à 20kg. Conforme aux exigences de sécurité. ASTM F2236-16a/CEN/TR 16512/CPSIA...
  • Página 39 WICHTIG! BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR DIE ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUF Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie die Trage einstellen und verwenden. Vergewissern Sie sich, dass alle Schnallen, Druckknöpfe, Gurte und Einstellun- gen vor jeder Verwendung sicher sind. Vor jedem Gebrauch auf zerrissene Nähte, gerissene Gurte oder Stoff und beschädigte Befestigungen prüfen. Stellen Sie sicher, dass das Kind richtig platziert ist, einschließlich der Positionierung der Beine.
  • Página 40 IMPORTANT! ȚINEȚI INSTRUCȚIUNILE PENTRU FOLOSIRE ULTERIOARĂ. Citiți toate instrucțiunile înainte de asamblarea și folosirea marsupiului. Verificați pentru a vă asigura că toate cataramele, capsele, curelușele și reglările sunt securizate înainte de fiecare folosire. Verificați dacă sunt cusături rupte, material rupt, capse sau catarame stricate înainte de fiecare folosire. Asigurați-vă că bebelușul este așezat cum trebuie în produs, inclusiv poziția picioarelor.
  • Página 41 POMEMBNO! SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE. Pred montažo in uporabo nosilke dobro preberite vsa navodila. Pred vsako uporabo preverite in se prepričajte, da so vse zaponke, sponke, paščki in regula- torji v dobrem, varnem stanju. Pred vsako uporabo preglejte nosilko za možnimi natrganinami šivov, paščkov ali blaga in možnimi poškodbami regulatorjev. Zagotovite pravilno namestitev otroka v nosilko, vključno z ustreznim položajem nog.
  • Página 42 UPOZORNENIE! NÁVOD UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. Pred montážou a používaním nosiča si prečítajte všetky pokyny. Pred každým použitím skontrolujte, či sú všetky spony, úchytky, popruhy a nastavenia bezpečné. Pred každým použitím skontrolujte či nie sú roztrhané švy, roztrhané popruhy alebo textílie a poškodené spojovacie prvky. Zabezpečte správne umiestnenie dieťaťa do nosiča vrátane umiestnenia nôh.
  • Página 43 DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE SI NÁVOD PRO BUDOUCÍ POTŘEBU Než začnete nosítko používat, pročtěte si všechny instrukce k jeho použití. Zkontrolujte, že jsou všechny přezky, sponky, pásky a jiné stahovací mecha- nismy před použitím bezpečné. Zkontrolujte, zda se švy nepářou, zda popruhy nebo zádová opěrka nejsou potrhané, zda nejsou poškozené upínací prvky. Zajistěte řádné...
  • Página 44 FIGYELMEZTETÉS! ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE Összeállítás és használat előtt olvassa el az összes utasítást. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy minden csat, heveder és beállítás biztonságos. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nincs szakadt varrat, pánt vagy sérült rögzítő elem. Ügyeljen arra, hogy a gyermeket megfelelően helyezze be a hordozó- ba, különös tekintettel a lábak elhelyezésére.
  • Página 45 重要 ! 请保留说明书以便日后使用。 在组装和使用婴儿背带之前请阅读全部说明书 。 每次使用前都请检查所有接扣、 肩带、 腰带、 调节带完好。 在每次使用前检查所有接缝、 腰带、 肩带与接扣是否有破损。 确保宝宝在背带中保持舒服的姿势, 包括腿部的姿势。 早产儿、 有呼吸系统疾病的婴儿和4个月以下的婴儿都可能存在窒息的危 险。 当您因运动、 困倦、 或者药物作用导致平衡、 和移动困难时, 请勿使用婴儿背带。 请不要在烹饪或者清洁等接触热源或者化学制品时使用婴儿背带。 在您驾驶或者搭乘机动车时请勿使用婴儿背带。 背宝宝可能会使您在动作时有些失衡。 弯腰或者其他倾斜动作时请格外小心。 此款背带不适合在运动时使用。 请警惕周边的环境如热源、 热饮溢出等等。 请仅给本产品说明书指定的婴儿数量使用。 请注意如果您在使用背带时突然加快动作, 您的宝宝可能增加坠落的风险。 定期检查您的婴儿背带。 不使用时请放在宝宝不容易拿到的地方。 警告 坠落和窒息风险 坠落风险-- - 宝宝有可能从过松的底座中坠落或者掉出背带 调整底座松紧, 确保底座紧贴宝宝的大腿。 每次使用前都请检查各个部位完好。...
  • Página 46 重要 ! 将来の使用のために説明書を保管して ください。 抱っこ紐をお使いになる前にすべての説明をお読みください。 すべてのバックル、 スナップ、 ス トラップを確認し、 お使いになる前に確実に調整をして ください。 お使いの都度、 生地のほつれ、 スト ラップや生地の裂け目、 調整パーツの傷みがないかを確認して ください。 脚の位置を含めてお子さまが正しい姿勢であることを確認して ください。 未熟児、 呼吸器疾患などがある赤ちゃん、 4か 月未満の赤ちゃんは窒息の危険性が最も高いです。 運動や眠気または病気により平衡感覚や運動機能が損なわれているときには抱っこひもはご使用にならないでください。 火元や化学物質 に近づく料理や掃除の際には抱っこひもはご使用にならないでください。 自動車の運転や乗車の際には抱っこひもは着用しないでください。 お子さまが動く ためにあなたの動作がバランスを 崩すことがあり得ます。 腰を曲げたり前かがみになったりするときには注意をして ください。 この抱っこひもはスポーツ活動中の使用には適していません。 熱源や熱い飲みものをこぼすといっ た暮らしの中の危険性を認識して ください。 製品に想定された人数のお子さまにお使いください。 お子さまが活発になるにつれて抱っこひもの中から落ちる危険性が高くなることを認識して く ださい。 定期的に抱っこひもの摩耗や損傷のきざしがないかを点検して ください。 お使いにならないときは、 お子さまの手の届かない場所に保管して ください。 警告...
  • Página 47 중요! 올바른 사용을 위해 지침서를 잘 따르십시오 아기띠를 사용하기 전, 항상 모든 버클과 단추, 끈 조절이 이상이 없는지 확인하여 주시기 바라며 모든 지시사항을 숙지하여 주시기 바랍니다. 아기의 다리를 정확하게 위치시키고 항상 올바른 자세로 착용하여 주시기 바랍니다. 미숙아, 호흡기 질환이 있는 아동 또는 4개월 미만 아동은 질식의 위험이 높습니다. 운동, 졸음이나...
  • Página 48 PO Box 3808 Boulder, CO 80307 USA [email protected] 888.567.9727 boba.com instagram.com/boba facebook.com/boba pinterest.com/boba youtube.com/bobafamily...

Tabla de contenido