Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60
co_SRE30x.qxd:co_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 2
2
Y EARS
GUARANTEE
3
2
6
5
4
>
u
1
:
9
=
SRE 30x
2
14
26
38
50
62
74
86
98
110
122
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PVG SRE 30x

  • Página 1: Tabla De Contenido

    18-11-13 15:34 Page 2 SRE 30x Y EARS GUARANTEE MANUEL D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO OPERATING MANUAL > ISTRUZIONI D’USO BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBS UGI MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING...
  • Página 2 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ • C et appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité. • N e déplacez pas l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant. Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni entreprendre l’entretien de l’appareil. • P lacez l’avant de l’appareil à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux et des meubles. • N ’utilisez pas l’appareil dans des pièces poussiéreuses ni dans des endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale. Ne pas utiliser l’appareil près d’un point d’eau (bain, douche, piscine, etc.). • E teignez l’appareil avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise de courant.
  • Página 3 et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité. • S urveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil. • L a fiche électrique de l’appareil doit rester accessible à tout moment. • N ’enfilez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. • L ’appareil ne doit pas être installé directement sous une prise de contact. • P our éviter tout risque de surchauffe, ne couvrez pas l’appareil. • N e pas utiliser ce convecteur dans l’entourage immédiat d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. • N e pas installer l’appareil si la manipulation des commandes est possible par une personne utilisant la douche ou la baignoire. • C et appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels. • N e pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. • L es enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés. • L es enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins d’être surveillés en continu.
  • Página 4 TIPS ZUR SICHERHEIT • D ieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist. • T ransportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen. • S tellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist. • B enutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittelbarer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools. • S chalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der Steckdose ziehen. • L agern und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den dazu bestimmten Tanks und Kanistern. • A chten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen Temperatur- unterschieden ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht schadet der Qualität) • B enutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe).
  • Página 5 • V ersuchen Sie nicht selbst, das Gerät zu reparieren, denn dadurch würde die Garantie nichtig. • S orgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht in die Nähe von heißen Flächen gelangt. • D ieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist. • K inder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • D er Stecker muss jederzeit zugänglich sein. • S tecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. • D as Gerät darf nicht direkt unter einer Steckdose aufgestellt werden. • D as Gerät darf nicht abgedeckt werden, anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. • V erwenden Sie den Heizer nicht in der näheren Umgebung von einem Badezimmer oder Schwimmbecken. • D as Gerät muss in einem ausreichenden Abstand von Badewanne oder Dusche aufgestellt werden, so dass die Schalter und Regler des Geräts nicht von der Badewanne oder der Dusche aus betätigt werden können. • D ieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit einhergehenden Gefahren verstanden haben.
  • Página 6 TIPS fOR SIKKER BRUG • B ørn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. • F lyt aldrig kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes. • A nbring kaminen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure, gardiner og møbler. • B rug ikke kaminen i støvede rum, da der så ikke opnås en optimal forbrænding. Brug ikke kaminen i umiddelbar nærhed af badekar, brusekabiner eller svømmebassiner. • S luk kaminen før De forlader huset eller går i seng. Hvis De er fraværende i længere tid (f.eks. ferie), skal stikket også tages ud af stikkontakten. • O pbevar og transporter altid brændstoffet i de dertil beregnede tanke og dunke. • S ørg for, at brændstoffet ikke udsættes for varme eller ekstreme temperatur- forskelle. Opbevar altid brændstoffet et køligt, tørt og mørkt sted (sollys forringer kvaliteten af brændstoffet). • B rug aldrig kaminen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe (f.eks. udstødningsgasser eller malingsdampe). • V ær opmærksom på, at kaminens gitter bliver meget varmt. Hvis der anbringes ting oven på kaminen, udgør det en brandfare. • S ørg altid for tilstrækkelig ventilation. •...
  • Página 7 • B rug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller svømmebassin • V armeapparatet skal installeres, så afbrydere og andre betjeningsknapper ikke kan berøres af en person i badet. • D ette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne farer. • B ørn må ikke lege med apparatet. • R engøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden vejledning. • B ørn under 3 år skal holdes på afstand, medmindre de er under konstant opsyn. • B ørn mellem 3 og 8 år må kun tænde/slukke apparatet, hvis det er placeret eller installeret i dets intenderede normale driftsposition, og de har fået vejledning eller instruktioner for brug af apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der er forbundet med brugen. • B ørn mellem 3 og 8 år må ikke tilslutte, justere eller rengøre apparatet eller foretage brugervedligeholdelse.
  • Página 8 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO • E ste aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad. • N o transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento. • P onga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5 metros de la pared, cortinas y muebles. • N o utilice la estufa en habitaciones polvorientas ni en lugares donde haya corrientes de aire, ya que la combustión no será óptima. No utilice la estufa cerca de un bano, una ducha o una piscina. • A pague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de abandonar el hogar por un período largo de tiempo (p. ej., vacaciones), desenchufe la estufa. •...
  • Página 9 conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad. • S e deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. • E l enchufe debe estar accesible en cualquier momento. • N o introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato. • N o coloque el aparato inmediatamente debajo de un enchufe. • N o cubra el aparato, así evitará que se sobrecaliente. • N o utilice este calentador en los alrededores inmediatos de un baño, una ducha o una piscina. • E l calefactor se debe instalar de manera que los interruptores y otros controles queden fuera del alcance de la persona que se encuentra en la bañera. • E ste aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que entraña. •...
  • Página 10 TIPS fOR SAfE USE • T his appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • D o not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor service the heater when it is burning or still hot. • P osition the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres from walls, curtains, and furniture. • D o not use the heater in dusty rooms or places with strong draughts. In either situation you will not have optimum burning. Do not use the heater in the immediate surrounding of a bath, a shower or a swimmingpool. • S witch off the heater, before you leave or go to sleep. Unplug the heater as well, when you go away for a longer period of time (e.g. holidays). •...
  • Página 11 • T he plug must be accessible at all times. • D o not insert objects into the openings of the device. • T he device must not be located immediately below a socket outlet. • I n order to avoid overheating, do not cover the device. • D o not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool. • T he heater is to be installed so that switches and other controls cannot be touched by a person in the bath or shower. • T his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • C hildren shall not play with the appliance. • C leaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • C hildren of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. • C hildren aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 12 CONSIGLI PER UN USO SICURO • L ’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti. • N on spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso, non riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione. • P orre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di 1,5 metri da pareti, tende o mobili. Mantenere libero lo spazio sopra la stufa. • N on usare la stufa né in ambienti polverosi, né in ambienti esposti alle correnti d’aria. In entrambi i casi la stufa non raggiungerà una combustione ottimale. Non usare la stufa nelle vicinanze di un bagno, di una doccia o di una piscina. • S pegnere la stufa prima di uscire o prima di andare a letto. Se si rimane assenti per un lungo periodo di tempo (ad es. per vacanze), staccare anche la spina dalla presa. • C onservare e trasportare il combustibile nei contenitori e nelle latte apposite. • A ssicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore o a forti escursioni termiche. Conservare sempre il combustibile in un luogo fresco, secco ed asciutto (la luce del sole ne intacca la qualità). • N on usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o vapori pericolosi (ad esempio, gas di scarico o vapori di vernici).
  • Página 13 • I l cavetto elettrico non va posizionato vicino a superfici molto calde. • L ’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti. • O ccorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio • S i deve assicurare sempre un facile accesso alla spina. • N on inserire alcun oggetto nelle aperture/fessure dell’apparecchio. • L ’apparecchio non va posizionato direttamente sotto la presa di corrente. • P er non incorrere nel rischio di surriscaldamento, evitare di coprire l’apparecchio. • N on usare la stufa nelle immediate vicinanze di un bagno, una doccia o una piscina. • I nstallare il riscaldatore in modo che gli interruttori ed i comandi non siano a portata di mano di una persona sotto la doccia o mentre fa un bagno in vasca. • I l dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso. •...
  • Página 14 TIPS fOR SIKKER BRUK • Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. • I kke flytt varmeovnen når den brenner eller fortsatt er varm. Ikke fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er varm. • P lasser forsiden av ovnen slik at det er minst 1,5 meter til vegger, gardiner og møbler. • I kke bruk varmeovnen i støvete rom eller på svært trekkfulle steder. I begge tilfeller vil du ikke oppnå optimal forbrenning. Ovnen må ikke brukesi umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svømmebasseng. • S lå av varmeovnen før du går ut av huset eller legger deg. Trekk også støpselet ut av stikkontakten når du reiser bort i lengre tid (for eksempel på ferie). • O ppbevar og flytt drivstoff bare i egnede beholdere og jerrykanner. • P åse at drivstoffet ikke utsettes for varme eller ekstreme temperaturforandringer. Oppbevar alltid drivstoffet på et kjølig, tørt og mørkt sted (sollys påvirker kvaliteten).
  • Página 15 • F or å unngå overoppheting må apparatet aldri tildekkes. • I kke bruk dette produktet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svømmebasseng. • O vnen skal plasseres slik at brytere og andre kontroller ikke kan berøres av en person i badekar. • D ette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap kun dersom de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan man bruker produktet på en sikker måte og forstår eventuelle farer. • B arn skal ikke leke med produktet. • R engjøring og vedlikehold skal aldri utføres av barn uten tilsyn. • B arn under 3 år må holdes på avstand dersom de ikke holdes under kontinuerlig oppsyn. • B arn som har fylt 3, men er yngre enn 8 år, må bare skru apparatet på eller av hvis dette er plassert eller installert i henhold til den tiltenkte normale driftsstillingen og de har blitt rettledet eller har fått instrukser om hvordan apparatet skal brukes på...
  • Página 16 TIPS vOOR EEN vEILIG GEBRUIK • D it apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • V erplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook niet bijvullen en geen onderhoud verrichten. • P laats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van muur, gordijnen en meubels. • G ebruik de kachel niet in stoffige ruimtes en niet op plaatsen waar het sterk tocht. In beide gevallen krijgt u geen optimale verbranding. Gebruik de kachel nooit in natte ruimtes zoals in de nabijheid van een bad, douche of zwembad. • Z et de kachel uit voordat u vertrekt of naar bed gaat. Bent u langere tijd weg (bv. vakantie), trek dan ook de stekker uit het stopcontact. • B ewaar en vervoer de brandstof uitsluitend in de daarvoor bestemde tankjes en jerrycans. • Z org ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme temperatuur- verschillen. Bewaar de brandstof altijd op een koele, droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit aan). • G ebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen).
  • Página 17 • H oud het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken. • D it apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • E r dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. • D e stekker moet te allen tijde toegankelijk zijn. • S teek geen objecten in de openingen van het apparaat. • H et apparaat mag zich niet rechtstreeks onder een stopcontact bevinden. • D ek het apparaat niet af, anders bestaat het gevaar van oververhitting. • G ebruik dit product niet in de directe nabijheid van een bad, een douche of een zwembad. • I nstalleer de verwarming zodanig dat de schakelaars en andere regelaars niet door iemand in een bad of douche kunnen worden aangeraakt. • D it apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking en door mensen die geen ervaring met of kennis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s.
  • Página 18 WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA • Z awsze zwróć uwagę dzieci na fakt, że w pomieszczeniu znajduje się włączony grzejnik. • N ie przenoś włączonego lub jeszcze gorącego grzejnika. Nie dolewaj również w takich warunkach paliwa ani nie przeprowadzaj napraw lub konserwacji. • U mieść grzejnik w odległości co najmniej 1,5 metra od ściany, zasłon lub firanek i mebli. • N ie należy używać grzejnika w pomieszczeniach o dużym zakurzeniu ani w miejscach, gdzie jest duży przeciąg. W obydwu przypadkach nie uzyskasz optymalnego spalania. Poza tym nie należy nigdy używać grzejnika w pomieszczeniach wilgotnych, jak na przykład w łazience lub w pobliżu basenu bądź prysznica. • W yłączaj grzejnik przed wyjściem z domu oraz przed udaniem się na spoczynek. Jeżeli opuszczasz dom na dłuższy okres czasu (np. wyjeżdżając na urlop) wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. • P aliwo należy transportować oraz przechowywać wyłącznie w przeznaczonych do tego celu pojemnikach i kanistrach. • N ie wolno dopuścić do tego, aby paliwo wystawione było na działanie wysokiej temperatury bądź znacznych różnic termicznych. Paliwo należy zawsze przechowywać w chłodnym, suchym i ciemnym miejscu (światło słoneczne powoduje obniżenie jego jakości). • N igdy nie używaj grzejnika w miejscach, w których mogą występować szkodliwe gazy lub opary (np. samochodowe gazy spalinowe lub opary farby). • P amiętaj o tym, że kratka znajdująca się z przodu obudowy grzejnika mocno się nagrzewa. Dlatego nie wolno go niczym przykrywać ( z uwagi na niebezpieczeństwo pożaru).
  • Página 19 • Z e względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby urządzenie to nie było obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo, bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy lub umiejętności. Jest to jedynie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze wskazówkami udzielonymi przez osobę, odpowiedzialną za bezpieczeństwo tychże niepełnosprawnych. • N ależy też zwrócić uwagę na to, aby dzieci nie miały bezpośredniego dostępu do urządzenia i nie wolno pozostawiać ich bez nadzoru w pobliżu urządzenia, gdy jest ono uruchomione. • W tyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna. • N ie wolno wkładać żadnych obcych przedmiotów do otworów w urządzeniu. • N ie należy ustawiać urządzenia bezpośrednio pod stałym gniazdkiem sieciowym. • N igdy nie należy przykrywać urządzenia, gdyż grozi to przegrzaniem i może doprowadzić do pożaru. • N ie używać pieca w bezpośrednim otoczeniu wanny, prysznica czy basenu. • G rzejnik należy instalować w taki sposób, aby osoba znajdująca się w wannie nie mogła dotknąć wyłączników i pokręteł. • T ego urządzenia mogą używać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o mniejszych zdolnościach fizycznych, czuciowych bądź umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, jeżeli robią to pod nadzorem albo otrzymały instrukcje na temat użycia urządzenia w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. • D zieci nie powinny bawić się urządzeniem. •...
  • Página 20 RECOmENDAÇÕES PARA UmA UTILIZAÇÃO SEGURA • E ste aparelho não se destina à utilização por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, psíquicas ou sensoriais diminuídas ou sem experiência ou conhecimento, a menos que haja supervisão e sejam dadas instruções para a utilização do aparelho por alguém que seja responsável pela segurança daquelas. • N ão desloque o aquecedor quando este estiver aceso ou ainda estiver quente. Neste caso, tampouco deve reencher o tanque nem efectuar manutenção. • C oloque o lado dianteiro do aquecedor a uma distância mínima de 1,5 metros da parede, cortinas e móveis. • N ão utilize o aquecedor em recintos empoeirados. A poeira impede uma boa combustão. • A ntes de partir ou ir à cama, desligue o aquecedor. Em caso de ausência prolongada (por exemplo férias), retire também a ficha da tomada. • G uarde e transporte o combustível somente nos bidões e recipientes apropriados para isso. • C ertifique-se de que o combustível não esteja exposto ao calor ou a oscilações de temperatura muito grandes. Guarde o combustível sempre num lugar fresco, seco e escuro (a luz do sol afecta a qualidade). • N ão utilize o combustível em lugares onde possam encontrar-se gases ou vapores nocivos (p.ex. gases de escape ou vapores de tinta).
  • Página 21 • N ão introduza objectos nas aberturas do dispositivo. • O dispositivo não pode estar situado imediatamente abaixo de uma tomada. • P ara evitar o sobreaquecimento, não cubra o dispositivo. • N ão utilize este aquecedor nas imediações de uma área de banho, de um chuveiro ou de uma piscina. • O aquecedor deve ser instalado de modo a que os interruptores e outros controlos não estejam ao alcance das pessoas que estão a tomar banho. • E ste aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos, desde que recebam supervisão ou instruções de segurança sobre a utilização do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. • A s crianças não devem brincar com o aparelho. • A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. •...
  • Página 22 TIPS fÖR SÄKER ANvÄNDNING • D enna apparat är inte avsedd för användning av personer (inclusive barn) med minskade fysiska, sensoriska eller mentala möjligheter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner vad gäller användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. • F lytta inte på värmaren när den är på eller när den fortfarande är varm. Fyll inte på värmaren och ägna dig inte åt underhåll när den är på eller när den fortfarande är varm. • S e till så att det minst är 1,5 meter mellan värmarens framsida och väggar, gardiner och möbler. • A nvänd inte värmaren på platser där det är mycket drag eller damm. I båda fallen fungerar inte värmaren optimalt. • S täng av värmaren innan du går och lägger dig. • B ränsle ska endast förvaras och förflyttas i lämpliga bränslebehållare eller bränsledunkar. • S e till så att bränslet inte utsätts för värme eller extrema temperaturförändringar.
  • Página 23 • S tick inte in föremål i apparatens öppningar. • A pparaten får inte placeras direkt under ett eluttag. • T äck aldrig över apparaten eftersom den kan bli överhettad • A nvänd inte denna produkt i omedelbar närhet till bad, dusch eller swimmingpool. • V ämeelemetet måste installeras så att lägesväljare och andra reglage inte kan vidröras av en person som badar i badkar. • D en här anordningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskaper om de erhållit övervakning eller instruktioner avseende användning av denna enhet på ett säkert sätt och förstår riskerna. • B arn får inte leka med enheten. • R engöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning. • B arn under 3 år ska hållas på avstånd om de inte är påpassade hela tiden. • B arn mellan 3 och 8 år ska bara starta/stänga av enheten om den har placerats eller installerats på avsedd plats för normal drift, om de hålls under uppsikt eller har instruerats i säker användning av enheten, samt om de förstår de risker som finns. • B arn mellan 3 och 8 år ska inte ansluta, reglera eller rengöra enheten och inte utföra användarundehåll. •...
  • Página 24: Sécurité Générale

    Les produits sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur date d'achat. Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre appareil. Bien cordialement, PVG Holding b.v. Service-Consommateurs...
  • Página 25 p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 3 ÉLÉMENTS IMPORTANTS ³ Couvercle du réservoir amovible · Jauge à combustible (arrière) » Dispositif anti surchauffe Façade ´ Fenêtre d’inspection µ ¸ ² Sortie d’air chaud ¶ Réservoir fixe º ¹ Réservoir amovible ¾ Bouchon de réservoir µ...
  • Página 26 p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 4 L'UTILISATION DANS LES GRANDES LIGNES Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre appareil mobile de chauffage à combustible. Le chapitre A reprend chaque étape en détail. Retirez les différents emballages (voir le chapitre A). Remplissez le réservoir amovible (voir le chapitre B).
  • Página 27: Ce Que Vous Devez Savoir Au Préalable

    p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 5 CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE: AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez- le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été...
  • Página 28: Manuel D'utilisation

    p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 6 MANUEL D'UTILISATION INSTALLATION DE L’APPAREIL Vous trouverez ce bouchon de transport Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. séparément dans le carton. Pour transporter En plus de l’appareil, vous devez disposer: l’appareil dans votre d'un bouchon de transport véhicule, utilisez...
  • Página 29: Reglage De L'heure

    p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 7 Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement renversé. Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir amo- vible dans l’appareil (bouchon en bas).
  • Página 30 p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 8 REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous servant des touches de réglage. Vous pouvez régler la température sur +6°C minimum et +30°C maximum. La température souhaitée reste mémorisée après une remise en route ou une coupure de courant.
  • Página 31: Arrêt Automatique

    p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 9 approprié ». Voir le chapitre Q, point 5. e - 2 Pas de flamme après l’allumage. Vérifiez le combustible et rallumez le poêle. Utilisez le bon combustible (voir le chapitre « le combustible approprié ». Voir le chapitre Q, point 5.
  • Página 32 p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 10 accidentellement. Lorsque le poêle est éteint, appuyez 3x sur le bouton KEY LOCK pour le verrouiller. Les lettres KL s’affichent. Toutes les touches sont maintenant bloquées. Le poêle ne réagit plus lorsqu’on appuie sur ses boutons. Pour déverrouiller le poêle, appuyez 3x sur le bouton KEY LOCK.
  • Página 33: Entreposage (Fin De La Saison)

    p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 11 Remettez le filtre à combustible en place dans l’appareil. Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au moyen d'un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former. Ne démontez pas les composants de l’appareil.
  • Página 34: Spécifications Techniques

    p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 12 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ALLUMAGE ÉLECTRIQUE COMBUSTIBLE LIQUIDE POUR APPAREILS MOBILES COMBUSTIBLE DE CHAUFFAGE CONSEILLER POUR DES PIÈCES MIN-MAX 48 - 120 m PUISSANCE CALORIFIQUE MIN-MAX 1,5 kW (125 g/h) 3,0 kW (250 g/h) TENSION SECTEUR 230 V~ / 50 Hz CONSOMMATION ÉLECTRIQUE CONTINU 22 W CONSOMMATION ÉLECTRIQUE ALLUMAGE...
  • Página 35 p02_13_fr_SRE30x.qxd:p03_11_fr_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:34 Page 13 * Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas l’appareil mais éteignez-le immédiatement. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à acide carbonique ou à...
  • Página 36: Allgemeine Sicherheit

    Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle eventuell auftretende Material- und Herstellungsfehler. Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Kaminofen. Mit freundlichen Grüßen PVG Holding b.v. Abteilung Kundendienst 1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG. 2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
  • Página 37 p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 15 WICHTIGE EINZELTEILE ³ Deckel Brennstofftank · Brennstoffmessgerät (Rückseite) » Überhitzungsschutz Frontplatte µ ´ Kontrollfenster ¸ ² Warmluftabfuhr ¶ ¹ Fest eingebauter Brennstoffbehälter º Brennstoffbehälter ¾ Brennstoffbehälter- deckel µ Handgriff ¸ Thermostat ¹ Brennstofffilter Brennstoffpumpe Bodenplatte Temperatursensor Stecker + Kabel Ventilatorfilter...
  • Página 38 p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 16 BENUTZUNG KURZ ZUSAMMENGEFASST Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin- ofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der Kapitel A und weiter. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel A).
  • Página 39: Wichtig Zu Wissen

    p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 17 WICHTIG ZU WISSEN JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind.
  • Página 40: Gebrauchsanweisung

    p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 18 GEBRAUCHSANWEISUNG DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS Diesen Transport- Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie verschluß finden Sie im den Inhalt auf Vollständigkeit. Verpackungskarton. Nur hiermit kann der Außer dem Kaminofen muß folgendes vorhanden sein: Kaminofen nach ein Transportverschluß...
  • Página 41 p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 19 Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie den Tankverschluß wieder sorgfältig auf den Tank. Wischen Sie eventuell verschütteten Brennstoff weg. Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß...
  • Página 42 p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 20 - schaltet sich diese Funktion nach 12 Stunden automatisch aus - kann diese Funktion ausgeschaltet werden, indem die Schnellzündungstaste erneut gedrückt wird. (Die Leuchte erlischt dann.) Der Schnellzündungsbetrieb muss mindestens 2-3 Minuten aktiviert worden sein, bevor der Heizofen eingeschaltet werden kann.
  • Página 43 p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 21 CODE INFORMATION AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG e - 0 Keine Flamme während der Zündung Brennstoff kontrollieren, Heizofen wieder einschalten. Richtigen Brennstoff verwenden (siehe Kapitel „der richtige Brennstoff”). Lesen Sie Kapitel Q, Punkt 5 e - 1 Störung des Flammensensors Brennstoff kontrollieren, Heizofen wieder einschalten.
  • Página 44: Automatische Abschaltung

    p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 22 Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind und/oder wenn sich das Problem nicht löst mit den oben beschriebenen Maßnahmen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eine automatische Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 48 Stunden ohne Unterbrechung in Betrieb war.
  • Página 45 p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 23 WARTUNG Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ihr Kaminofen benötigt kaum Wartung. Wöchentlich sollten jedoch der Luftfilter und der Ventilatorfilter mit einem Staubsauger und das Gitter mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
  • Página 46: Technische Daten

    p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 24 Brennstofffilter. Dieser kann eventuell etwas nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den Brennstofftank außerhalb des Kaminofens aufbewahren. Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt. Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
  • Página 47 p14_25_de_SRE30x.qxd:p12_21_de_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:40 Page 25 Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, Nicht- Original Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen ausgeführt wurden. Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind fallen nicht unter die Garantie. Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
  • Página 48: Sikkerhed Generelt

    Der er 2 års fabriksgaranti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl. Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres kamin. Med venlig hilsen PVG Holding B.V. Kundeservice 1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN. 2 KONTAKT DERES FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
  • Página 49 p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 27 HOVEDDELE ³ Dæksel til brænd- stoftank · Brændstofmåler (bagsiden) » Anordning til bes- kyttelse mod over- ophedning µ Frontpanel ¸ ´ Kontrolvindue ² Udgang til varm luft ¹ ¶ Fast brændstoftank º Skiftetank ¾ Brændstofdæksel µ...
  • Página 50 p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 28 GENERELT OM BRUGEN Nedenfor kan du i store træk se, hvordan du bruger kaminen. Se kapitel A for at få flere oplysninger. Fjern al emballage (se kapitel A). Fyld skiftetanken (se kapitel B). Sæt stikket i en stikkontakt. Tænd for kaminen med knappen (se kapitel D).
  • Página 51: Hvad Man Skal Vide På Forhånd

    p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 29 HVAD MAN SKAL VIDE PÅ FORHÅND TILSTRÆKKELIG VENTILATION Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Ovnen skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder.
  • Página 52: Påfyldning Af Brændstof

    p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 30 VEJLEDNING INSTALLATION AF KAMINEN Denne transportprop er Tag forsigtigt kaminen ud af kassen, og kontroller indholdet. pakket løst i kassen. Ud over kaminen skal der være følgende i kassen: Kun med denne prop kan kaminen transporte- en transportprop res uden problemer denne betjeningsvejledning...
  • Página 53: Indstilling Af Uret

    p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 31 Kontroller, om tankdækslet sidder rigtigt og er skruet fast. Sæt skiftetanken tilbage i kaminen (med dækslet nedad). Luk låget. INDSTILLING AF URET Uret kan kun indstilles korrekt, når kaminen er tilsluttet en stikkontakt. Tryk på knappen Mode én gang.
  • Página 54: Brug Af Timeren

    p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 32 BRUG AF TIMEREN Timeren giver dig mulighed for at få tændt for kaminen på et bestemt klokkeslæt. For at kunne bruge timeren skal du indstille det korrekte aktuelle klokkeslæt (se kapitel C). Sådan indstilles timeren: Tryk to gange på...
  • Página 55: Automatisk Deaktivering

    p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 33 Brug korrekt brændstof (se kapitlet om korrekt brændstof). e - 4 Dårlig flamme under normal fyring. Kontroller brændstoffet, luft ud i lokalet, genstart kaminen. Læs punkt 5 i kapitel Q. Brug korrekt brændstof (se kapitlet om korrekt brændstof). e - 5 Tændingstemperaturen er for lav.
  • Página 56 p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 34 JUSTERING FOR STORE HØJDER Fabriksindstillingen er 0-500 meter over havoverfladen. Denne indstilling skal ændres, når kaminen bruges i større højder, for at øge blæserhastigheden og bevare en korrekt forbrænding. Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du ændrer indstillingen for højde. Fabriksindstilling: Kontakt 1 og 2 er indstillet til...
  • Página 57: Specifikationer

    p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 35 fyringssæsonen er forbi. Eventuelle brændstofrester må ikke bruges i næste fyringssæson. Vi anbefaler derfor, at du opbruger alt brændstof, før kaminen stilles til opbevaring. Hvis der stadig er brændstof tilbage, må det ikke smides ud, men skal bortskaffes i henhold til lokale bestemmelser om bortskaffelse af kemisk affald.
  • Página 58 p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 36 GARANTIBETINGELSER Der ydes 2 års garanti på Deres kamin, hvor garantien løber fra købsdagen. Inden for denne periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Følgende regler gælder for denne garanti: Alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, inklusiv efterfølgende skade afvises udtrykkeligt.
  • Página 59 p26_37_dk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 37...
  • Página 60: Medidas De Seguridad

    Le deseamos mucho y agradable calor, con su nueva estufa portátil. Un cordial saludo, PVG Holding B.V. Departamento Atención al Cliente 1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO. 2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
  • Página 61: Piezas Importantes

    p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 39 PIEZAS IMPORTANTES ³ Tapa del depósito extraíble · Indicador del com- bustible (trasero) » Protección de sobre- calentamiento Placa frontal µ ¸ ´ Ventanilla de observación ² Salida de aire ¹ caliente ¶ Depósito fijo º...
  • Página 62: El Uso A Grandes Rasgos

    p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 40 EL USO A GRANDES RASGOS Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la utilización de su estufa portátil. Para su correcta utilización, le remitimos al capítulo A y siquentes. Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A). Llene el depósito extraíble (vea capítulo B).
  • Página 63: Lo Que Debe Saber Previamente

    p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 41 LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 V / 50 Hz.
  • Página 64: Instalacion De La Estufa

    p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 42 MANUAL INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: un tapón de transporte (amarillo) Este tapón de transporte (amarillo) lo encontrará el presente manual de instrucciones dentro de la caja.
  • Página 65: Ajuste Del Reloj

    p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 43 Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído. Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia abajo). Cierre la tapa. AJUSTE DEL RELOJ Sólo es posible ajustar la hora correcta, cuando la estufa está...
  • Página 66 p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 44 PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice para ello los botones de ajuste + y -. La temperatura programable mínima es + 6°C y la máxima es 30°C. La temperatura deseada es almacenada en la memoria y permanece allí...
  • Página 67: Apagado Automático

    p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 45 do”). Vea capítulo Q.5 e - 2 Ausencia de llama después del Compruebe el nivel de combustible, encendido vuelva a encender la estufa, use el combustible correcto (vea capítulo “el combustible apropiado”). Vea capítulo e - 4 Llama débil durante el funcionamiento Compruebe el nivel de combustible, normal ventile el cuarto y vuelva a encender la...
  • Página 68: Bloqueo De Teclas (Key Lock)

    p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 46 BLOQUEO DE TECLAS (KEY LOCK) El bloqueo de teclas puede usarse para evitar el encendido accidental de la estufa por niños. Pulse el la tecla KEY LOCK 3 veces, cuando la estufa está apagada. Las letras KL aparecerán en la pantalla.
  • Página 69: Almacenamiento (Fin Del Invierno)

    p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 47 Este puede gotear; tenga un trapo a mano. Para quitar suciedad y agua, coja el filtro de combustible al revés y golpéelo Filtro del combustible suavemente contra una superficie dura. (¡No se debe limpiar nunca con agua!) Coloque el filtro del combustible en la estufa.
  • Página 70: Especificaciones

    p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 48 ESPECIFICACIONES ENCENDIDO ELÉCTRICO COMBUSTIBLE PARAFINA LÍQUIDA PARA ESTUFAS VOLUMEN IDÓNEO DEL HABITÁCULO MIN-MAX 48 - 120 m POTENCIA MIN-MAX 1,5 kW (125 g/h) 3,0 kW (250 g/h) TENSIÓN DE RED 230 V~ / 50 Hz CONSUMO ELÉCTRICO CONTINUO 22 W CONSUMO ELÉCTRICO DEL ENCENDIDO...
  • Página 71 p38_49_es_SRE30x.qxd:p22_31_es_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:41 Page 49 * Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Zibro Premium Quality Fuels / PTX-, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente.
  • Página 72: General Safety

    Your heater comes with a 24-month manufacturer’s warranty on all defects in materials or workmanship. We wish you a warm and comfortable time with your heater. Yours sincerely, PVG Holding B.V. Customer Service Department 1 READ THE OPERATION MANUAL FIRST. 2 IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
  • Página 73: Main Components

    p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 51 MAIN COMPONENTS ³ Tank cover · Fuel gauge (back) » Overheat protection device Front panel ´ Inspection window µ ¸ ² Warm air outlet ¶ Fixed tank ¹ º Removable tank ¾ Fuel cap µ Handle ¸...
  • Página 74 p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 52 GENERAL DIRECTIONS FOR USE Below you will find the main steps to be taken for using your heater. For more details, please refer to Section A. Remove all packaging materials (refer to Section A). Fill the removable tank (refer to Section B). Insert the plug into the wall-socket.
  • Página 75: What You Need To Know In Advance

    p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 53 WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE VENTILATE SUFFICIENTLY Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a heater in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
  • Página 76: Operating Manual

    p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 54 MANUAL INSTALLING THE HEATER This transportation cap Carefully remove your heater from the box and check the contents. is packed separately in In addition to the heater you also need to have: the box. Only this cap ensures trouble-free a transportation cap transportation of the...
  • Página 77: Setting The Clock

    p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 55 Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the removable tank in the heater (cap down). Close the lid. SETTING THE CLOCK It is only possible to set the correct time, when the heater is connected to mains. Press the mode key once and the word TIME will appear on the display.
  • Página 78: Using The Timer

    p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 56 USING THE TIMER The timer allows you to activate the heater at a certain time. In order to use the timer, the correct actual time must have been set (refer to section C). To set the timer: Press the mode button twice and the word TIMER will appear on the display.
  • Página 79 p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 57 restart the heater. Read section Q point 5. Use correct fuel (see section “The right fuel”). e - 5 Ignition temperature too low. Disconnected the mains plug and restart. e - 6 Ignition temperature too high. Cool down, disconnect the mains plug and restart.
  • Página 80 p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 58 HIGH ALTITUDE ADJUSTMENT The factory setting is for 0 – 500 meters above sea level. This setting needs to be changed for higher altitudes to increase the blower speed and keep the combustion correct. Before changing the high altitude setting always remove the main’s plug! Factory setting: switch 1 &...
  • Página 81 p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 59 STORAGE (END OF THE HEATING SEASON) At the end of the heating season, store the heater in a dust-free place in its original packaging. Any unused fuel cannot be used the next heating season. We therefore recommend that you burn up all fuel prior to storing.
  • Página 82: Warranty Provisions

    p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 60 WARRANTY PROVISIONS Your heater comes with a 24-month warranty starting on the date of purchase. Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty: We expressly dismiss all other claims for damages, including consequential damages.
  • Página 83 p50_61_uk_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:42 Page 61...
  • Página 84 A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni imputabili alla produzione o al materiale. Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua stufa portatile. Cordiali saluti, PVG Holding B.V. Servizio clienti 1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO. 2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
  • Página 85: Componenti Principali

    p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 63 COMPONENTI PRINCIPALI ³ Coperchio serbatoio estraibile · Indicatore livello del combustibile (retro) » Protezione antisurriscaldamento Piastra anteriore µ ´ Finestra per ¸ ispezione ² Uscita aria calda ¹ ¶ Serbatoio fisso º Serbatoio estraibile ¾ Tappo del combustibile µ...
  • Página 86 p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 64 OSSERVAZIONI SULL'USO GENERALE Qui di seguito vengono descritte in generale le operazioni da compiere per l'uso delle stufe portatili. Per maggiori dettagli si prega di fare riferimento alle istruzioni d'uso (da capitolo A in poi). Togliere tutti i materiali dell'imballaggio (cfr.
  • Página 87: Osservazioni Generali

    p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 65 OSSERVAZIONI GENERALI VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è...
  • Página 88: Istruzioni D'uso

    p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 66 ISTRUZIONI D'USO INSTALLAZIONE DELLA STUFA Questo tappo di Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. trasporto si trova nella Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: scatola. Serve per trasportare la stufa un tappo di trasporto senza problemi dopo...
  • Página 89: Impostazione Orologio

    p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 67 Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio. IMPOSTAZIONE OROLOGIO L’impostazione dell’ora esatta è solo possibile se la stufa è collegata all’impianto elettrico domestico.
  • Página 90 p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 68 IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA RICHIESTA L’impostazione della temperatura si può effettuare solo se la stufa è in funzione. Usare i tasti + e – per regolare la temperatura. Il campo della temperatura va da +6 °C (minimo) a +30 °C (massimo). La temperatura desiderata viene memorizzata e rimane in memoria anche se manca la corrente o se si riaccende la stufa.
  • Página 91: Disattivazione Automatica

    p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 69 stufa, usare il combustibile idoneo (vedi capitolo “il combustibile giusto”). Vedi capitolo Q.5 e - 4 Fiamma flebile durante la normale Controllare il combustibile, arieggiare l’ambiente e riavviare la stufa. Vedi capitolo Q.5. Usare il combustibile idoneo (vedi capitolo “il combustibile giusto”) e - 5 Temperatura di accensione troppo bassa Staccare la spina dalla presa, reinserirla...
  • Página 92 p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 70 LA SPIA ‘FUEL’ Se il livello del combustibile è basso, il display visualizza “FUEL”’ (combustibile). La stufa si spegne entro 10-15 minuti. Qualora il combustibile sia stato esaurito completamente occorreranno alcuni minuti prima che la stufa possa essere riutilizzata a riempimento effettuato.
  • Página 93 p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 71 Non smontare i componenti della stufa. In caso di riparazione, contattare sempre il rivenditore. Se il cavo dell'elettricità è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di tipo originale solamente da un elettricista autorizzato. IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA) Il combustibile rimasto non può...
  • Página 94: Condizioni Della Garanzia

    Le condizioni sono le seguenti: La PVG Italy SRL rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
  • Página 95 p62_73_it_SRE30x.qxd:p42_51_it_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:43 Page 73 Per prevenire spese inutili, si consiglia dapprima di consultare con attenzione le istruzioni d'uso. Qualora queste non offrano alcuna soluzione al problema, portare la stufa dal rivenditore per la riparazione. * Le sostanze leggermente infiammabili possono portare ad una combustione non controllabile, e consequentemente alla formazione di fiamme pericolose.
  • Página 96: Generell Sikkerhet

    Varmeovnen leveres med 24 måneders produsentgaranti på alle mangler i materialer eller utførelse. Vi håper du får mye varme og hygge med ovnen. Med vennlig hilsen PVG Holding B.V. Kundeserviceavdelingen 1 LES BRUKSANVISNINGEN FØRST. 2 KONTAKT FORHANDLEREN HVIS DU LURER PÅ NOE.
  • Página 97 p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 75 HOVEDKOMPONENTER ³ Lokk til uttakbar be- holder · Drivstoffmåler for uttakbar beholder » Overopphetingssikring Frontplate µ ´ Inspeksjonsvindu ¸ ² Varmluftutløp ¶ ¹ Fast tank º Uttakbar beholder ¾ Drivstofflokk µ Håndtak ¸ Betjeningspanel ¹ Drivstoffilter Drivstoffpumpe Bunnplate...
  • Página 98 p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 76 GENERELLE ANVISNINGER FOR BRUK Nedenfor finner du hovedpunktene du må gå gjennom før du begynner å bruke varmeovnen. Du finner flere opplysninger i avsnitt A . Ta av all emballasje (se avsnitt A). Fyll den uttakbare beholderen (se avsnitt B). Sett støpselet i stikkontakten.
  • Página 99 p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 77 VIKTIG FORHÅNDSINFORMASJON SØRG ALLTID FOR TILSTREKKELIG VENTILASJON Les denne bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på den for senere bruk. Bare installer varen hvis den er i samsvar med lokale og nasjonale lover og regler.
  • Página 100: Bruksanvisning

    p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 78 HÅNDBOK INSTALLERE OVNEN Dette transportdekselet Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og sjekk innholdet. pakkes separat i esken. I tillegg til ovnen må du også ha: Kun dette dekselet sik- rer problemfri transport et transportdeksel av varmeovnen etter denne bruksanvisningen bruk.
  • Página 101: Stille Klokken

    p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 79 Sjekk om lokket sitter rett og er skrudd ordentlig til. Sett den uttakbare behol- deren tilbake i varmeovnen (med lokket ned). Lukk lokket. STILLE KLOKKEN Tiden kan bare stilles når varmeovnen er koblet til strømnettet. Trykk én gang på innstillingsknappene, informasjonsdisplayet viser TIME.
  • Página 102 p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 80 BRUKE TIMEREN Ved hjelp av timeren kan varmeovnen slås på automatisk på et forhåndsinnstilt tidspunkt. For å kunne aktivere timeren må du ha stilt tiden riktig (se avsnitt C) og varmeovnen må være slått av. Følg fremgangsmåten nedenfor: Trykk på...
  • Página 103 p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 81 e - 4 Lav flamme når varmeovnen Kontroller drivstoffet og start brenner normalt. varmeovnen på nytt. Les avsnitt Q, punkt 5. Bruk riktig type driv- stoff (se avsnittet “Riktig type drivstoff”). e - 5 Temperaturen inne i varmeovnen Trekk ut støpselet og start på...
  • Página 104 p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 82 JUSTERING I STOR HØYDE OVER HAVET Fabrikkinnstillingen gjelder for en høyde over havet på 0 – 500 meter. Denne innstillingen må endres hvis høyden over havet er større, slik at viftehastigheten øker og forbrenningen holder seg riktig. Trekk alltid ut støpselet før innstillingen for høyde over havet endres! Fabrikkinnstiling: Bryter 1 Fjern de to skruene ved siden av frontpanelet.
  • Página 105: Spesifikasjoner

    p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 83 Start alltid den nye oppvarmingssesongen med nytt drivstoff. Når du tar varmeovnen i bruk igjen, følg anvisningene (start fra avsnitt A og som spesifisert). TRANSPORT Iverksett følgende tiltak for å unngå at det lekker drivstoff når du transporterer ovnen: La varmeovnen avkjøle.
  • Página 106 p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 84 GARANTIBETINGELSER Ovnen leveres med en 24 måneders garanti som gjelder fra og med kjøpsdatoen. Innenfor denne perioden blir alle mangler i materiale eller utførelse utbedret kostnadsfritt. Følgende bestemmelser skal gjelde for denne garantien. Vi avviser uttrykkelig alle andre erstatningskrav, inkludert følgeskade. Eventuelle reparasjoner eller bytte av komponenter innenfor garantiens betin- gelser vil ikke føre til noen forlengelse av garantiperioden.
  • Página 107 p74_85_no_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:44 Page 85...
  • Página 108: Veiligheid Algemeen

    Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten. We wensen u veel warmte en comfort met uw kachel. Met vriendelijke groet, PVG Holding B.V. Afdeling klantenservice 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
  • Página 109: Belangrijke Onderdelen

    p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 87 BELANGRIJKE ONDERDELEN ³ Tankdeksel · Brandstofmeter wis- seltank (achterzijde) » Oververhittingsbe- veiliging Voorplaat µ ´ Controlevenster ¸ ² Warme luchtuitlaat ¶ ¹ Vaste tank º Wisseltank ¾ Tankdop µ Handgreep ¸ Bedieningspaneel ¹ Brandstofzeefje Brandstofpomp Bodemplaat Temperatuursensor Elektriciteitssnoer...
  • Página 110 p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 88 HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze handelingen verwijzen wij u naar hoofdstuk A en verder. Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A). Vul de wisseltank (zie hoofdstuk B).
  • Página 111: De Juiste Brandstof

    p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 89 WAT U VOORAF MOET WETEN ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een kachel in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
  • Página 112: Vullen Met Brandstof

    p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 90 HANDLEIDING HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL Deze transportdop vindt Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de u los in de doos. Alleen kachel moet u ook beschikken over: hiermee kunt u de kachel na gebruik een transportdop probleemloos vervoeren.
  • Página 113 p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 91 Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid. Plaats de wisseltank weer in de kachel (dop naar beneden). Sluit het deksel. HET GOED ZETTEN VAN DE KLOK De juiste tijd kunt u alleen instellen als de stekker in het stopcontact zit. Druk op de MODE knop en het woord TIME verschijnt op het display.
  • Página 114 p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 92 HET BENUTTEN VAN DE TIMER Met behulp van de timer kunt u de kachel automatisch laten aanslaan, op een vooraf ingestelde tijd. Om de timer te kunnen instellen moet de juiste tijd zijn ingesteld (zie hoofdstuk C). Om de timerfunctie in te schakelen: Druk twee keer op de MODE toets en het woord TIMER verschijnt in het display.
  • Página 115: Automatische Uitschakeling

    p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 93 e - 4 Zwakke vlam gedurende normale Controleer brandstof, ventileer de ruimte en herstart kachel Zie hoofdstuk Q punt 5 Gebruik juiste brandstof (zie hoofdstuk “de juiste brandstof”) Lees onderdeel Q, punt 5 e - 5 Ontstekingstemperatuur te laag Haal stekker uit stopcontact en herstart...
  • Página 116 p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 94 DE 'FUEL' INDICATIE Bij een te laag brandstofniveau begint de FUEL indicatie op het display te branden. De kachel zal dan binnen 10-15 minuten doven. Als de kachel helemaal leeggebrand is geweest, moet u na het bijvullen even geduld hebben voordat de kachel weer gebruiksklaar is.
  • Página 117 p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 95 Verwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele reparatie altijd contact op met uw dealer. Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, mag alleen een erkend installateur dit vervangen door een nieuwe kabel. OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN) Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te bran- den.
  • Página 118: Specificaties

    p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 96 SPECIFICATIES ONTSTEKING ELEKTRISCH BRANDSTOF KEROSINE GESCHIKTE RUIMTE MIN-MAX 48 - 120 m KAPACITEIT MIN-MAX 1,5 kW (125 g/h) 3,0 kW (250 g/h) NETSPANNING 230 V~ / 50 Hz ELEKTRISCH VERBRUIK CONTINU 22 W ELEKTRISCH VERBRUIK ONTSTEKING 660 W ELEKTRISCH VERBRUIK 100 W (kachel brandt niet)
  • Página 119 p86_97_nl_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:45 Page 97 Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de kachel dan in reparatie bij uw dealer. * Licht ontvlambare stoffen kunnen bijvoorbeeld leiden tot een oncontroleerbare verbranding, met uitslaande vlammen als gevolg.
  • Página 120 Zakupiony przez Państwo grzejnik posiada 24-miesięczną gwarancję na wszelkie usterki materiałowe oraz fabryczne. Życzymy Państwu wiele ciepła i komfortu z grzejnikiem Zibro. Z poważaniem, PVG Holding B.V. Dział Obsługi Klienta 1 Przed pierwszym użyciem przeczytać instrukcję obsługi. 2 W razie wątpliwości skontaktować się z dealerem.
  • Página 121 ISTOTNE CZE ˛ŚCI Pokrywa wymiennego zbiornika Paliwomierz Czujnik temperatury Płyta przednia Okienko kontrolne Wylot ciepłego powietrza Stały zbiornik Zbiornik wymienny paliwa Zakrętka zbiornika Uchwyt Tablica regulacyjna Filtr paliwa Ręczna pompka paliwa Płyta podstawy Termostat Wtyczka + przewód sieciowy Filtr wentylatora Filtr powietrza ...
  • Página 122 OGóLNE WSKAZóWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Ponizej znajdziecie Panstwo g∏ówne kroki, któnre alezy podjac, aby korzystac z grzejnika Zibro. Wiecej szczegó∏ów znajduje sie w INSTRUKCJI OBS¸UGI (od str. 102). Usunąć całe opakowanie (zob. Rozdział A). Napełnić paliwem zbiornik wymienny (zob. Rozdział B). Włożyć...
  • Página 123 JAK UŻYWAĆ GRZEJNIKA e e e e e ZAPEWNIĆ ODPOWIEDNIĄ WENTYLACJE ˛ Niezależnie od modelu, zawsze należy się upewnić, że piecyk grzewczy używany jest w wystarczająco dużym pomieszczeniu, umożliwiającym bezpieczne jego stosowanie, bez dodatkowej wentylacji. Jeśli pomieszczenie jest mniejsze niż jest to wymagane, zawsze trzeba lekko otworzyć...
  • Página 124: Instrukcja Obs Ugi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJA GRZEJNIKA Korek transportowy Ostrożnie wyjąć grzejnik z opakowania i sprawdzić zawartość. Poza grzejnikiem włożony jest luzem w opakowaniu muszą znajdować się również: do pudła, w którym e korek transportowy znajduje się grzejnik. Jest on niezbędny do e niniejsza instrukcja obsługi bezproblemowego przewozu lub przenoszenia grzejnika...
  • Página 125 Sprawdzić, czy nakrętka zbiornika jest równo i dokładnie dokręcona. Zbiornik umieścić ponownie w grzejniku (nakrętką w dół). Zamknąć pokrywę zbiornika. USTAWIANIE ZEGARA Właściwy czas można ustawić wyłącznie wtedy, gdy wtyczka jest włączona do kontaktu. Nacisnąć przycisk MODE, a na wyświetlaczu pojawi się słowo TIME. Aby ustawić...
  • Página 126 USTAWIANIE POŻĄDANEJ TEMPERATURY Zmiany zaprogramowanej temperatury można dokonać jedynie podczas pracy grzejni- ka. Do tego celu służą przyciski regulacyjne. Temperaturę można zaprogramować w przedziale od minimalnie 6°C do maksymalnie 30°C. KORZYSTANIE Z PROGRAMATORA CZASU TIMER Programator czasu umożliwia automatyczne uruchomienie grzejnika o uprzednio usta-lonej porze.
  • Página 127 R, punkt 5. e - 4 Słaby płomień w trakcie Sprawdzić paliwo, ponownie normalnego działania uruchomić grzejnik. Używać właściwego paliwa (patrz rozdział: „właściwe paliwo”. Przeczytać część R, punkt 5. e - 5 Zbyt niska temperatura zapłonu Odłącz główne zasilanie i zrestartuj e - 6 Zbyt wysoka temperatura zapłonu Wystudź...
  • Página 128 LAMPKA KONTROLNA ‘FUEL’ W przypadku zbyt niskiego poziomu paliwa na wyświetlaczu zaczyna się świecić FUEL. W takiej sytuacji w ciągu 10-15 grzejnik się wyłączy. Jeżeli paliwo grzejnika całkowicie się wypali, wówczas należy po uzupełnieniu paliwa chwilkę odczekać, zanim grzejnik będzie ponownie gotowy do użytku. USTAWIENIE NA DUŻEJ WYSOKOŚCI Ustawienia fabryczne są...
  • Página 129 Nie wyjmować samodzielnie żadnych części składowych grzejnika. Jeżeli naprawa grzejnika okaże się konieczna, należy skontaktować się z dealerem. W przypadku uszkodzenie elektrycznego przewodu zasilającego pozostawić jego wymianę monterowi z autoryzowanego serwisu naprawczego. Wymienić na przewód. PRZECHOWYWANIE (KONIEC SEZONU GRZEWCZEGO) Po zakończeniu sezonu grzewczego grzejnik należy przechowywać w suchym i wolnym od kurzu miejscu, najlepiej w oryginalnym opakowaniu.
  • Página 130 PARAMETRY TECHNICZNE ZaPŁON eleKTRYCZNY PalIWO NaFTa KUBaTURa POmIeSZCZeNIa 48 - 120 m mOC GRZeWCZa mIN-maX 1,5 kW (125 g/h) 3,0 kW (250 g/h) NaPIęCIe SIeCIOWe 230 V~ / 50 Hz CIĄGŁe ZUżYCIe eNeRGII 22 W 660 W eleCTRICal ZaPaleNIe ZUżYCIe ZUżYCIe eNeRGII eleKTRYCZNeJ 100 W (KUCheNKa NIe JeST) SZYBKI ZaPŁON...
  • Página 131 Zużytych urządzeń elektrycznych oraz baterii nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, a jeśli jest to możliwe, należy oddać je do utylizacji. W razie wątpliwości co do możliwości utylizacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami bądź z dealerem. p098_109_pl_SRE30x.indd 109 19-11-13 13:22...
  • Página 132: Segurança Geral

    Damos-lhe, em nome do fabricante, uma garantia de 24 meses para todas os defeitos de material e fabrico. Desejamos-lhe muito calor e conforto com o seu aquecedor. Com os melhores cumprimentos PVG Holding B.V. Departamento de serviços 1 LEIA PRIMEIRO AS INSTRUÇÕES. 2 EM CASO DE DÚVIDA, CONSULTE O SEU REPRESENTANTE ZIBRO.
  • Página 133: Peças Importantes

    p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:46 Page 111 PEÇAS IMPORTANTES ³ Tampa tanque removível · Manómetro de combustível depósito removibel » Segurança para crianças µ Placa dianteira ¸ ´ Grelha ² ¹ Saída de ar quente ¶ Tanque fixo º Tanque removível ¾ Tampa do tanque µ...
  • Página 134 p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:46 Page 112 A UTILIZAÇÃO EM LINHAS GERAIS Estes são em linhas gerais os passos a seguir para utilizar o seu aquecedor. Para a descrição detalhada dos procedimentos a seguir, fazemos referência ao Manual instruções. Retire todos os materiais da embalagem (veja o capítulo A). Encha o tanque removível (veja o capítulo B).
  • Página 135: O Que Deve Saber Antes De Utilizar

    p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:46 Page 113 O QUE DEVE SABER ANTES DE UTILIZAR Leia com atenção este manual de uso antes de utilizar o aparelho e guarde-o para a sua utilização no futuro. Somente instale este aparelho quando este satisfaça a legislação, as regulamentações e as normas locais/nacionais.
  • Página 136: Manual De Instruções

    p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:47 Page 114 MANUAL DE INSTRUÇÕES A INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR Esta tampa para trans- Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Junto porte vem separada na com o aquecedor deve vir: caixa. Esta tampa é necessária para poder uma tampa para transporte transportar sem...
  • Página 137: O Ajuste Correcto Do Relógio

    p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:47 Page 115 Verifique se a tampa do tanque está bem ajustada e apertada. Coloque o tan- que removível novamente no aquecedor (a tampa para baixo). Feche a tampa. O AJUSTE CORRECTO DO RELÓGIO Somente poderá ajustar a hora correcta quando a ficha esteja introduzida na tom- ada.
  • Página 138: J O Que Lhe Indica O Mostrador

    p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:47 Page 116 memória e permanece activa após um novo arranque ou uma interrupção da corrente eléctrica. A UTILIZAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TIMER) Com a ajuda do temporizador, pode-se fazer com que o aquecedor se acenda automaticamente, num momento pré-determinado. Para poder ajustar o temporizador, é...
  • Página 139: Desactivação Automática

    p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:47 Page 117 bustível apropriado”). Leia a secção Q, ponto 5 e - 2 Inexistência de chama após a ignição Verifique o combustível, torne a acti var o aquecedor. Use o combustível apropriado (veja o capítulo “o com- bustível apropriado”).
  • Página 140: Tecla De Bloqueio

    p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:47 Page 118 TECLA DE BLOQUEIO A fechadura de segurança para crianças pode ser utilizada para evitar que as crianças activem o aquecedor acidentalmente. Oprima três vezes a tecla KEY LOCK quando o aquecedor esteja desactivado. No visualizador aparecerá KL. Todas as teclas estarão então bloqueadas e o aquecedor não reagirá...
  • Página 141 p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:47 Page 119 Esvazie o filtro de combustível golpeando-o numa base dura enquanto estiver virado para baixo (nunca lave o filtro com água!). Torne a colocar o filtro de combustível no aquecedor. Aconselhamos também que retire a tempo o pó e manchas com um pano húmido, para evitar a formação de manchas tenazes.
  • Página 142: Especificações

    p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:47 Page 120 ESPECIFICAÇÕES IGNIÇÃO ELÉCTRICA COMBUSTÍVEL PETRÓLEO ESPAÇO APROPRIADO MIN –MAX 48 - 120 m CAPACIDADE (KW) MIN-MAX 1,5 kW (125 g/h) 3,0 kW (250 g/h) TENSÃO DE REDE 230 V~ / 50 Hz CONSUMO DE ELECTRICIDADE CONTÍNUO 22 W CONSUMO DE ELECTRICIDADE IGNIÇÃO 660 W...
  • Página 143 p110_121_pt_SRE30x.qxd:p52_61_nl_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:47 Page 121 Para evitar maus funcionamentos, recomendamos primeiramente consultar cuid- adosamente as instruções de operação. Quando estas não apresentarem a solução, leve o aquecedor ao seu representante para reparação. * Produtos inflamáveis podem, por exemplo, causar uma combustão incontrolável, com chamas salientes. Neste caso, não tente jamais deslocar o aquecedor.
  • Página 144: Allmän Säkerhet

    Med kaminen följer en garanti från tillverkaren som gäller i 24 månader och som täcker alla material- och tillverkningsfel. Vi önskar dig varma och sköna stunder tillsammans med din värmare. Med vänlig hälsning, PVG Holding B.V. Kundtjänstavdelningen 1 LÄS FÖRST IGENOM BRUKSANVISNINGEN. 2 OM DU UNDRAR ÖVER NÅGOT, KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE.
  • Página 145 p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 123 VIKTIGA DELAR ³ Lock till avtagbar bränsletank · Bränslemätare till den avtagbara bränsletanken » Överhettnings säkring µ Frontplåt ¸ ´ Galler ² Varm luft utlopp ¹ ¶ Fasta tanken º Avtagbar bränsle- tank ¾ Bränslelocket µ...
  • Página 146 p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 124 ALLMÄNNA RIKTLINJER FÖR ANVÄNDNING Här nedan beskrivs de viktigaste stegen för hur du använder kaminen. För mer information, se AVSNITT Ta av allt förpackningsmaterial (se avsnitt A). Fyll på den flyttbara tanken (se avsnitt B). Sätt in kontakten i eluttaget.
  • Página 147 p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 125 DETTA MÅSTE DU KÄNNA TILL I FÖRVÄG SE ALLTID TILL ATT DET FINNS TILLRÄCKLIG VENTILATION Läs igenom handboken noga innan du använder enheten. Behåll den för framtida bruk. Installera endast enheten om den uppfyller kraven i lokala/nationella lagar, förordningar och standarder.
  • Página 148: Fylla På Bränsle

    p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 126 MANUAL INSTALLATION Transportskyddet ligger Ta försiktigt ut kaminen ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själ- separat i förpackningen. va kaminen måste det även finnas: Endast med detta skydd är det säkert att förflytta ett transportskydd kaminen utan problem denna bruksanvisning efter användning.
  • Página 149: Ställa In Klockan

    p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 127 Låt bränsle som finns kvar i pumpen rinna tillbaka ned i bränsledunken och ta försiktigt bort pumpen. Skruva försiktigt på bränslelocket på tanken. Torka upp bränsle som kommit utanför. Kontrollera att bränslelocket sitter rakt och är ordentligt påskruvat. Sätt til- lbaka den avtagbara bränsletanken i kaminen (locket nere).
  • Página 150 p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 128 TEMPERATURINSTÄLLNING Temperaturinställningen kan bara ändras när kaminen brinner. Använd inställningsknapparna för att ställa in temperaturen. Temperaturen kan ställas in mellan 6 och 30 °C. Önskad temperatur lagras i minnet och förblir intakt efter omstart eller strömavbrott. TIMERINSTÄLLNING Med hjälp av timern kan du starta kaminen automatiskt på...
  • Página 151 p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 129 e - 2 Ingen låga efter tändning Kontrollera bränsle, starta kami- nen igen. Se avsnitt Q, punkt 5. Använd rätt bränsle (se avsnitt ”RÄTT BRÄNSLE”. e - 4 Dålig låga under normal tändning Kontrollera bränsle. Oka ventila- tionen.
  • Página 152 p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 130 'FUEL'-INDIKERINGEN När FUEL-indikeringen tänds innebär det att det bara finns bränsle kvar för 10-15 minuter. När kaminen har använt allt bränsle och har slocknat, tar det en viss tid efter påfyllning, innan kaminen är helt klar för drift igen. HÖJDJUSTERING Fabriksinställningen är 0–500 meter över havet.
  • Página 153 p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 131 Demontera inga värmarkomponenter på egen hand. Kontakta alltid din återförsäljare rörande reparationer. Om elkabeln är skadad, får den endast bytas av en behörig elektriker. Använd en ny kabel. FÖRVARING (SLUT PÅ UPPVÄRMNINGSSÄSONGEN) När eldningssäsongen är slut, måste kaminen förvaras på en dammfri plats, helst i originalförpackningen.
  • Página 154 p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 132 SPECIFICATIONS Tändning elektrisk Bränsle fotogen Lämpligt utrymme (m3)** 48 - 120 m Effekt (kW) min – max 1,5 kW (125 g/h), 3,0 kW (250 g/h) Nätspänning / AC 230 V~ / 50 Hz Elförbrukning (BRÄNNING) 22 W Elförbrukning (TÄNDNING) 660 W...
  • Página 155 p122_133_se_SRE30x.qxd:p32_41_uk_SRE70xTC.qxd 18-11-13 15:48 Page 133 För att undvika onödiga kostnader rekommenderar vi att du alltid först läser igenom "Användningsinstruktioner" noga. Om dessa inte erbjuder någon lösning bör du ta med värmaren till din återförsäljare för reparation. * Mycket lättantändliga ämnen kan orsaka okontrollerbar förbränning, vilket kan leda till att lågor slår ut ur värmaren.
  • Página 156 p098_109_pl_SRE30x.indd 109 19-11-13 13:28...
  • Página 157 18-11-13 15:34 Page 1 SRE 30x: Eurostove SRE 301 Appliance SRE 302 3 Sous réserve de modification 2 Änderungen vorbehalten 6 Ændringer forbeholdes 5 Nos reservamos el derecho de hacer modificaciones 4 Subject to modifications > Sogetti a modifiche...
  • Página 158 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu PVG verkkosivustoon osoitteessa www.pvg.eu tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.pvg.eu). If you need information or if you have a problem, please visit the PVG website (www.pvg.eu) or contact our sales support (you find its phone number on www.pvg.eu) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.pvg.eu oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il numero...

Tabla de contenido