3.2. Dichiarazione CE di conformità PULSANTE DI Se premuto, interrompe l’a- ARRESTO limentazione elettrica. IT- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY dichiara che la macchina: TRAPANO A COLONNA MOD. : DP 12-941 / DP 12-943 prodotta nel (vedi etichetta riportata a pagina 163): è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/...
4.2. Rischi residui È necessario quindi identificare le misure di sicurezza più appropriate per proteggere RISCHIO RESIDUO DESCRIZIONE l’operatore, basate su una stima dell’esposizione In caso di contatto accidentale nelle condizioni reali di uso. di parti del corpo con l’utensile PERICOLO DI in funzione, di distacco di scheg- 4.5. Pittogrammi di sicurezza INFORTUNIO ge dal pezzo in lavorazione, di rottura dell’utensile.
5. Descrizione del prodotto e caratteristiche 5.1. Uso previsto 5.2. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile Il trapano a colonna deve essere impiegato per forare elementi in metallo, legno, plastica. L’uso scorretto ragionevolmente prevedibile, Sul piano di lavoro può essere impiegata una viene di seguito elencato: morsa specifica per trapani a colonna. ▪ forare materiali diversi da quelli elencati nell’ “Uso previsto”; ▪...
5.5. Dati tecnici DP 12-941 DP 12-943 Tensione alimentazione 230V 50Hz Tensione alimentazione 230V 50Hz Potenza 460W Potenza 460W Velocità 230/2470 min Velocità 180/2470 min Diametro della punta 16 mm Diametro della punta 3/16 mm Massima capacità di foratura Massima capacità di foratura 16 mm 16 mm (acciaio)
6.4. Fissaggio alla superficie di appoggio DPI NECESSARI La macchina deve essere posizionata su un piano di lavoro stabile e livellato. La base della colonna è dotata di asole (A), per il fissaggio sul piano di appoggio. MANUALE DELLE ISTRUZIONI PER L’USO - ISTRUZIONI ORIGINALI italiano ▪ 9...
7. Collegamenti 6.5. Regolazioni 7.1. Collegamento elettrico DPI NECESSARI ATTENZIONE! Il collegamento dell’alimentazione elettrica, 6.5.1. Regolazione del piano ad deve essere in conformità alla legislazione pertinente del paese angolo retto con il piano in cui la macchina viene usata. DPI NECESSARI Vedi “Norme di sicurezza generali”.
9. Utilizzo 9.2.2. Regolazione velocità di foratura DPI NECESSARI IMPORTANTE! Utilizzare velocità raccomandata 9.1. Accensione e inizio ciclo punta e il materiale da forare. 1. Premere il pulsante di avvio ON. DP 12-941 9.2. Regolazioni durante l’utilizzo Il mandrino di questo trapano può ruotare a 12 9.2.1. Cambio utensile velocità diverse: da 230 a 2470 giri/min. 1. Prima di accedere al mandrino, aprire lo sportello frontale di protezione.
9.3. Arresto ciclo 9.2.3. Regolazione posizione piano di foratura 1. Per arrestare il ciclo di lavoro, premere il pulsante di arresto OFF. 1. Allentare la leva (B) e ruotare la maniglia (A) 9.4. Spegnimento per traslare verticalmente il piano di foratura lungo la colonna. 1. Eseguire l’arresto ciclo di lavoro. 2. Al termine serrare a fondo la leva (B). 2. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa a parete. 10. Manutenzione Vedi “Norme di sicurezza generali”.
12. Anomalie di funzionamento GUASTO/ AVARIA CAUSA INTERVENTO ▪ Controllare e ripristinare l’energia elettrica. ▪ Mancanza tensione di alimentazione. ▪ Girare i dispositivi di sezionamento ▪ Dispositivi di sezionamento posti su nella posizione “ON”. “OFF”. ▪ Ripristinare i sistemi di emergenza, ed ▪...
Página 14
Table of contents 9. Use ........23 9.1. Start-up and starting the cycle ..23 1. Safety warnings ....15 9.2. Adjustments during use....23 2. Preliminary information ..15 9.2.1. Tool change ........23 3. Identification ......15 9.2.2. Drilling speed adjustment ..... 23 9.2.3. Drilling surface position adjustment ..24 3.1. Product identification ......15 9.2.4. Chuck removal ......24 3.2. CE Declaration of conformity ...15 9.2.5. Drilling surface alignment adjustment ... 24 3.3. After-sales service......15 9.3. Stopping the cycle ......24 4.
If pressed, it disconnects the EN- DECLARATION OF CONFORMITY OFF BUTTON power supply. in compliance with European Directive 2006/42/EC Annex II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY declares that the machine: DRILL PRESS MOD.: DP 12-941 / DP 12-943 manufactured in (see label reported on page 163): ▪...
4.2. Residual risks the operator based on estimated exposure times and real conditions of use. RESIDUAL RISK DESCRIPTION In the event of accidental contact 4.5. Safety pictograms of body parts with the tool when DANGER OF operating, fragments detached POS. SYMBOL DESCRIPTION ACCIDENT from the processed piece, or breakage of the tool. CE plate If the base was not secured to the DANGER OF...
5. Description of product and features 5.1. Intended use 5.2. Reasonably foreseeable incorrect use The drill press must be used to drill metal, wooden and plastic elements. A special clamp Reasonably foreseeable incorrect use is for a drill press can be used on the workbench. listed below: ▪ drilling materials that differ from those listed under “Intended use”; ▪ drilling materials that may release toxic substances during processing;...
5.4. Specifications DP 12-941 DP 12-943 Power supply voltage 230V 50Hz Power supply voltage 230V 50Hz Power 460W Power 460W Speed 230/2470 min Speed 180/2470 min Drill bit diameter 16 mm Drill bit diameter 3/16 mm Max drilling capacity (steel) 16 mm Max drilling capacity (steel) 16 mm...
6.4. Securing to the support surface PPE REQUIRED The machine must be placed on a stable and level workbench. There are slots (A) on the column’s base for securing it to the workbench. INSTRUCTION MANUAL - TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS English ▪ 21...
7. Connections 6.5. Adjustments 7.1. Electrical connection PPE REQUIRED WARNING! Power supply connection must be in compliance 6.5.1. Adjusting the right-angled with the regulations in force in the country of machine use. plane with the surface PPE REQUIRED Refer to “General safety regulations”. Disconnecting Connecting Surface...
9. Use 9.2.2. Drilling speed adjustment PPE REQUIRED IMPORTANT! Use the recommended speed for the bit you are using and 9.1. Start-up and starting the cycle for the material to be drilled. 1. Press the ON button. DP 12-941 9.2. Adjustments during use The chuck of this drill can turn at 12 different 9.2.1.
9.3. Stopping the cycle 9.2.3. Drilling surface position adjustment 1. Press the OFF button to stop the cycle. 9.4. Switching off 1. Loosen lever (B) and turn handle (A) to vertically move the drilling surface along the 1. Stop the work cycle. column. 2. Disconnect the plug from the wall socket. 2. Then fully tighten lever (B). 10. Maintenance Refer to “General safety regulations”. PPE REQUIRED Operations carried out by the operator: CHECK FREQUENCY Check the off button.
12. Troubleshooting FAULT CAUSE INTERVENTION ▪ Check and restore power supply. ▪ No power supply voltage. ▪ Turn the disconnecting devices “ON”. ▪ Disconnecting devices are “OFF”. ▪ Reset the emergency systems and ▪ One more emergency/safety check their efficiency. The motors do not start systems enabled.
Página 26
Inhalt 8. Steuerelemente an der Maschine.........34 1. Sicherheitsanweisungen ..27 8.1. Bedientafel ........34 2. Informationen zur Einführung ..27 9. Gebrauch ......35 3. Kennung ......27 9.1. Einschaltung und Zyklusstart ...35 3.1. Kennung des Produkts .....27 9.2. Einstellungen während des Gebrauchs ..35 3.2. CE-Konformitätserklärung ....27 9.2.1. Werkzeugwechsel ......35 3.3. Service ..........27 9.2.2. Einstellung Bohrgeschwindigkeit .. 35 4.
Werkzeugs oder AUS PLEXIGLAS gegen während der Bear- DE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG beitung ausgeworfene Teile. laut der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG, Anlage II.A Beim Drücke wird die FEMI SpA STOPP-TASTE Stromversorgung getrennt. Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY erklärt, dass die Maschine: SÄULENBOHRMASCHINE MOD. : DP 12-941 / DP 12-943 gefertigt im (siehe Etikett auf Seite 163): ▪...
4.2. Restrisiken Die Vibrationen während der Verwendung der Maschine können von den angegebenen Werten RESTRISIKO BESCHREIBUNG abweichen, da der Gesamtwert der Vibrationen Im Falle eines versehentlichen von der Einsatzweise der Maschine abhängt. Berührens des laufenden Werk- Daher müssen die am besten geeigneten zeugs mit einem Körperteil, wenn Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners UNFALLGEFAHR sich Splitter vom in Bearbeitung auf der Grundlage einer Schätzung der Exposition stehenden Werkstück loslösen, unter reellen Gebrauchsbedingungen festgelegt bei Bruch des Werkzeugs.
5. Beschreibung des Produkts und seiner Merkmale 5.1. Vorgesehener Gebrauch 5.2. Vernünftigerweise voraussehbare Die Säulenbohrmaschine muss eingesetzt werden, Fehlanwendung um Elemente aus Metall, Holz und Kunststoff zu bohren. Auf der Arbeitsfläche kann ein spezifischer Die vernünftigerweise voraussehbaren Schraubstock für Säulenbohrmaschinen verwendet Fehlanwendungen werden in der Folge aufgelistet: werden. ▪ Bohren von anderen Materialien als den in „Vorgesehener Gebrauch“ angegebenen; ▪ Bohren von Materialien, die durch die Bearbeitung schädliche Substanzen freisetzen können; ▪ Nutzung der Maschine als Ablagefläche. 5.3.
6.4. Befestigung an der Auflagefläche NOTWENDIGE PSA Die Maschine muss auf einer stabilen und nivellierten Arbeitsfläche positioniert werden. Der Sockel der Säule ist mit Schlitzen (A) ausgestattet, damit er an der Auflagefläche befestigt werden kann. HANDBUCH MIT DER BEDIENUNGSANLEITUNG - ORIGINALANLEITUNGEN deutsch ▪ 33...
7. Verbindungen 6.5. Einstellungen 7.1. Elektrische Verbindung NOTWENDIGE PSA ACHTUNG! Der Anschluss für die Stromversorgung muss der geltenden 6.5.1. Einstellung der rechtwinkligen Gesetzgebung im Nutzungsland der Maschine entsprechen. Fläche mit der Fläche NOTWENDIGE PSA Siehe „Allgemeine Sicherheitsvorschriften“. Trennung Anschluss Fläche Strom- Strom- Versorgung...
9. Gebrauch 9.2.2. Einstellung NOTWENDIGE PSA Bohrgeschwindigkeit WICHTIG! Die für die jeweilige 9.1. Einschaltung und Zyklusstart Bohrspitze Material 1. Die Start-Taste ON drücken. empfohlene Drehzahl verwenden. 9.2. Einstellungen während des DP 12-941 Gebrauchs Die Spindel dieser Bohrmaschine kann mit 12 9.2.1. Werkzeugwechsel verschiedenen Drehzahlen laufen: von 230+ bis 2740 Umdrehungen pro Minute.
9.3. Zyklusstopp 9.2.3. Einstellung der Position des Bohrtischs 1. Um den Betriebszyklus zu stoppen, die Stopp- Taste OFF drücken. 1. Den Hebel (B) lösen und den Griff (A) 9.4. Ausschalten drehen, um den Bohrtisch vertikal der Säule entlang zu verstellen. 1. Den Zyklusstopp ausführen. 2. Am Ende den Hebel (B) gut festziehen. 2. Den Versorgungsstecker aus der Steckdose an der Wand herausziehen. 10. Instandhaltung Siehe „Allgemeine Sicherheitsvorschriften“. NOTWENDIGE PSA Durch den Bediener auszuführende Arbeiten: PRÜFUNG HÄUFIGKEIT Prüfung der Stopp-Taste.
12. Betriebsstörungen DEFEKT/STÖRUNG URSACHE ABHILFE ▪ Die Stromversorgung wieder herstellen. ▪ Die Trennschalter in die Position „ON“ ▪ Mangelnde Versorgungsspannung drehen. ▪ Trennvorrichtungen auf „OFF“ geschaltet. ▪ Die Notaus-Vorrichtungen zurückstellen ▪ Eines oder mehrere Notaus- / und eventuell ihre Funktionstüchtigkeit Sicherheitssysteme aktiviert.
Página 38
Sommaire 8. Commandes de la machine ..46 8.1. Tableau de commande ....46 1. Consignes de sécurité ..39 9. Utilisation ......47 2. Informations préliminaires ..39 9.1. Mise en marche et début du cycle ...47 3. Identification ......39 9.2. Réglages pendant l’utilisation ..47 3.1. Identification du produit ....39 9.2.1. Changement d’outil ....... 47 3.2. Déclaration de conformité CE ..39 9.2.2. Réglage de la vitesse de perçage 47 3.3. Assistance ........39 9.2.3. Réglage de la position de la table de 4.
3.2. Déclaration de conformité CE l’usinage. BOUTON Coupe l’alimentation élec- FR-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ D’ARRÊT trique s’il est enfoncé. selon la Directive Européenne 2006/42/CE Annexe II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIE déclare que la machine : PERCEUSE À COLONNE MOD. : DP 12-941 / DP 12-943 produite en (voir étiquette reportée page 163) : ▪...
4.2. Risques résiduels dépend de la manière dont la machine est utilisée. RISQUE RÉSIDUEL DESCRIPTION Il est donc nécessaire d'identifier les mesures En cas de contact accidentel de sécurité les plus appropriées afin de protéger de parties du corps avec l’outil l'opérateur, sur la base d'une évaluation RISQUE en fonction, de détachement de l'exposition dans les conditions réelles...
5. Description du produit et caractéristiques 5.1. Usage prévu 5.2. Usage incorrect raisonnablement prévisible La perceuse à colonne est destinée à être utilisée pour percer des éléments en métal, Les usages incorrects raisonnablement en bois ou en plastique. Il est possible prévisibles sont énumérés ci-dessous : d’utiliser un étau spécifique pour perceuses à...
5.4. Données techniques DP 12-941 DP 12-943 Tension d’alimentation 230 V 50 Hz Tension d’alimentation 230 V 50 Hz Puissance 460W Puissance 460W Vitesse 230/2470 min Vitesse 180/2470 min Diamètre de la mèche 16 mm Diamètre de la mèche 3/16 mm Capacité...
6.4. Fixation à la surface d’appui EPI NÉCESSAIRES Placer la machine sur un plan de travail stable et horizontal. La base de la colonne est dotée de fentes (A), pour la fixation au plan d’appui. MANUEL D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES français ▪ 45...
7. Branchements 6.5. Réglages 7.1. Branchements électrique EPI NÉCESSAIRES ATTENTION ! Le branchement de l’alimentation électrique doit être 6.5.1. Réglage de la table à angle conforme à la législation en vigueur en la matière dans le pays d’utilisation droit avec l’axe de perçage de la machine.
9. Utilisation 9.2.2. Réglage de la vitesse de EPI NÉCESSAIRES perçage IMPORTANT ! Utiliser la vitesse 9.1. Mise en marche et début du recommandée pour la mèche et le cycle matériau à percer. 1. Appuyer sur le bouton de mise en marche DP 12-941 Le mandrin de cette perceuse peut tourner à 12 9.2.
9.3. Arrêt du cycle 9.2.3. Réglage de la position de la table de perçage 1. Pour arrêter le cycle d’usinage, appuyer sur le bouton d’arrêt OFF. 1. Desserrer le levier (B) et tourner la poignée (A) 9.4. Extinction pour déplacer la table de perçage verticalement le long de la colonne. 1. Arrêter le cycle d’usinage. 2. Une fois cette opération terminée, serrer à fond le levier (B). 2. Débrancher la fiche d’alimentation de la prise murale. 10. Maintenance Voir « Normes générales de sécurité ». EPI NÉCESSAIRES Interventions pouvant être effectuées par l’opérateur :...
12. Anomalies de fonctionnement PANNE/DYSFONCTIONNE- CAUSE INTERVENTION MENT ▪ Contrôler et rétablir l’alimentation électrique. ▪ Absence de tension d’alimentation. ▪ Mettre les dispositifs de sectionnement ▪ Dispositifs de sectionnement placés dans la position « ON ». sur « OFF ». ▪...
Página 50
Índice 8. Mandos de la máquina ..58 8.1. Panel de mando .......58 1. Advertencias de seguridad ..51 9. Uso ........59 2. Informaciones preliminares ..51 9.1. Encendido e inicio de ciclo ....59 3. Datos de identificación ..51 9.2. Regulaciones durante el uso....59 3.1. Identificación del producto ....51 9.2.1. Cambio de herramienta ....59 3.2. Declaración CE de conformidad ..51 9.2.2. Regulación de la velocidad de 3.3. Asistencia .........51 perforación ........
BOTÓN DE Si se presiona, interrumpe la PARADA alimentación eléctrica. ES - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD según la Directiva Europea 2006/42/CE Anexo II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIA declara que la máquina: TALADRO DE COLUMNA MOD.: DP 12-941 / DP 12-943 fabricada en (consulte la etiqueta que aparece en la página 163): ▪...
4.2. Riesgos residuales debido a que el valor total de vibraciones depende del modo en el que se utiliza la máquina. RIESGO RESIDUAL DESCRIPCIÓN Por lo tanto, es necesario determinar las medidas En caso de contacto accidental de seguridad más apropiadas para proteger al de partes del cuerpo con la her- operador en función de la evaluación de exposición ramienta en funcionamiento, de en las condiciones reales de uso. PELIGRO DE desprendimiento de esquirlas ACCIDENTE de la pieza que se está traba- 4.5.
5. Descripción del producto y características 5.1. Uso previsto 5.2. Uso incorrecto razonablemente previsible El taladro de columna debe utilizarse para perforar elementos de metal, madera o El uso incorrecto razonablemente previsible, plástico. En la superficie de trabajo puede se indica a continuación: utilizarse una abrazadera específica para ▪...
5.4. Datos técnicos DP 12-941 DP 12-943 Tensión de alimentación 230 V 50 Hz Tensión de alimentación 230 V 50 Hz Potencia 460W Potencia 460W Velocidad 230/2470 min Velocidad 180/2470 min Diámetro de la broca 16 mm Diámetro de la broca 3/16 mm Capacidad máxima de Capacidad máxima de...
6.4. Fijación a la superficie de apoyo EPI NECESARIOS La máquina debe colocarse sobre una superficie de trabajo estable y nivelada. La base de la columna cuenta con ojales (A) para la fijación en la superficie de apoyo. MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUCCIONES ORIGINALES español ▪ 57...
7. Conexiones 6.5. Regulaciones 7.1. Conexión eléctrica EPI NECESARIOS ¡ATENCIÓN! conexión de la alimentación eléctrica debe 6.5.1. Regulación de la superficie en realizarse en conformidad con la legislación aplicable en el país de ángulo recto con la superficie uso de la máquina. EPI NECESARIOS Véase «Normas generales de seguridad».
9. Uso 9.2.2. Regulación de la velocidad de EPI NECESARIOS perforación ¡IMPORTANTE! Use la velocidad 9.1. Encendido e inicio de ciclo recomendada para la broca y el 1. Presione el botón de encendido ON. material que se desea perforar. 9.2. Regulaciones durante el uso DP 12-941 9.2.1.
9.3. Parada de ciclo 9.2.3. Regulación de la posición de la superficie de perforación 1. Para detener el ciclo de trabajo, presione el botón de parada OFF. 1. Afloje la palanca (B) y gire la manilla (A) 9.4. Apagado para desplazar verticalmente la superficie de perforación a lo largo de la columna. 1. Detenga el ciclo de trabajo. 2. Al final, apriete a fondo la palanca (B). 2. Desconecte el enchufe de alimentación de la toma de pared. 10. Mantenimiento Véase «Normas generales de seguridad».
12. Anomalías de funcionamiento FALLO/AVERÍA CAUSA INTERVENCIÓN ▪ Controlar y restablecer la energía eléctrica. ▪ Falta de tensión de alimentación. ▪ C o l o c a r l o s d i s p o s i t i v o s d e ▪...
Página 62
Sumário 9. Utilização ......71 9.1. Ligação e início ciclo ......71 1. Advertências de segurança ...63 9.2. Regulações durante a utilização ..71 2. Informações preliminares ...63 9.2.1. Troca de ferramenta ..... 71 3. Identificação .......63 9.2.2. Regulação da velocidade de furação ..71 9.2.3. Regulação da posição da bancada 3.1. Identificação do produto ....63 de furação ........72 3.2. Declaração CE de conformidade ..63 9.2.4. Remoção do mandril ..... 72 3.3. Assistência ........63 9.2.5. Regulação do alinhamento da 4.
Se for pressionado, inter- BOTÃO DE rompe a alimentação elé- PARAGEM PT- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE trica. nos termos da Diretiva Europeia 2006/42/CE, Anexo II.A FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY declara que a máquina: BERBEQUIM DE COLUNA MOD. : DP 12-941 / DP 12-943 produzida em (ver etiqueta indicata na página 163): ▪...
4.2. Riscos residuais o valor total de vibração depende do modo de utilização da máquina. RISCO RESIDUAL DESCRIÇÃO Portanto, é necessário identificar as medidas Em caso de contacto acidental de segurança mais apropriadas para proteger de partes do corpo com a fer- o operador, baseadas numa estimativa da PERIGO DE ramenta em funcionamento, de exposição nas condições efetivas de utilização.
5. Descrição do produto e características 5.1. Uso previsto 5.2. Uso incorreto razoavelmente previsível O Berbequim de coluna deve ser utilizado para furar elementos de metal, madeira e O uso incorreto razoavelmente previsível plástico. Na bancada de trabalho pode ser está apresentado a seguir: utilizada uma morsa específica para berbequins ▪...
5.4. Dados técnicos DP 12-941 DP 12-943 Tensão de alimentação 230V 50Hz Tensão de alimentação 230V 50Hz Potência 460W Potência 460W Velocidade 230/2470 min Velocidade 180/2470 min Diâmetro da ponta 16 mm Diâmetro da ponta 3/16 mm Capacidade máxima de perfu- Capacidade máxima de perfu- 16 mm 16 mm...
6.4. Fixação da superfície de apoio EPI NECESSÁRIOS A máquina deve ser colocada sobre uma bancada de trabalho estável e nivelada. A base da coluna é dotada de aberturas (A), para a fixação sobre a bancada de apoio. MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO - TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS português ▪...
7. Conexões 6.5. Regulações 7.1. conexão elétrica EPI NECESSÁRIOS ATENÇÃO! A conexão da alimentação elétrica deve ser feita 6.5.1. Regulação da bancada em em conformidade com a legislação pertinente do país no qual a ângulo reto com a bancada máquina é usada. EPI NECESSÁRIOS Ver “Normas de segurança gerais”.
9. Utilização 9.2.2. Regulação da velocidade de EPI NECESSÁRIOS furação IMPORTANTE! Utilize a velocidade 9.1. Ligação e início ciclo recomendada para a broca e o 1. Pressionar o botão de ativação ON. material que deve ser perfurado. 9.2. Regulações durante a DP 12-941 utilização O mandril deste berbequim pode rodar com 12 9.2.1.
9.3. Paragem do ciclo 9.2.3. Regulação da posição da bancada de furação 1. Para extrair o ciclo de trabalho, pressione o botão de paragem OFF. 1. Afrouxe a alavanca (B) e rode o manípulo 9.4. Desligamento (A) para mover verticalmente a bancada de furação ao longo da coluna. 1. Parar o ciclo de trabalho. 2. Quando terminar, aperte bem a alavanca (B). 2. Desconecte a ficha de alimentação da tomada na parede. 10.
12. Anomalias de funcionamento FALHA/AVARIA CAUSA INTERVENÇÃO ▪ Controlar e restabelecer a energia elétrica. ▪ Ausência de tensão de alimentação. ▪ Rodar os dispositivos de seccionamento ▪ Dispositivos de seccionamento colocados na posição “ON”. em “OFF”. ▪ Restabelecer os sistemas de emergência ▪...
Página 74
Inhoudsopgave 8. Machinebedieningen ..82 8.1. Bedieningspaneel......82 1. Veiligheidswaarschuwingen ... 75 9. Gebruik .......83 2. Informatie vooraf ....75 9.1. Inschakeling en start cyclus .....83 3. Identificatie ......75 9.2. Afstellingen tijdens het gebruik ..83 3.1. Identificatie van het product .....75 9.2.1. Gereedschap vervangen ....83 3.2. EG-conformiteitsverklaring ....75 9.2.2. Afstelling van de boorsnelheid ..83 3.3. Assistentie ........75 9.2.3. Afstelling positie boortafel ..... 84 4.
3.2. EG-conformiteitsverklaring PLEXIGLAS die tijdens de bewerking worden uitgeworpen. NL-CONFORMITEITSVERKLARING Indien deze knop wordt volgens de Europese richtlijn 2006/42/EG Bijlage II.A FEMI SpA STOPKNOP ingedrukt, wordt de elektri- Via del Lavoro, 4 sche voeding onderbroken. 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY verklaart dat de machine: KOLOMBOORMACHINE MOD.
4.2. Blijvende risico’s waarden, gezien de totale trillingwaarde afhangt van de manier waarop de machine wordt BLIJVEND RISICO BESCHRIJVING gebruikt. Bij onopzettelijk contact van Het is bijgevolg noodzakelijk om de meest lichaamsdelen met het gereed- geschikte veiligheidsmaatregelen GEVAAR VOOR schap dat aan het werk is, wan- identificeren om de bediener te beschermen, op ONGEVALLEN neer er splinters loskomen van...
5. Beschrijving van het product en kenmerken 5.1. Voorziene gebruik 5.2. Redelijkerwijs te voorzien verkeerd gebruik De kolomboormachine moet worden gebruikt om te boren in elementen in metaal, hout en Het redelijkerwijs te voorziene verkeerde kunststof. Op de werktafel kan een specifieke gebruik wordt hierna opgesomd: bankschroef voor kolomboormachines worden ▪ ander materiaal doorboren dan het materiaal gebruikt.
5.4. Technische gegevens DP 12-941 DP 12-943 Voedingsspanning 230 V 50 Hz Voedingsspanning 230 V 50 Hz Vermogen 460W Vermogen 460W Snelheid 230/2470 min Snelheid 180/2470 min Diameter van de boorpunt 16 mm Diameter van de boorpunt 3/16 mm Maximale boorcapaciteit (staal) 16 mm Maximale boorcapaciteit (staal) 16 mm Gewicht 34 kg...
6.4. Bevestiging op het steunoppervlak NODIGE PBM De machine moet op een stabiel, waterpas werkvlak worden geplaatst. De voet van de kolom is voorzien van sleuven (A) om de machine op het steunvlak vast te zetten. HANDLEIDING MET GEBRUIKSAANWIJZINGEN - OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Nederlands ▪ 81...
7. Aansluitingen 6.5. Afstellingen 7.1. Elektrische aansluiting NODIGE PBM AANDACHT! De aansluiting van de elektrische voeding moet 6.5.1. Afstelling van het vlak met in overeenstemming zijn met de pertinente wetgeving van het land rechte hoek op de tafel waar de machine wordt gebruikt. NODIGE PBM Zie “Algemene veiligheidsnormen”.
9. Gebruik 9.2.2. Afstelling van de boorsnelheid NODIGE PBM BELANGRIJK! Gebruik aanbevolen snelheid voor 9.1. Inschakeling en start cyclus boorpunt en het materiaal dat u gaat doorboren. 1. Druk op de startknop ON. DP 12-941 9.2. Afstellingen tijdens het gebruik De boorhouder van deze boormachine kan op 12 diverse snelheden draaien: van 230 tot 2470 9.2.1.
9.3. Cyclus stoppen 9.2.3. Afstelling positie boortafel 1. Los de hendel (B) en draai aan de handgreep 1. Druk op de stopknop OFF om de werkcyclus te stoppen. (A) om de boortafel verticaal langs de kolom 9.4. Uitschakeling te verplaatsen. 1. Voer het stoppen van de werkcyclus uit. 2. Zet de hendel (B) daarna volledig vast. 2. Haal de voedingsstekker uit het stopcontact. 10. Onderhoud Zie “Algemene veiligheidsnormen”. NODIGE PBM Interventies die door de bediener kunnen worden uitgevoerd: CONTROLE FREQUENTIE Controle stopknop. elke 8 u Controle bedieningselementen.
12. Werkingsstoringen DEFECT/STORING OORZAAK INTERVENTIE ▪ Controleer en herstel de elektrische energie. ▪ Geen voedingsspanning. ▪ Draai de scheidingsschakelaars naar ▪ Scheidingsschakelaars op “OFF”. de stand “ON”. ▪ Een meerdere alarm-/ ▪ Herstel de noodstopsystemen, en veiligheidssystemen geactiveerd. controleer eventueel of ze efficiënt De motoren starten niet ▪...
Página 86
Sisällysluettelo 9. Henkilösuojainten käyttö ..95 9.1. Käynnistys ja jakson alku ....95 1. Turvaohjeet ......87 9.2. Säädön käytön aikana......95 2. Esitiedot ......87 9.2.1. Työkalun vaihto ......95 3. Tunnistus ......87 9.2.2. Porausnopeuden säätö ....95 9.2.3. Poraustason asennon säätö ..96 3.1. Tuotteen tunnistus......87 9.2.4. Karan irrotus ......... 96 3.2. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ..87 9.2.5. Poraustason kohdistuksen säätö .. 96 3.3. Huolto ..........87 9.3. Pysäytä jakso ........96 4.
4.2. Jäännösriskit 4.5. Turvallisuutta koskevat kuvat JÄÄNNÖSRISKI KUVAUS SYMBOLI KUVAUS Ruumiinosien vahingossa ta- pahtuva kosketustoiminnassa CE-merkki ONNETTOMUUDEN oleviin työkaluihin, lastujen VAARA irtoaminen työstössä olevasta kappaleesta, työkalun rikkoutu- Sarjanumero/ minen. Valmistusvuosi Jos jalustaa ei ole kiinnitetty Lue käyttöohje LITISTYMISVAARA lattiaan, koneen vakaus voi vaa- rantua.
5. Tuotteen kuvaus ja ominaisuudet 5.1. Käyttötarkoitus 5.2. Kohtuudella ennakoitavissa oleva väärä käyttö Pylväsporakonetta on käytettävä metalli-, puu- ja muovielementtien poraamiseen. Työtasolla Kohtuudella ennakoitavissa oleva väärä voidaan käyttää erityistä pylväsporille tarkoitettua käyttö luetellaan seuraavassa: kiinnikettä. ▪ muiden kuin kohdassa “Käyttötarkoitus” annettujen materiaalien poraaminen; ▪ materiaalien poraaminen, joista syntyy työstön vuoksi haitallisia aineita; ▪ koneen käyttö tukipisteenä. 5.3. Osat DP 12-941 / DP 12-943 ELEMENTTI ELEMENTTI...
5.4. Tekniset tiedot DP 12-941 DP 12-943 Syöttöjännite 230V 50Hz Syöttöjännite 230V 50Hz Teho 460W Teho 460W Nopeus 230/2470 min Nopeus 180/2470 min Terän halkaisija 16 mm Terän halkaisija 3/16 mm Maksimaalinen Maksimaalinen 16 mm 16 mm porauskapasiteetti (teräs) porauskapasiteetti (teräs) Paino 34 Kg Paino...
6.4. Kiinnitys tukitasoon TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET Kone on asemoitava vakaalle ja vaaitetulle työtasolle. Pylvään jalusta on varustettu aukoilla (A), sen kiinnittämiseksi tukitasoon. KÄYTTÖOHJE - ALKUPERÄISET OHJEET Suomi ▪ 93...
7. Liitännät 6.5. Säädöt 7.1. Sähköliitäntä TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET VAROITUS! S ä h k ö l i i t ä n t ä on tehtävä koneen käyttömassa 6.5.1. Suorakulmatason säätö tasoon voimassa olevien lakiasetusten mukaisesti. nähden TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET Ks. “Yleiset turvaohjeet”. Virran Virran Taso...
9. Henkilösuojainten käyttö 9.2.2. Porausnopeuden säätö TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET TÄRKEÄÄ! Käytä terälle porattavalle materiaalille 9.1. Käynnistys ja jakson alku suositeltua nopeutta. 1. Käynnistyspainike ON. DP 12-941 9.2. Säädön käytön aikana Tämän poran kara voi pyöriä 12:lla eri nopeudella: 9.2.1. Työkalun vaihto välillä 230 - 2470 kierrosta/min. 1. Ennen karaan menoa, avaa edessä oleva suojaluukku.
9.3. Pysäytä jakso 9.2.3. Poraustason asennon säätö 1. Löysää vipua (B) ja käännä kahvaa (A) 1. T y ö j a k s o n p y s ä y t t ä m i s e k s i , p a i n a siirtääksesi pystysuoraan poraustasoa...
12. Toimintahäiriöt VIKA/TOIMINTAHÄIRIÖ TOIMENPIDE ▪ Tarkista ja kytke virta takaisin päälle. ▪ Ei virransyöttöä. ▪ Käännä katkaisulaitteet asentoon ▪ Katkaisulaitteet asennossa “OFF”. “ON”. ▪ Yksi useampi hätä-/ ▪ Palauta hätäjärjestelmien toiminta ja Moottorit eivät käynnisty turvajärjestelmistä päällä. tarkista tarvittaessa niiden toiminta. ▪...
Página 98
Oversigt 9. Anvendelse ......107 9.1. Tænding og start af driftscyklus ..107 1. Sikkerhedsanvisninger ..99 9.2. Justeringer under brugen ....107 2. Introduktion ......99 9.2.1. Udskiftning af værktøj ....107 3. Identifikation ......99 9.2.2. Justering af rotationshastigheden ..107 9.2.3. Justering af positionen af borepladen ... 108 3.1. Identifikation af produktet ....99 9.2.4. Udtagning af spindlen ....108 3.2. CE- Overensstemmelseserklæring ...99 9.2.5. Justering af planet på borepladen ..108 3.3. Service ..........99 9.3. Standsning af driftcyklus ....108 4.
3.2. CE- Overensstemmelseserklæring Hvis nødstopknappen tryk- DA- OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING STOPKNAP kes ind, afskæres den elek- i henhold til det europæiske direktiv 2006/42/EF bilag II.A triske forsyning. FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIEN erklærer at maskinen BORESØJLE MOD. : DP 12-941 / DP 12-943 produceret i (Se mærkningen på side 163) ▪...
4.2. Resterende risici Det er derfor nødvendigt at finde frem til de mest hensigtsmæssige sikkerhedsforanstaltninger RESTERENDE RISIKO BESKRIVELSE for at beskytte operatøren, baseret på en I tilfælde af utilsigtet kontakt vurdering af eksponeringen under de faktiske med dele af kroppen og værktø- brugsforhold. FARE FOR UHELD jet i drift, eller ved frigørelse af splinter fra arbejdsemnet, eller 4.5.
5. Beskrivelse af produktet og karakteristika 5.1. Forudset brug 5.2. Rimeligt forudseelig forkert brug Boresøjlen skal anvendes til boring i metal, træ og plastik. På arbejdsfladen kan der Den rimeligt forudseelige forkerte brug, er anvendes en bestemt skruestik til boresøjler. oplistet nedenfor: ▪ Boring i andre materialer end de materialer angivet under “Forudset brug”. ▪...
6.4. Fastgørelse til underlaget NØDVENDIGE PVM Maskinen skal placeres på en stabil og nivelleret arbejdsflade. Basen på boresøjlen er udstyret med slidser (A), til fastgørelse på underlaget. BRUGSVEJLEDNING - ORIGINAL VEJLEDNING Dansk ▪ 105...
7. Tilslutninger 6.5. Justeringer 7.1. Elektrisk tilslutning NØDVENDIGE PVM ADVARSEL! T i l s l u t n i n g e n af strømforsyningen skal være 6.5.1. Justering af vinkelret plan med overensstemmelse lovgivningen i det land, hvor underlaget maskinen anvendes.
9. Anvendelse 9.2.2. Justering af NØDVENDIGE PVM rotationshastigheden VIGTIGT! Anvend den hastighed 9.1. Tænding og start af anbefales boret driftscyklus materialet der skal bores i. 1. Tryk på startknappen ON. DP 12-941 9.2. Justeringer under brugen Spindlen på denne boremaskine kan rotere 9.2.1. Udskiftning af værktøj ved 12 forskellige hastigheder: fra 230 til 2470 omdrejninger/min.
9.3. Standsning af driftcyklus 9.2.3. Justering af positionen af borepladen 1. For at standse driftcyklussen, trykkes der på stopknappen OFF. 1. Løsn håndtaget (B) og drej på håndtaget (A) 9.4. Slukning for at flytte borepladen lodret langs søjlen. 2. Når positionen er nået strammes håndtaget 1. Udfør standsning af driftcyklussen. (B). 2. Tag stikket på strømforsyningen ud fra kontakten på væggen. 10. Vedligeholdelse Se “Generelle sikkerhedsanvisninger”. NØDVENDIGE PVM Indgreb der kan udføres af operatøren: KONTROL FREKVENS...
12. Funktionsfejl FEJL/HAVARI ÅRSAG LØSNING ▪ Kontroller og genopret den elektriske ▪ Der mangler forsyningsspænding. energiforsyning. ▪ Enhederne for frakobling er placeret ▪ Drej enhederne for frakobling til “ON“. på “OFF“. ▪ Nulstil nødsystemerne og kontroller at ▪ En eller flere nødsystemer Motorerne starter ikke...
Página 110
Innehållsförteckning 8. Maskinens kommandon .. 118 8.1. Kontrollpanel ........118 1. Säkerhetsföreskrifter ..111 9. Användning ...... 119 2. Inledande information ..111 9.1. Påslagning och cykelstart ....119 3. Identifiering ...... 111 9.2. Justeringar under användningen..119 3.1. Identifiering av produkten ....111 9.2.1. Verktygsbyte ....... 119 3.2. EG-Försäkran om överensstämmelse ... 111 9.2.2. Justering av borrhastighet ..119 3.3. Assistans ........111 9.2.3. Justering av borrplanets läge ..
3.2. EG-Försäkran om överensstämmelse slungas ut under bearbet- ningen. SV-EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE enligt det europeiska Direktivet 2006/42/EG Bilaga II.A Om denna trycks in avbryts STOPPKNAPP FEMI SpA strömförsörjningen. Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALIEN försäkrar att maskinen: PELARBORR MOD. : DP 12-941 / DP 12-943 tillverkad hos (se etiketten som visas på sidan 163):...
4.2. Kvarstående risker a t t s k y d d a o p e r a t ö r e n , b a s e r a t p å e n uppskattning av exponeringen i de verkliga KVARSTÅENDE RISK BESKRIVNING användningsförhållandena.
5. Beskrivning av produkten och egenskaper 5.1. Förutsedd användning 5.2. Rimligen förutsebar felaktig användning Pelarborren ska användas för borrning i element av metall, trä och plast. Ett speciellt Den rimligen förutsebara felaktiga användningen skruvstäd för pelarborrar kan användas på listas nedan: arbetsbänken. ▪ Borra i andra material än de som listas i “Förutsedd användning”.
6.4. Fästande vid stödytan NÖDVÄNDIG PSU Maskinen måste placeras på en stabil och nivellerad arbetsbänk. Pelarens bas är försedd med skåror (A) för fastsättning på stödytan. ANVÄNDARINSTRUKTIONSMANUAL - ORIGINALINSTRUKTIONER svenska ▪ 117...
7. Anslutningar 6.5. Justeringar 7.1. Elanslutning NÖDVÄNDIG PSU OBSERVERA! Anslutningen av strömförsörjningen måste ske 6.5.1. Justering av planet i rät vinkel i enlighet med lagstiftningen i det land där maskinen används. med planet NÖDVÄNDIG PSU Se “Allmänna säkerhetsbestämmelser”. Frånkoppling av Anslutning av Plan ström- ström-...
9. Användning 9.2.2. Justering av borrhastighet NÖDVÄNDIG PSU VIKTIGT! Använd den hastighet som rekommenderas för borrspetsen 9.1. Påslagning och cykelstart och för det material som ska borras. 1. Tryck på startknappen ON. DP 12-941 9.2. Justeringar under Spindeln i denna borr kan rotera i 12 olika användningen hastigheter: från 230 till 2470 varv/min.
9.3. Cykelstopp 9.2.3. Justering av borrplanets läge 1. Lossa på spaken (B) och vrid på handtaget 1. Tryck på stoppknappen OFF för att stoppa (A) för att överföra borrplanet vertikalt längs arbetscykeln. pelaren. 9.4. Avstängning 2. Dra åt spaken (B) ordentligt i slutet. 1. Utför stopp av arbetscykel. 2. Dra ur stickkontakten ur vägguttaget. 10. Underhåll Se “Allmänna säkerhetsbestämmelser”. NÖDVÄNDIG PSU Åtgärder som kan utföras av operatören: KONTROLL FREKVENS Kontroll stoppknapp...
12. Funktionsstörningar FEL/MASKINSKADA ORSAK ÅTGÄRD ▪ Kontrollera och återställ elenergin. ▪ Avsaknad av matningsspänning. ▪ Vrid frånskiljningsanordningarna till ▪ Frånskiljningsanordningar placerade läget “ON”. på “OFF”. ▪ Återställ nödsystemen och verifiera ▪ Ett eller fler nöd-/säkerhetssystem har eventuellt dessas effektivitet. Motorerna startar inte aktiverats.
Página 122
Innhold 8. Maskinstyringer ....130 8.1. Kontrollpanel ........130 1. Sikkerhetsanvisninger ..123 9. Bruk ........131 2. Innledende informasjon ..123 9.1. Slå på og start av syklus ....131 3. Identifikasjon ....123 9.2. Justeringer under bruk ....131 3.1. Produktidentifikasjon ......123 9.2.1. Verktøyskifte ....... 131 3.2. EF-samsvarserklæring ....123 9.2.2. Justering av borehastighet ..131 3.3. Assistanse ........123 9.2.3. Justering av stillingen til boreflaten ...132 4.
3.2. EF-samsvarserklæring PLEKSIGLASS som støtes ut under bear- NO- SAMSVARSERKLÆRING beidingen. i henhold til EU-direktiv 2006/42/EF vedlegg II.A Hvis denne trykkes inn, av- FEMI SpA STOPPKNAPP brytes strømforsyningen. Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY erklærer herved at maskinen: SØYLEBOREMASKIN MOD. : DP 12-941 / DP 12-943 produsert i (se etiketten på side 163):...
4.2. Restrisiko 4.5. Sikkerhetspiktogrammer RESTRISIKO BESKRIVELSE POS. SYMBOL BESKRIVELSE Ved utilsiktet kontakt med deler FARE FOR av verktøykroppen i drift, løsgjø- CE-skilt PERSONSKADE ring av splinter fra arbeidsstyk- ket, brudd på verktøyet. Dersom basen ikke er festet til Serienummer/ KLEMFARE gulvet, kan maskinen miste sta- Byggeår biliteten.
5. Beskrivelse av produktet og egenskapene 5.1. Tilsiktet bruk 5.2. Feil bruk som med rimelighet kan forutses Søyleboremaskinen skal brukes til boring av metall-, tre- og plastelementer . På Feil bruk som med rimelighet kan forutses, arbeidsbordet kan en spesiell skrustikke for angis nedenfor: søyleboremaskiner brukes.
5.4. Tekniske data DP 12-941 DP 12-943 Forsyningsspenning 230V 50Hz Forsyningsspenning 230V 50Hz Effekt 460W Effekt 460W Hastighet 230/2470 min Hastighet 180/2470 min Diameter på spiss 16 mm Diameter på spiss 3/16 mm Maksimum borekapasitet (stål) 16 mm Maksimum borekapasitet (stål) 16 mm Vekt 34 Kg Vekt...
6.4. Feste till støtteoverflaten NØDVENDIG PVU Maskinen må plasseres på et stødig og nivellert arbeidsbord. Basen til søylen er utstyrt med hull (A), for feste på støtteflaten. BRUKSANVISNING - OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING norsk ▪ 129...
7. Tilkoblinger 6.5. Justeringer 7.1. Elektrisk tilkobling NØDVENDIG PVU FORSIKTIG! T i l k o b l i n g e n av strømforsyningen må utføres i 6.5.1. Justering av bordet i rett vinkel samsvar med relevant lovgivning i landet der maskinen brukes. med bordet NØDVENDIG PVU Se “Generelle sikkerhetsforskrifter”.
9. Bruk 9.2.2. Justering av borehastighet NØDVENDIG PVU VIKTIG! Bruk anbefalt hastighet for spissen, og det materiale som skal bores. 9.1. Slå på og start av syklus 1. Trykk på startknappen ON. DP 12-941 9.2. Justeringer under bruk Spindelen på denne boremaskinen kan rotere på 12 ulike hastigheter: fra 230 til 2470 omdr./ 9.2.1.
9.3. Stopp av syklus 9.2.3. Justering av stillingen til boreflaten 1. For å stoppe arbeidssyklusen, trykk på stoppknappen OFF. 1. Løsne spaken (B) og vri håndtaket (A) for å 9.4. Slå av vertikalt flytte boreflaten langs søylen. 2. På slutten, strammes spaken helt inn (B). 1. Stopp arbeidssyklusen. 2. Koble støpselet fra stikkontakten. 10. Vedlikehold Se “Generelle sikkerhetsforskrifter”. NØDVENDIG PVU Inngrep som kan gjøres av operatøren: KONTROLL HYPPIGHET Kontroll av stoppknapp.
12. Driftsfeil FEIL/SVIKT ÅRSAK TILTAK ▪ Kontroller og gjenopprett strømmen. ▪ Mangel på strømforsyning. ▪ Vri frakoblingsinnretningene i posisjon ▪ Frakoblingsinnretningene er satt på “ON”. “OFF”. ▪ Gjenopprett nødsystemene, ▪ En eller flere nød-/sikkerhetssystemer eventuelt sjekk virkningsgraden. Motorene starter ikke er aktiverte.
Página 134
Spis treści 8. Sterowanie maszyny ..142 8.1. Panel sterowniczy ......142 1. Ostrzeżenia dotyczące 9. Obsługa ......143 bezpieczeństwa ....135 9.1. Włączenie i rozpoczęcie cyklu ..143 2. Informacje wstępne ..135 9.2. Regulacja podczas użytkowania ..143 3. Dane identyfikacyjne ..135 9.2.1. Zmiana narzędzia ....... 143 3.1. Oznakowanie towaru......135 9.2.2. Regulacja prędkości wiercenia ... 143 3.2. Deklaracja zgodności WE ....135 9.2.3. Regulacja położenia stołu roboczego ..144 3.3. Serwis ..........135 9.2.4. Demontaż wrzeciona ....
3.2. Deklaracja zgodności WE PLEKSIGLASU z elementami wyrzuconymi podczas obróbki. PL– DEKLARACJA ZGODNOŚCI zgodnie z europejską Dyrektywą 2006/42/WE Załącznik II.A Jego naciśnięcie powoduje PRZYCISK FEMI S.p.A. odłączenie zasilania elek- ZATRZYMANIA Via del Lavoro, 4 trycznego. 40023 Castel Guelfo – (BO) WŁOCHY oświadcza, że maszyna: WIERTARKA KOLUMNOWA MOD.: DP 12-941 / DP 12-943 wyprodukowana w (patrz etykieta wskazana na stronie 163): ▪...
4.2. Ryzyko resztkowe środki bezpieczeństwa do ochrony operatora, oparte oszacowaniu narażenia RYZYKO RESZTKOWE OPIS rzeczywistych warunkach użytkowania. W razie przypadkowego ze- tknięcia części ciała z działają- 4.5. Znaki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO cym narzędziem, oddzielenia WYPADKU się kawałków obrabianego ele- POZ. SYMBOL OPIS mentu, uszkodzenia narzędzia. W przypadku braku umocowa- NIEBEZPIECZEŃ- Tabliczka CE...
5. Opis produktu i jego charakterystyka 5.1. Przewidziane zastosowanie 5.2. Możliwe do przewidzenia niewłaściwe użycie Wiertarka kolumnowa przeznaczona jest do nawiercania elementów z metalu, drewna Poniżej zostało wymienione możliwe do i tworzywa sztucznego. Na blacie roboczym przewidzenia niewłaściwe użycie: można zamontować imadło przeznaczone do ▪...
5.4. Dane techniczne DP 12-941 DP 12-943 Napięcie zasilania 230V 50 Hz Napięcie zasilania 230V 50 Hz 460W 460W Prędkość 230/2470 min Prędkość 180/2470 min Średnica wiertła 16 mm Średnica wiertła 3/16 mm Maksymalna zdolność wierce- Maksymalna zdolność wierce- 16 mm 16 mm nia (stal) nia (stal)
6.4. Mocowanie do powierzchni wsporczej NIEZBĘDNE ŚOI Maszynę należy ustawić na stabilnym i wypoziomowanym podłożu. Podstawa kolumny wyposażona jest w otwory (A) do mocowania do podłoża. PODRĘCZNIK INSTRUKCJI OBSŁUGI – INSTRUKCJA ORYGINALNA włoski ▪ 141...
7. Podłączenia 6.5. Regulacje 7.1. Połączenia elektryczne NIEZBĘDNE ŚOI UWAGA! P o d ł ą c z e n i e zasilania elektrycznego powinno 6.5.1. Regulacja stołu pod kątem spełniać wymagania przepisów obowiązujących w kraju użytkowania prostym do stołu maszyny. NIEZBĘDNE ŚOI Patrz „Ogólne przepisy bezpieczeństwa”.
9. Obsługa 9.2.2. Regulacja prędkości wiercenia NIEZBĘDNE ŚOI WAŻNE! Stosować prędkość zalecaną dla danego wiertła i 9.1. Włączenie i rozpoczęcie cyklu używanego materiału. 1. Nacisnąć przycisk uruchamiania ON. DP 12-941 9.2. Regulacja podczas Wrzeciono tej wiertarki może obracać się z 12 użytkowania różnymi prędkościami: od 230 do 2470 obr/min. 9.2.1. Zmiana narzędzia 1. Przed uzyskaniem dostępu wrzeciona, otworzyć przednie drzwiczki zabezpieczające.
9.3. Zatrzymanie cyklu 9.2.3. Regulacja położenia stołu roboczego 1. Poluzować dźwignię (B) i obrócić uchwyt (A), 1. Aby zatrzymać cykl roboczy, nacisnąć aby przesunąć pionowo stół roboczy wzdłuż przycisk zatrzymania OFF. kolumny. 9.4. Wyłączanie 2. Po zakończeniu czynności dokładnie dokręcić 1. Wykonać zatrzymanie cyklu roboczego. dźwignię (B). 2. Wysunąć wtyczkę zasilania ze ściennego gniazda elektrycznego. 10. Konserwacja Patrz „Ogólne przepisy bezpieczeństwa”. NIEZBĘDNE ŚOI Czynności możliwe do wykonania przez operatora: KONTROLA...
12. Nieprawidłowości działania USTERKA/AWARIA PRZYCZYNA DZIAŁANIE ▪ Sprawdzić i przywrócić doprowadzenie ▪ Brak napięcia zasilania. energii elektrycznej. ▪ Urządzenia rozłączające w położeniu ▪ Ustawić urządzenia rozłączające w „OFF”. położeniu ON. ▪ Aktywowane zostało jedno lub ▪ Przywrócić działanie systemów większa liczba systemów awaryjnych/ awaryjnych i sprawdzić...
Página 146
Содержание 7. Подключение ....154 7.1. Подключение электропитания..154 1. Предупреждения по 8. Устройства управления технике безопасности ..147 машиной.......154 2. Предварительная 8.1. Панель управления ......154 информация ......147 9. Эксплуатация ....155 3. Идентификация ....147 9.1. Включение и начало цикла ..155 3.1. Идентификация изделия .....147 9.2. Настройка во время эксплуатации ..155 3.2. Декларация о соответствии ЕС ...147 9.2.1. Смена инструмента ....155 3.3. Сервисная служба ......147 9.2.2. Настройка скорости вращения...
вращении или при выбросе ОРГСТЕКЛА частиц во время работы. RU- Декларация о соответствии согласно Европейской Директиве 2006/42/ЕС Приложение II.A КНОПКА При нажатии прерывается FEMI SpA ОСТАНОВКИ электропитание. Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY заявляет, что машина: ВЕРТИКАЛЬНО-СВЕРЛИЛЬНЫЙ СТАНОК НА КОЛОННЕ МОД.: DP 12-941 / DP 12-943 произведённая в (см. этикетку, приведённую на странице 163):...
4.2. Остаточные риски Следовательно, необходимо определить наиболее подходящие меры безопасности для ОСТАТОЧНЫЙ РИСК ОПИСАНИЕ защиты оператора, основанные на нагрузки и При случайном контакте с ра- рабочих условиях. РИСК ботающим и инструментом, НЕСЧАСТНОГО вылет осколков обрабаты- 4.5. Знаки безопасности СЛУЧАЯ ваемого изделия, поломка изделия. ПОЗ. ЗНАК ОПИСАНИЕ В том случае, если основание РИСК...
5. Описание изделия и характеристики 5.1. Назначение 5.2. Неправильное, но предвидимое применение Вертикально-сверлильный станок на колонне должен использоваться для Неправильное, но предвидимое применение сверления металлических, деревянных перечислено ниже: и пластмассовых элементов. На рабочей ▪ сверлить материал, не перечисленный в поверхности может использоваться “Назначении”; специальных зажим для вертикальных ▪...
5.4. Технические данные DP 12-941 DP 12-943 Напряжение электропитания 230 Вольт 50 Гц Напряжение электропитания 230 Вольт 50 Гц Мощность 460 Вт Мощность 460 Вт Скорость 230/2470 мин Скорость 180/2470 мин Диаметр сверла 16 мм Диаметр сверла 3/16 мм Максимальна способность...
6.4. Крепление к опорной поверхности НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ Машина должна быть установлена на стабильную и ровную рабочую поверхность. Основание колонны оснащено петлями (A), для крепления рабочей поверхности. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ русский ▪ 153...
7. Подключение 6.5. Настройки 7.1. Подключение электропитания НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ В Н И М А Н И Е ! П о д к л ю ч е н и е электропитания должно быть выполнено 6.5.1. Настройка поверхности в соответствии с законодательством в стране, где...
9. Эксплуатация 9.2.2. Настройка скорости НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ вращения ВАЖНО! Использовать 9.1. Включение и начало цикла рекомендованную скорость для 1 Нажать кнопку запуска ВКЛ сверла и материала. 9.2. Настройка во время DP 12-941 эксплуатации Шпиндель данного станка может вращаться на 9.2.1. Смена инструмента 12 разных скоростях: от 230 и до 2470 об./мин. 1 Перед доступом к шпинделю, открыть переднюю защитную дверцу.
9.3. Остановка цикла 9.2.3. Настройки позиции поверхности сверления 1 Для остановки рабочего цикла нажать кнопку остановки ВЫКЛ. 1 Ослабить рычаг (B) и повернуть рукоятку (A) 9.4. Выключение чтобы переместить вертикально поверхность сверления вдоль колонны. 1 Выполнить остановку рабочего цикла. 2 По завершении затянуть до упора рычаг (B). 2 Отключить штепсель электропитания от розетке на стене. 10. Техобслуживание См. “Общие правила безопасности”. НЕОБХОДИМЫЕ СИЗ Операции, выполняемые...
12. Неполадки в работе НЕПОЛАДКА/АВАРИЯ ПРИЧИНА ОПЕРАЦИЯ ▪ П р о в е р и т ь и п о д к л ю ч и т ь ▪ О т с у т с т в и е н а п р я ж е н и я электропитание.