Toro Greensmaster 7000-D Manual Del Operador
Toro Greensmaster 7000-D Manual Del Operador

Toro Greensmaster 7000-D Manual Del Operador

Unidad de tracción a 4 ruedas
Ocultar thumbs Ver también para Greensmaster 7000-D:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Unidad de tracción a 4 ruedas
Greensmaster
Nº de modelo 03780—Nº de serie 403350001 y superiores
Form No. 3428-198 Rev B
®
7000-D
*3428-198*
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toro Greensmaster 7000-D

  • Página 1 Form No. 3428-198 Rev B Unidad de tracción a 4 ruedas Greensmaster ® 7000-D Nº de modelo 03780—Nº de serie 403350001 y superiores *3428-198* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2: Importante

    Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia ofrece información sobre las normas de la U.S. al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de Environmental Protection Agency (EPA) y de la modelo y serie de su producto.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar Mantenimiento ............52 información. Importante llama la atención sobre Seguridad en el mantenimiento ......52 información mecánica especial, y Nota resalta Calendario recomendado de manteni- información general que merece una atención miento ............52 especial.
  • Página 4: Seguridad

    Seguridad Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor............72 Mantenimiento de los frenos ........ 74 Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo Ajuste de los frenos de servicio ......74 estipulado en las normas EN ISO 5395 (cuando se Mantenimiento de las correas ......
  • Página 5: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal98-4387 98-4387 1. Advertencia – lleve protección auditiva. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su...
  • Página 6 decal117-4765 117-4765 1. Lea el Manual del operador. decal106-6755 106-6755 2. No utilice productos para facilitar el arranque. 1. Refrigerante del motor 3. Advertencia – no toque la bajo presión. superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea 4. Advertencia – lea el el manual del operador.
  • Página 7 decal121-3887 121–3887 1. Lea el Manual del operador. decal120-8947 120–8947 1. Advertencia – lea el 4. Si la barra antivuelco está Manual del operador. elevada, lleve el cinturón de seguridad. 2. No hay protección contra 5. Si la barra antivuelco está vuelcos cuando la barra bajada, no lleve el cinturón antivuelco está...
  • Página 8 decal125-4605 125-4605 1. Asiento motorizado 6. Eléctricas 2. Foco de trabajo 7. Controlador 3. Motor 8. Eléctricas 4. Encendedor 9. Controlador 5. InfoCenter 10. Cabina decal138-6983 138-6983 1. Lea el Manual del operador. decal133-8062 133-8062...
  • Página 9 decal120-1683 120-1683 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los 4. Advertencia – no aparque la máquina en una pendiente; operadores deben recibir formación antes de utilizar la ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de máquina. corte, apague el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina.
  • Página 10 decal138-1186 138-1186 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
  • Página 11: Montaje

    Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. – No se necesitan piezas Ajuste los rodillos de apoyo. Cierre de seguridad del capó Remache Instale el bloqueo del capó para Tornillo (¼" x 2") cumplimiento de las normas europeas Arandela plana (¼") Contratuerca (¼")
  • Página 12: Ajuste De Los Rodillos De Apoyo

    Ajuste de los rodillos de Instalación del bloqueo del apoyo capó para Cumplimiento No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento Cierre de seguridad del capó Dependiendo de la anchura de las unidades de corte Remache que se vayan a instalar en la unidad de tracción, ajuste Tornillo (¼"...
  • Página 13: Instalación De Las Unidades De Corte

    g012630 Figura 7 g012628 1. Cierre del capó Figura 5 1. Soporte de la cerradura 2. Remaches Enrosque el perno en el otro brazo del cierre de del capó seguridad del capó para bloquear la posición del cierre (Figura Retire el cerradero del capó. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el enganche del cierre sobre el capó.
  • Página 14 Retire y deseche los soportes de transporte. Retire la tuerca con arandela prensada que fija el perno del tubo del muelle a la pestaña Retire las unidades de corte de sus embalajes. del bastidor de tiro (Figura Móntelas y ajústelas según las instrucciones del Retire el conjunto.
  • Página 15 g031275 Figura 12 1. Unidad de corte 1 5. Unidad de corte 5 2. Unidad de corte 2 6. Motor de molinete 3. Unidad de corte 3 7. Peso 4. Unidad de corte 4 g015160 Figura 13 1. Guía de mangueras (lado 3.
  • Página 16 g033150 Figura 15 1. Tornillo allen (2) 3. Bastidor de tiro 2. Espaciador de pivote 4. Contratuerca con arandela prensada Baje completamente todos los brazos de elevación. g015976 Unte el eje del bastidor de tiro con grasa limpia Figura 16 (Figura 1.
  • Página 17 g003948 Figura 19 1. Cadena del brazo de 3. Pasador de seguridad g015977 elevación Figura 17 2. Soporte de la cadena 1. Pasador de seguridad Cubra el eje acanalado del motor del molinete Nota: Se recomienda usar la dirección fija al con grasa limpia.
  • Página 18: Ajuste Del Muelle De Compensación Del Césped

    Nota: Será necesario volver a ajustar la compensación del césped si se modifica la altura de corte o la la agresividad de corte. Ajuste del muelle de compensación del césped Uso del soporte de la No se necesitan piezas unidad de corte Procedimiento Piezas necesarias en este paso: El muelle de compensación del césped...
  • Página 19: Engrasado De La Máquina

    Verificación del nivel de los fluidos No se necesitan piezas Procedimiento Compruebe el nivel de lubricante del eje trasero antes de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del nivel de aceite del eje trasero (página 69). Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes g004144 Figura 23 de arrancar el motor por primera vez;...
  • Página 20: Colocación De Las Pegatinas Ce

    El producto Controles Pedales de freno Los 2 pedales de freno (Figura 25) accionan frenos de rueda individuales para ayudar en los giros y para mejorar la tracción en pendientes de través. Enganche de bloqueo de los pedales El enganche de bloqueo de los pedales (Figura 25) conecta los dos pedales para poner el freno de g004552...
  • Página 21 Palanca Bajar/Segar/Elevar pise a fondo el pedal con el acelerador en posición Rápido. Esta palanca (Figura 27) eleva y baja las unidades Para detenerse, reduzca la presión sobre el pedal de de corte y también pone en marcha y detiene los tracción y permita que vuelva a su posición central.
  • Página 22 alto o bajo, dependiendo del extremo del interruptor que se presione. Interruptor de faros Baje el interruptor para encender los faros (Figura 27). Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico (Figura 28) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos opcionales de 12 V. g015076 Figura 29 1.
  • Página 23: Uso De La Pantalla Lcd Del Infocenter

    g020650 Figura 31 g033323 1. Indicador 3. Botón central Figura 30 2. Botón derecho 4. Botón izquierdo 1. Indicador de peso 4. Palanca de ajuste del respaldo del asiento • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – 2. Palanca de ajuste de peso 5. Pomo de ajuste del pulse este botón para acceder a los menús del reposabrazos del asiento InfoCenter.
  • Página 24 Descripción de los iconos del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) (cont'd.) Lento Indica que las unidades de corte se están elevando Código PIN Inversión del ventilador – indica que el ventilador funciona en sentido invertido Temperatura del fluido hidráulico –...
  • Página 25: Uso De Los Menús

    NOx; lleve la máquina al taller y póngase en el número de serie y la versión contacto con su distribuidor Toro del software de su máquina. autorizado (versión de software F y posteriores).
  • Página 26: Protected Menus (Menús Protegidos)

    Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, velocidad de los molinetes póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para obtener ayuda. Controla la altura de corte Altura de corte (ADC) (ADC) para determinar la Desde el menú...
  • Página 27: Ajuste Del Ralentí Automático

    Ajuste del ralentí automático En el menú Settings (Configuración), vaya a Auto Idle (Ralentí automático). Pulse el botón derecho para elegir el tiempo de ralentí automático, entre Desactivado, 8s, 10s, 15s, 20s y 30s. Ajuste del número de cuchillas En el menú Ajustes, vaya a Número de cuchillas. Pulse el botón derecho para cambiar el número de cuchillas a 5, 8 u 11 cuchillas.
  • Página 28: Especificaciones

    Antes de segar, siempre inspeccione la máquina Está disponible una selección de aperos y accesorios para asegurarse de que las unidades de corte homologados por Toro que se pueden utilizar están en buenas condiciones de funcionamiento. con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones.
  • Página 29: Realización Del Mantenimiento Diario

    • No añada ni drene combustible en un lugar Tabla de combustibles (cont'd.) cerrado. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber Especificaciones de Ubicación una llama desnuda, chispas o una llama piloto, combustibles diésel por ejemplo en un calentador de agua u otro ASTM D975...
  • Página 30: Añadido De Combustible

    Seguridad durante el biodiésel. funcionamiento • Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel. Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es Añadido de combustible responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
  • Página 31: Seguridad Del Sistema De Protección Antivuelco (Rops)

    • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo seguro en pendientes. La conducción de la siguiente: máquina en pendientes requiere extremar la precaución. – Aparque la máquina en una superficie nivelada. • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para –...
  • Página 32: Cómo Arrancar El Motor

    Cómo arrancar el motor El no hacer esto puede causar problemas con el turbo. Importante: Purgue el sistema de combustible Nota: Baje el carcasas de corte al suelo cada vez que si se ha producido alguna de las situaciones aparque la máquina. Esto alivia la carga hidráulica siguientes: del sistema, evita desgastar las piezas del sistema •...
  • Página 33: Regeneración Del Filtro De Partículas Diésel

    Nota: • La siega a una a velocidad que cargue Si la presión trasera del DPF es demasiado el motor fomenta la regeneración del filtro de alta o no se ha realizado una regeneración de partículas diésel (DPF). restablecimiento en 100 horas, el ordenador del motor le indica a través del InfoCenter Cuando finalice la pasada, utilice el joystick para cuando se esté...
  • Página 34: Acumulación De Ceniza Del Dpf

    Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al • La ceniza más ligera se descarga a través del InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar sistema de escape; la ceniza más pesada se la acumulación de ceniza en el DPF.
  • Página 35: Tipos De Regeneración Del Filtro De Partículas Diésel

    Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de •...
  • Página 36 Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina Se produce porque el ordenador detecta presión •...
  • Página 37 máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación.
  • Página 38: Regeneración Pasiva Del Dpf

    Tabla de funcionamiento del DPF Tabla de carga de hollín (cont'd.) Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de Valores importantes de Estado de la regeneración funcionamiento normal, regeneración carga de hollín pasiva. 0% a 5% Rango mínimo de carga de Assist Regen El ordenador del motor está...
  • Página 39 #185 (Aviso n.º 185) (Figura 46) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 46 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está g224417 utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, Figura 45 hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen...
  • Página 40: Regeneración De Recuperación O Con La Máquina Aparcada

    temperatura de los gases de escape en el InfoCenter. g224691 Regeneración de recuperación o Figura 48 con la máquina aparcada • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de de solicitud de regeneración...
  • Página 41 g213867 g224397 Figura 56 Figura 53 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) A #190 DVISORY aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter (Aviso n.º 190) (Figura muestra A #189 (Aviso n.º...
  • Página 42 Realización de una regeneración de bloquea y aparece el icono del candado (Figura 59) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. recuperación o con la máquina aparcada CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF.
  • Página 43 g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 60 Figura 61 En la pantalla V (Verificar nivel En la pantalla de lista de comprobación del ERIFY FUEL LEVEL de combustible), verifique que dispone de un ¼ DPF, verifique que está accionado el freno de de combustible en el depósito si va a realizar estacionamiento y que la velocidad del motor una regeneración con la máquina aparcada, o...
  • Página 44 En la pantalla I DPF R (Iniciar NITIATE EGEN regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 63). g224406 g224416 Figura 65 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: g224626...
  • Página 45 Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 67 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y correctamente, el InfoCenter muestra Advisory...
  • Página 46: Ajuste Del Contrapeso Del Brazo De Elevación

    Hay cuatro ajustes posibles para cada muelle de contrapeso. Cada incremento aumenta o reduce el contrapeso sobre la unidad de corte en 2,3 kg. Los muelles pueden colocarse en el lado trasero del primer actuador del muelle para eliminar totalmente el contrapeso (cuarta posición).
  • Página 47: Plegado De La Barra Antivuelco

    estacionamiento, apague el motor y retire la Sostenga el peso de la estructura superior de la llave. barra antivuelco mientras retira los pasadores de seguridad y los pasadores de los soportes El interruptor del brazo de elevación está de giro (Figura 73).
  • Página 48: Comprobación De Los Interruptores De Seguridad

    Aunque el motor sigue funcionando si desengrana ADVERTENCIA el mando de la TDF y suelta el pedal de tracción, Al bajar y elevar la barra antivuelco, los dedos apague el motor antes de levantarse del asiento. pueden quedar atrapados entre la máquina Para comprobar el funcionamiento de los interruptores y la barra antivuelco.
  • Página 49: Después Del Funcionamiento

    Segar hierba una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro Arranque el motor y mueva el interruptor de velocidad electrodoméstico. del motor a la posición de R . Mueva el ÁPIDO limitador de la velocidad de siega a la posición de Transporte de la máquina .
  • Página 50: Cómo Empujar O Remolcar La Máquina

    Si es necesario empujar o remolcar la máquina en marcha atrás, es necesario desactivar primero la válvula de retención del colector de transmisión a cuatro ruedas. Se necesitan las piezas Toro siguientes para desactivar la válvula de retención: • Pieza Toro Nº 59-7410, acoplamiento diagnóstico •...
  • Página 51: Empujar O Remolcar La Máquina Hacia Adelante Solamente

    Nota: Observe la posición de la válvula al abrirla o No utilice una fuerza de más de 7–11 N·m cerrarla. para cerrar la válvula. g009703 Figura 77 1. Válvula de desvío Cuando haya terminado de empujar o remolcar la máquina, retire la manguera hidráulica que instaló.
  • Página 52: Mantenimiento

    únicamente piezas de repuesto • Deje que los componentes de la máquina se genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros enfríen antes de realizar el mantenimiento. fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría invalidar la garantía del producto.
  • Página 53 Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Revise el limpiador de aire. Revise el limpiador de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. •...
  • Página 54: Lista De Comprobación - Mantenimiento Diario

    Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a Para la semana de: comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y del...
  • Página 55: Anotación Para Áreas Problemáticas

    Consulte en el Manual del operador del motor y de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Procedimientos previos al mantenimiento Retirada del capó...
  • Página 56: Lubricación

    Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Si utiliza la máquina en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación o inmediatamente después de cada lavado.
  • Página 57 • • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección Casquillos de los cilindros de elevación (2 por (Figura unidad de corte) (Figura • Casquillos de pivote de los brazos de elevación (1 por unidad de corte) (Figura • Bastidor de tiro de la unidad de corte (2 por unidad de corte) (Figura •...
  • Página 58: Mantenimiento Del Motor

    Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire g011503 Figura 85 Intervalo de mantenimiento: Cada 400...
  • Página 59: Mantenimiento Del Aceite De Motor

    1. Varilla 2. Tapón de llenado de aceite Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o Si el nivel de aceite está por debajo del intervalo 10W-30. seguro, retire el tapón de llenado...
  • Página 60: Capacidad De Aceite Del Cárter

    y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Full (lleno). Importante: No llene el motor con demasiado aceite. Nota: Cuando cambie a un aceite diferente, drene todo el aceite antiguo del cárter antes de añadir aceite nuevo. Instale el tapón de llenado y la varilla.
  • Página 61: Mantenimiento Del Sistema De Combustible

    Este espacio vacío en el depósito de oxidación diésel y el filtro de hollín del DPF. permite la dilatación del combustible. Consulte a su distribuidor autorizado Toro si • No fume nunca mientras maneja el desea más información sobre el mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de...
  • Página 62: Mantenimiento Del Separador De Agua

    Mantenimiento del filtro de Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de combustible estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Compruebe que los tubos de combustible no están Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas deteriorados o dañados, y que las conexiones no El filtro de combustible del motor debe cambiarse están sueltas.
  • Página 63: Mantenimiento Del Sistema Eléctrico

    Mantenimiento del El tubo de entrada de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que sistema eléctrico entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de la entrada de combustible y limpie el filtro según sea necesario.
  • Página 64: Mantenimiento De La Batería

    Enjuague la caja con agua limpia. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los conectores de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
  • Página 65 g016642 decal125-4605 Figura 98 Figura 96 1. Fusibles Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Desenganche y levante el panel de la consola del operador (Figura 97) para tener acceso a los fusibles...
  • Página 66: Mantenimiento Del Sistema De Transmisión

    UNF. Las tuercas de las ruedas traseras son M12 x 1. Ruedas de tracción delantera 1.6–6H (métrico). Repita el paso con la otra rueda motriz. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado...
  • Página 67: Comprobación Del Lubricante De La Transmisión Planetaria

    para que reacondicione la transmisión planetaria. Comprobación del lubricante de la transmisión planetaria Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (compruébelo también si se observan fugas externas). g225606 Especificación del lubricante: lubricante de Figura 101 engranajes de alta calidad SAE 85W-140 1.
  • Página 68: Llenado De La Transmisión Planetaria Con Lubricante

    Retire el tapón de llenado en la posición de las Inspeccione la junta tórica del tapón por si 12 y compruebe el tapón en la posición de las 3 presentara desgaste o daños e instale el tapón (Figura 102). en el alojamiento del freno. Nota: Sustituya la junta tórica si fuera necesario.
  • Página 69: Comprobación Del Nivel De Aceite Del Eje Trasero

    g009716 g225607 Figura 106 Figura 105 1. Tapón de verificación 2. Tapón de llenado Repita los pasos Vaciado de la transmisión planetaria (página 67) y los pasos Cambio del aceite del eje en este procedimiento para el conjunto del freno/los engranajes planetarios del otro lado trasero de la máquina.
  • Página 70: Comprobación Del Lubricante De La Caja De Engranajes Del Eje Trasero

    Instale el tapón de verificación. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el control de velocidad en el intervalo bajo, y baje las unidades de corte. Comprobación del Pise solamente el pedal de freno derecho y lubricante de la caja de ponga el freno de estacionamiento.
  • Página 71 estacionamiento, apague el motor y retire la Apriete la abrazadera en el extremo conectado llave. de la biela. Mida la distancia entre centros (a la altura Instale la articulación esférica en el soporte del del eje) en la parte delantera y trasera de los eje y apriete la tuerca con la presión de los neumáticos de dirección.
  • Página 72: Mantenimiento Del Sistema De Refrigeración

    Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves.
  • Página 73 Importante: Si se limpia el enfriador de aceite o el radiador con agua, pueden producirse daños prematuros en los componentes por corrosión y compactación de los residuos. Cierre la rejilla trasera y sujétela con el enganche. g200377 Figura 113 1. Enganche de la rejilla trasera Limpie a fondo cualquier residuo de la rejilla.
  • Página 74: Mantenimiento De Los Frenos

    Mantenimiento de los Mantenimiento de las frenos correas Ajuste de los frenos de Mantenimiento de la correa servicio del alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas tiene más de 13 mm de holgura, o si los frenos no Compruebe la condición y la tensión de las correas funcionan eficazmente.
  • Página 75: Mantenimiento Del Sistema Hidráulico

    Fluido hidráulico recomendado: fluido hidráulico Aparque la máquina en una superficie nivelada, Toro PX Extended Life, disponible en recipientes de baje las unidades de corte, ponga el freno de 19 litros o en bidones de 208 litros.
  • Página 76: Capacidad Del Fluido Hidráulico

    Capacidad del fluido Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentra disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, hidráulico puede utilizar otro fluido hidráulico convencional basado en petróleo cuyas especificaciones referentes 28,4 litros; consulte Especificación del fluido hidráulico a todas las propiedades materiales estén dentro (página 75)
  • Página 77: Cómo Cambiar El Fluido Hidráulico

    Intervalo de mantenimiento: Cada 2000 horas—Si Utilice filtros de recambio Toro, Pieza N.º 94-2621, está utilizando el fluido hidráulico para la parte trasera (unidad de corte) de la máquina recomendado, cambie el fluido y Pieza N.º...
  • Página 78: Mantenimiento De La Unidad De Corte

    Mantenimiento de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas • Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
  • Página 79 Nota: El Manual de Afilado de Cortacéspedes de Molinete y Giratorios de Toro, Impreso Nº 80-300SL, contiene instrucciones y procedimientos adicionales relacionados con el autoafilado. Nota: Para obtener un filo de corte mejor,...
  • Página 80: Limpieza

    Limpieza contracuchilla después de afilar. Esto elimina cualquier rebaba o aspereza que pueda haber aparecido en el filo de corte. Cómo lavar la máquina Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina.
  • Página 81: Almacenamiento

    Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
  • Página 82 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 83: Información Sobre Advertencias De La Propuesta 65 De California

    Si bien la exposición de los productos de Toro puede ser insignificante o dentro del rango de “riesgo no significativo”, para mayor cautela Toro ha optado por incluir las advertencias de la Propuesta 65.
  • Página 84 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.

Este manual también es adecuado para:

03780

Tabla de contenido