Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Nous vous félicitons d'avoir choisi la nouvelle RXV.
C'est une moto qui veut révolutionner la façon de concevoir les motos enduro, un véhicule innovant, en mesure de garantir des performances élevées
et d'assurer le divertissement dans toutes les conditions d'utilisation. L'objectif primaire de aprilia est, en effet, la réalisation de motos hautement
technologiques, extrêmement sûres et en mesure de maintenir leur valeur dans le temps.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR L'UTILISATION DU VEHICULE ET SUR LA GARANTIE LEGALE
Les motocycles aprilia RXV sont des produits conçus et développés pour l'utilisation sportive sur piste ou tout-terrain. Pour cette raison, ils répondent
aux règlements et aux catégories actuellement en usage chez les plus importantes fédérations motocyclistes internationales.
Le modèle RXV, en particulier, a été conçu pour des compétitions de résistance tout-terrain (enduro) et il n'est pas indiqué pour une utilisation
essentiellement de cross.
Pour éviter l'usure précoce et de possibles ruptures, il est absolument indispensable de respecter les interventions prévues dans les fiches d'entretien
que vous trouverez dans ce manuel. Le respect des intervalles et des interventions d'entretien, exécutées auprès d'un concessionnaire ou d'un atelier
agréé aprilia, permettra de maintenir inaltérées les performances du motocycle et évitera d'endommager sérieusement ce dernier.
Les motocycles RXV sont livrés dans la version bridée ; dans cette version ils sont homologués pour la circulation sur routes ouvertes au public et ils
sont couverts par une garantie légale, à condition que l'on respecte rigoureusement les intervalles et les interventions d'entretien et que ces dernières
soient exécutées auprès d'un concessionnaire ou d'un atelier agréé aprilia, qui enregistrera la révision sur le carnet de garantie prévu à cet effet.
Nous rappelons toutefois que ces véhicules ne sont pas indiqués pour l'utilisation sur route : le système des rapports de la boîte de vitesses, le système
de refroidissement, la configuration des suspensions, le système de freinage et les caractéristiques de débit du moteur sont optimisés pour l'utilisation
sportive où les conditions sont très différentes des conditions présentes sur les routes ouvertes au public. Nous reportons, comme exemple pas exhaustif
de tous les cas, certaines situations qui peuvent sérieusement endommager le moteur, à savoir : haltes prolongées aux feux, trajets autoroutiers avec
le moteur toujours au régime de tours maximum, ou conduite dans le sillage de véhicules automobiles.
Toute modification ou altération du véhicule, surtout si elle est finalisée à l'augmentation des performances du moteur, entraîne l'annulation de
l'homologation pour l'utilisation sur routes ouvertes au public. Le véhicule peut toutefois être utilisé dans des compétitions motocyclistes organisées et
avec le consentement des autorités compétentes. Les opérations susmentionnées font déchoir tous les droits de garantie légale.
Pour votre sécurité, n'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine aprilia. aprilia décline toute responsabilité pour l'utilisation de
composants pas d'origine et pour les dommages qui pourraient en dériver.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
Ed. 10 2008
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para APRILIA RXV 450

  • Página 1 à condition que l'on respecte rigoureusement les intervalles et les interventions d'entretien et que ces dernières soient exécutées auprès d'un concessionnaire ou d'un atelier agréé aprilia, qui enregistrera la révision sur le carnet de garantie prévu à cet effet.
  • Página 2: Advertencias Importantes Sobre El Uso Del Vehículo Y Sobre La Garantía Legal

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO Y SOBRE LA GARANTÍA LEGAL Las motocicletas aprilia RXV, son productos concebidos y desarrollados para el uso agonístico en pista o fuera de carretera. Por este motivo responden a los reglamentos y a las categorías actualmente en uso de las más importantes federaciones internacionales de motocicletas.
  • Página 3 La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario. RXV 450-550 Ed. 10 2008...
  • Página 4 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Página 5 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 10 Combustible................10 Composants chauds..............11 Componentes calientes.............. 11 Liquide de refroidissement............11 Refrigerante................11 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......13 Aceite motor y aceite cambio usados......... 13 Liquide de freins et d'embrayage..........
  • Página 8 Arret du moteur................61 Parada motor................. 61 Antivol..................63 Antirrobo..................63 Bequille..................64 Soporte..................64 Une conduite sure................ 64 La conducción segura..............64 Charge..................70 Carga..................... 70 L'ENTRETIEN................. 71 EL MANTENIMIENTO............... 71 Niveau d'huile moteur..............72 Nivel aceite motor................72 Vidange d'huile moteur............
  • Página 9: Règles Générales

    RXV 450-550 Chap. 01 Règles générales Cap. 01 Normas generales...
  • Página 10: Monoxyde De Carbone

    Monoxyde de carbone Monóxido de carbono S'il est nécessaire de faire fonctionner le Si es necesario hacer funcionar el motor moteur pour pouvoir effectuer quelques para poder efectuar alguna operación, opérations, s'assurer que cela soit fait asegurarse de que esto ocurra en un es- dans un espace ouvert ou dans un local pacio abierto o en un ambiente ventilado bien ventilé.
  • Página 11: Composants Chauds

    FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET REALIZAR EL REABASTECIMIENTO OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Y LAS OPERACIONES DE MANTENI- DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MO- MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS CON EL MOTOR APAGADO. NO FU- DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI- MAR DURANTE EL REABASTECI- TÉ...
  • Página 12 il produit des flammes invisibles qui pro- visibles que igualmente provocan que- voquent toutefois des brûlures. maduras. ATTENTION ATENCIÓN PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER- PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA- SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN- SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN- TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA-...
  • Página 13: Huile Moteur Et Huile Boîte De Vitesses Usées

    Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
  • Página 14: Liquide De Freins Et D'embrayage

    Liquide de freins et Líquido frenos y embrague d'embrayage EL LÍQUIDO DE FRENOS PUEDE DA- ÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, LE LIQUIDE DE FREIN PEUT ENDOM- PLÁSTICAS O DE GOMA. AL REALI- MAGER LES SURFACES PEINTES, EN ZAR EL MANTENIMIENTO DE LA INS- PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC.
  • Página 15: Electrolyte Et Gaz Hydrogène De La Batterie

    Electrolyte et gaz hydrogène Electrolito y gas hidrógeno de de la batterie la batería ATTENTION ATENCIÓN L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE...
  • Página 16: Communication Des Défauts Qui Influent Sur La Sécurité

    SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR ADECUADA AL REALIZAR EL MAN- UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE TENIMIENTO O LA RECARGA DE LA L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE BATERÍA. DE LA BATTERIE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DE LOS NIÑOS. FANTS.
  • Página 17: Desmontaje De Los Componen- Tes

    ployer les outils spécialement peciales diseñadas para este conçus pour ce véhicule. vehículo. DÉMONTAGE DES COMPOSANTS DESMONTAJE DE LOS COMPONEN- • Ne pas desserrer et/ou serrer • les vis et les écrous en utilisant No aflojar y/o apretar los torni- des pinces ou d'autres outils llos y las tuercas utilizando pin- mais toujours employer la clé...
  • Página 18: De Repuesto Originales

    BEN SUSTITUIR. • • Utiliser exclusivement des PIÈ- Utilizar exclusivamente PIEZAS CES DE RECHANGE D'ORIGI- DE REPUESTO ORIGINALES NE aprilia. aprilia. • • Employer uniquement des lubri- Usar sólo los lubricantes y el fiants et des consommables re- material de consumo recomen- commandés.
  • Página 19: Conectores Eléctricos

    naires et essayer le véhicule preliminares y probar el vehícu- dans une propriété privée ou lo en una propiedad privada o dans une zone à faible densité en una zona de baja intensidad de circulation. de circulación. • • Avant le remontage, nettoyer Limpiar todas las superficies de toutes les surfaces d'assembla- acoplamiento, los bordes de los...
  • Página 20: Couples De Serrage

    • Insérer ensuite les deux con- los terminales interiores de los necteurs en s'assurant du bon conectores. • accouplement (si les crochets Luego introducir los dos conec- opposés sont présents, on en- tores, cerciorándose de que tendra le déclic typique). queden bien acoplados (si po- seen los ganchos opuestos, se ATTENTION...
  • Página 21 REMONTAGE. EN CAS DE MANQUE- TARLOS. EN CASO DE INCUMPLI- MENT À CES AVERTISSEMENTS, UN MIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS, DE CES COMPOSANTS POURRAIT SE UNO DE ESTOS COMPONENTES PO- DESSERRER, SE DÉTACHER ET BLO- DRÍA AFLOJARSE, SALIRSE Y BLO- QUER UNE ROUE OU PROVOQUER QUEAR UNA RUEDA O PROVOCAR D'AUTRES PROBLÈMES QUI COM- OTROS PROBLEMAS QUE PERJUDI-...
  • Página 23: Vehicule

    RXV 450-550 Chap. 02 Vehicule Cap. 02 Vehìculo...
  • Página 24 02_01...
  • Página 25: Emplacement Composants Principaux

    02_02 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_02) principales (02_02) LÉGENDE LEYENDA 1. Radiateur gauche pour liquide 1. Radiador izquierdo líquido refri- de refroidissement gerante 2. Rétroviseur gauche 2. Espejo retrovisor izquierdo 3. Bouchon du réservoir de carbu- 3. Tapón del depósito de combus- rant tible 4.
  • Página 26 9. Chaîne de transmission 9. Cadena de transmisión 10. Carénage arrière gauche 10. Carenado trasero izquierdo 11. Béquille latérale 11. Caballete lateral 12. Repose-pied gauche pilote 12. Estribo izquierdo del conductor 13. Levier de commande de la boîte 13. Palanca de mando del cambio de vitesses 14.
  • Página 27: Les Compteur

    02_03 Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos (02_03) LÉGENDE LEYENDA 1. Rétroviseur gauche 2. Levier de commande de l'em- 1. Espejo retrovisor izquierdo brayage 2. Palanca de mando embrague 3. Tableau de bord et clignotants 3. Instrumentos e indicadores 4. Interrupteur d'allumage (ON- 4.
  • Página 28: Instruments De Bord Analogiques

    Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (02_04) analógico (02_04) LÉGENDE LEYENDA 1. Bouton de défilement 1. Pulsador SCROLL 2. Voyant de boîte de vitesses au 2. Testigo cambio en punto muerto point mort (vert) (verde) 3. Voyant de pression d'huile mo- 3.
  • Página 29 Compteur kilométrique / Compte-mil- les Il affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus. Voyant de la réserve de carburant « 5 Testigo reserva del combustible «5 » » Se enciende cuando en el depósito de Il s'allume lorsqu'il reste dans le réservoir combustible quedan 2,2 ±...
  • Página 30: Display/Ecran Digital

    Display/ecran digital (02_05, Representacion visual digital 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, por cristales liquidos (02_05, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_14, 02_15) 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15) À chaque allumage du tableau de com- mande, un contrôle de l'afficheur et des A cada encendido del tablero de mandos, voyants s'effectue durant 2 secondes, sigue un control de 2 segundos de la...
  • Página 31: Réglage De L'horloge

    SPEED / H SPEED - H Dans la partie gauche de l'afficheur, la vi- En la parte izquierda de la pantalla se tesse courante du véhicule est visualisée muestra la velocidad instantánea del ve- en km/h ou mph. hículo en km/h o mph. Dans la partie droite de l'afficheur, les En la parte derecha de la pantalla se heures de fonctionnement du moteur...
  • Página 32 SPEED - TRIP 1 SPEED - TRIP 1 Dans la partie gauche de l'afficheur, la vi- En la parte izquierda de la pantalla se tesse courante du véhicule est visualisée muestra la velocidad instantánea del ve- en km/h ou mph. hículo en km/h o mph.
  • Página 33 SPEED - AVS 1 SPEED - AVS 1 Dans la partie gauche de l'afficheur, la vi- En la parte izquierda de la pantalla se tesse courante du véhicule est visualisée muestra la velocidad instantánea del ve- en km/h ou mph. hículo en km/h o mph.
  • Página 34: Conversión Unidad De Medida

    Pour mettre cette fonction à zéro, il est Para poner a cero esta función se debe nécessaire d'appuyer sur le bouton de presionar el pulsador SCROLL durante al défilement durant au moins 3 secondes. menos 3 segundos. SPEED - RPM SPEED - RPM Dans la partie gauche de l'afficheur, la vi- En la parte izquierda de la pantalla se...
  • Página 35: Commutateur D'allumage

    Commutateur d'allumage Conmutador de encendido (02_16) (02_16) L'interrupteur d'allumage se trouve de- El interruptor de encendido se encuentra vant le radiateur gauche. delante del radiador izquierdo. Deux clés sont livrées avec le véhicule Con el vehículo se entregan dos llaves (l'une de réserve).
  • Página 36: Poussoir Du Klaxon

    Poussoir du klaxon (02_18) Pulsante claxon (02_18) Une pression sur le bouton « 3 » active le Presionando el pulsador «3» se pone en klaxon. funcionamiento el claxon. 02_18 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_19) (02_19) Déplacer l'interrupteur « 4 » vers la gau- Mover el interruptor «4»...
  • Página 37: Commutateur D'éclairage

    Commutateur d'éclairage Commutador luces (02_20) (02_20) Si el conmutador de luces «2» se en- cuentra en la posición superior, se accio- Si l'inverseur feux «A» est sur la position na la luz de carretera; si se encuentra en supérieure, le feu de route s'allume; s'il posición inferior, se acciona la luz de cru- est sur la position inférieure, le feu de ce.
  • Página 38: Interrupteur D'arret Moteur

    Interrupteur d’arret moteur Interruptor parada motor (02_22) (02_22) Il fonctionne comme interrupteur de sé- Cumple la función de interruptor de se- curité ou d'urgence. Une fois l'interrup- guridad o de emergencia. Con el inte- teur « 1 » sur « ON », il est possible de rruptor «1»...
  • Página 39: Ouverture De La Selle

    Ouverture de la selle (02_23, Abertura sillín (02_23, 02_24) 02_24) • Girar el Clip de fijación. • Empujar hacia adelante el • Tourner le clip de fixation. asiento. • Pousser la selle en avant. 02_23 • • Déposer la selle. Extraer el asiento.
  • Página 40: Número De Motor

    ATTENTION ATENCIÓN L'ALTÉRATION NUMÉROS LA ALTERACIÓN DE LOS NÚMEROS D'IDENTIFICATION PEUT FAIRE EN- DE IDENTIFICACIÓN PUEDE ACA- COURIR DE GRAVES SANCTIONS PÉ- RREAR GRAVES SANCIONES PENA- NALES ET ADMINISTRATIVES ; PLUS LES Y ADMINISTRATIVAS; EN PARTI- SPÉCIFIQUEMENT, L'ALTÉRATION CULAR, LA ALTERACIÓN DEL NÚME- DU NUMÉRO DE CADRE COMPORTE RO DE CHASIS IMPLICA LA INMEDIA- L'ANNULATION IMMÉDIATE DE LA...
  • Página 43: L'utilisation

    RXV 450-550 Chap. 03 L’utilisation Cap. 03 El uso...
  • Página 44: Contrôles Préliminaires

    LO. CUANDO NO SE COMPRENDA EL HÉSITER À S'ADRESSER À UN Con- FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN- cessionnaire Officiel aprilia, SI ON NE DO O EN CASO DE QUE SE ENCUEN- COMPREND PAS LE FONCTIONNE- TREN ANOMALÍAS O SE TENGA SOS-...
  • Página 45 nécessaire, effectuer necesario efectuar el llenado del remplissage du liquide de frein. líquido de frenos. Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne Acelerador Controlar funcione doucement et qu'on peut l'ouvrir et suavidad y que se pueda abrir y le fermer complètement, dans cerrar completamente, en todas toutes les positions de la direction.
  • Página 46 Béquille latérale Contrôler leur bon fonctionnement. Dirección Controlar que la rotación sea Durant le déploiement et la rentrée homogénea, fácilmente deslizable de la béquille, vérifier qu'il n'y a pas y sin juego ni aflojamientos. de frottements et que la tension des ressorts la ramène à...
  • Página 47: Ravitaillements

    Luces, testigos, avisador sonoro, Controlar funcionamiento interruptores luz de stop trasera y correcto dispositivos dispositivos eléctricos sonoros y visuales. Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avería. Ravitaillements (03_01) Abastecimiento (03_01) Utiliser de l'essence super sans plomb Utilizar gasolina súper sin plomo según selon DIN 51 607, indice d'octane mini- DIN 51 607, número de octanos mínimo mum de 95 (N.O.R.M) et 85 (N.O.M.M.).
  • Página 48 AVEC DES FLAMMES NUES, DES LUTAMENTE EL CONTACTO CON ÉTINCELLES TOUTE AUTRE LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PRO- CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO- VOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLO- DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SION. SE ENCIENDA O EXPLOTE. NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL DANS L'ENVIRONNEMENT.
  • Página 49: Caractéristiques Techniques

    RER ET NE PAS TRANSVASER D'UN DE UN RECIPIENTE A OTRO USANDO RÉCIPIENT À L'AUTRE EN EMPLOY- UN TUBO. ANT UN TUYAU. Características Técnicas Caractéristiques techniques Capacidad del depósito (incluida la re- Capacité du réservoir (réserve inclu- serva): se) : 7,5 l (1.65 Uk gal) 7,5 l (1.65 UK gal) Reserva del depósito:...
  • Página 50: Réglage De L'amortisseur Ar- Rière

    RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR AR- REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR RIÈRE TRASERO La configuration standard de l'amortis- La posición estándar del amortiguador seur arrière est réglée de façon à satis- trasero está regulada para satisfacer la faire à la plupart des conditions de mayoría de las condiciones de conduc- conduite du véhicule, à...
  • Página 51 HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE PARA EVITAR REBOTES IMPREVIS- L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES TOS DURANTE LA CONDUCCIÓN. EN REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A CONDUITE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, UN Concesionario Oficial aprilia. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
  • Página 52 POUR NE PAS COMPROMETTRE LE PARA NO COMPROMETER EL FUN- FONCTIONNEMENT DE L'AMORTIS- CIONAMIENTO AMORTIGUA- SEUR, NE PAS DESSERRER LA VIS « DOR, NO AFLOJAR EL TORNILLO «5» 5 » NI INTERVENIR SUR LA MEMBRA- NI INTERVENIR EN LA MEMBRANA NE SITUÉE EN-DESSOUS ;...
  • Página 53: Réglage Standard De La Suspension Arrière

    RÉGLAGE STANDARD DE LA SUSPENSION ARRIÈRE REGULACIÓN ESTÁNDAR SUSPENSIÓN TRASERA Distance entre axes de 473 ± 1,5 mm (18.6 ± 0.06 in) Distancia entre ejes amortiguador 473 ± 1,5 mm (18.6 ± 0.06 in) l'amortisseur (A) Longueur du ressort (préchargé) 241 ±...
  • Página 54 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS FORCER LA ROTATION DES NO FORZAR LA ROTACIÓN DE LOS RÉGULATEURS (1-2) AU-DELÀ DE LA REGULADORES (1-2) MÁS ALLÁ DEL FIN DE COURSE DANS LES DEUX FINAL DE CARRERA EN AMBOS SEN- SENS, POUR ÉVITER DE POSSIBLES TIDOS PARA EVITAR POSIBLES DA- ENDOMMAGEMENTS.
  • Página 55 (***)= Para este tipo de regulación, diri- (***)= Pour ce type de réglage, s'adresser girse exclusivamente a un Concesionario exclusivement à un concessionnaire offi- Oficial aprilia ciel aprilia. ATENCIÓN ATTENTION PARA CONTAR EL NÚMERO DE POUR COMPTER LE NOMBRE DE CLICS Y/O GIROS DE LOS REGULA- CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA-...
  • Página 56: Rodage

    HICULE AVEC UNE TELLE ASSIETTE AJUSTE EN CARRETERAS Y AUTO- SUR LES ROUTES ET LES AUTOROU- PISTAS. TES. Rodage Rodaje Le rodage du moteur est fondamental El rodaje del motor es fundamental para pour en garantir la durée de vie et le bon garantizar su duración y su correcto fun- fonctionnement.
  • Página 57: Demarrage Du Moteur

    DANT AU SEUIL D'INTERVENTION DU DESPUÉS DEL RODAJE, TAMBIÉN SE LIMITEUR : DEBE EVITAR HACER FUNCIONAR • RXV 450 11 500 rpm (tr/min) EL MOTOR AL NÚMERO DE REVOLU- • RXV 550 11 000 rpm (tr/min) CIONES DE INTERVENCIÓN DEL LI- MITADOR: •...
  • Página 58 • • Monter sur le véhicule en posi- Subir al vehículo en posición de tion de conduite. conducción. • • Vérifier que la béquille soit com- Asegurarse de que el caballete plètement soulevée. haya entrado completamente. • • S'assurer que le commutateur Asegurarse de que el conmuta- de feux (1) est en position «...
  • Página 59 • • Actionner complètement le le- Accionar totalmente la palanca vier d'embrayage et positionner del embrague y posicionar la au point mort le levier de com- palanca de mando de cambios mande de la boîte de vitesses en punto muerto [testigo verde [voyant vert (N) allumé].
  • Página 60 RAGE DIFFICILE : IL EST POSSIBLE DE ACCIONAR DE MANERA ININTE- D'ACTIONNER CONTINUELLEMENT RRUMPIDA EL ARRANCADOR DU- LE DÉMARREUR DURANT UN TEMPS RANTE UN TIEMPO MÁXIMO DE 6 MAXIMUM DE 6 SECONDES, APRÈS SEGUNDOS, DESPUÉS DEL CUAL LA LESQUELLES LA CENTRALE DÉSAC- CENTRALITA INHABILITARÁ...
  • Página 61: Arret Du Moteur

    REUR. IL EST DONC CONSEILLÉ DE DAR EL VEHÍCULO EN AMBIENTES REMISER LE VÉHICULE DANS UN EN- CERRADOS, ESPECIALMENTE EN EL DROIT FERMÉ, SURTOUT DURANT PERÍODO INVERNAL. LA PÉRIODE HIVERNALE. ATENCIÓN ATTENTION NO REALIZAR PARTIDAS BRUSCAS NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS CON EL MOTOR FRÍO.
  • Página 62 NE PAS APPUYER LE VÉHICULE ASEGURARSE DE QUE EL VEHÍCULO CONTRE LES MURS NI LE POSER AU NO REPRESENTE PELIGRO ALGUNO SOL. PARA PERSONAS O NIÑOS, ESPE- CIALMENTE LAS PARTES CANDEN- S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET TES DEL MISMO. NO DEJAR EL VEHÍ- EN PARTICULIER LES PARTIES BRÛ- CULO SIN VIGILANCIA, CON EL LANTES DE CELUI-CI, NE REPRÉ-...
  • Página 63: Antivol

    • • Descendre du véhicule. Descender del vehículo. • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille. ballete. 03_13 Antivol (03_14) Antirrobo (03_14) Version Six Days : Versión Six Days: La version Six Days est équipée d'un dis- La versión Six Days posee un dispositivo positif antivol (1) à...
  • Página 64: Bequille

    Bequille (03_15) Soporte (03_15) Pour positionner le véhicule sur la béquil- Para colocar el vehículo sobre el caba- le : llete: • • Saisir la poignée gauche « 1 » Tomar el puño izquierdo «1» y et appuyer la main droite sur la apoyar la mano derecha sobre partie supérieure arrière du vé- la parte trasera superior del ve-...
  • Página 65 conduire, âge minimum, aptitude psycho- ma, aptitud psicofísica, seguro, impues- physique, assurance, taxes gouverne- tos estatales, matriculación, matrícula, mentales, immatriculation, plaque d'im- etc.). matriculation, etc.). Se recomienda familiarizarse y tomar Il est conseillé de se familiariser avec le confianza con el vehículo en zonas con véhicule et de gagner confiance dans des baja intensidad de circulación y/o en pro- zones à...
  • Página 66 Ne pas heurter d'obstacles qui pourraient No golpear obstáculos que podrían cau- endommager le véhicule ou mener à la sar daños en el vehículo u ocasionar la perte de contrôle de ce dernier. pérdida del control del mismo. Ne pas rester dans le sillage des véhicu- No permanecer en la estela de los vehí- les qui précèdent à...
  • Página 67 ñados. Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí- le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia, en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad...
  • Página 68 Éviter en particulier les modifications rendimiento o a alterar las características techniques visant à en améliorer les per- originales del vehículo. formances ou altérant les caractéristi- Evitar en absoluto competir con los vehí- ques originales du véhicule. culos. Éviter absolument de rivaliser avec les Evitar la conducción todo terreno.
  • Página 69: Accesorios

    des récipients en verre, etc. (ces recom- son válidas también para el eventual pa- mandations restent valables pour l'éven- sajero). tuel passager). ACCESSOIRES ACCESORIOS L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen- sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios. tion des accessoires.
  • Página 70: Charge

    (aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories). sories). 03_26...
  • Página 71: L'entretien

    RXV 450-550 Chap. 04 L’entretien Cap. 04 El mantenimiento...
  • Página 72: Niveau D'huile Moteur

    MENTE TODO RASTRO EVENTUAL. EN CAS DE FUITES OU DE MAUVAIS EN CASO DE PÉRDIDAS O MAL FUN- FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER CIONAMIENTO, DIRIGIRSE A UN Con- À UN concessionnaire officiel aprilia. cesionario Oficial aprilia. Pour réaliser le contrôle : Para control: ATTENTION ATENCIÓN...
  • Página 73 CHAUD. EN EFFECTUANT LE CON- LIENTE. REALIZANDO EL CONTROL TRÔLE DU NIVEAU D'HUILE DU MO- DEL NIVEL DE ACEITE MOTOR CON TEUR À MOTEUR FROID, L' HUILE EL MOTOR FRÍO, EL ACEITE PODRÍA POURRAIT DESCENDRE TEMPORAI- DESCENDER TEMPORALMENTE REMENT EN-DESSOUS DU NIVEAU POR DEBAJO DEL NIVEL MÍN.
  • Página 74: Aceite Motor

    Si nécessaire, restaurer le niveau d'huile Si es necesario, restablecer el nivel de moteur : aceite motor: ATTENTION ATENCIÓN EN UTILISANT LE VÉHICULE EN MO- SI SE UTILIZA EL VEHÍCULO EN MO- DE SPORTIF, AVEC UN NIVEAU DO DEPORTIVO CON EL NIVEL DE D'HUILE TROP HAUT, IL EST POS- ACEITE DEMASIADO ALTO, PUEDE SIBLE QUE QUELQUES ÉCLABOUS-...
  • Página 75: Vidange D'huile Moteur

    N.B. NOTA UTILISER L'HUILE CONSEILLÉE UTILIZAR EL ACEITE QUE SE ACON- DANS LE TABLEAU DES PRODUITS. SEJA EN LA TABLA DE PRODUCTOS Vidange d'huile moteur Sustitución aceite motor (04_03, 04_04, 04_05, 04_06) (04_03, 04_04, 04_05, 04_06) • • Positionner le véhicule sur un Colocar el vehículo sobre un te- terrain solide et plat.
  • Página 76 04_05 • • Dévisser le couvercle du filtre à Desenroscar la tapa del filtro de huile moteur (4). aceite del motor (4). • • Retirer le couvercle du filtre à Retirar la tapa del filtro de aceite huile moteur (4) en récupérant motor (4) recuperando la junta le joint torique.
  • Página 77: Niveau D'huile Boîte De Vitesse

    • • Démarrer le moteur et le laisser Poner en marcha el motor y de- réchauffer pendant quelques jarlo calentar durante algunos minutes. minutos. • • Éteindre le moteur. Apagar el motor. • • Dévisser et extraire le bouchon Desenroscar y extraer el tapón de remplissage d'huile (1).
  • Página 78 • • Arrêter le moteur. Parar el motor. • • Attendre quelques minutes pour Esperar algunos minutos para permettre le passage de l'huile permitir que el aceite pase del de la boîte de vitesses à l'em- cambio al embrague. • brayage.
  • Página 79 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU NO AGREGAR ADITIVOS NI OTRAS D'AUTRES SUBSTANCES AU LIQUI- SUSTANCIAS AL LÍQUIDO. SI SE UTILIZA UN EMBUDO U OTRO SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- OBJETO, ASEGURARSE DE QUE ES- MENT UTILISÉ, S'ASSURER TÉ...
  • Página 80 • • Baisser le pare-carter. Bajar el cubrecárter. • • Positionner un récipient d'une Colocar un recipiente con capa- capacité adéquate au niveau du cidad adecuada debajo del ta- bouchon de vidange (4). pón de drenaje (4). • • Dévisser et enlever le bouchon Desenroscar y quitar el tapón de de vidange (4).
  • Página 81: Depose De La Bougie

    CULIÈREMENT LENT AU CAS OÙ LA PERATURA AMBIENTE, DEL ACEITE TEMPÉRATURE AMBIANTE, O DEL MOTOR ES BAJA. L'HUILE OU DU MOTEUR SERAIT BASSE. • • Remonter le levier du frein ar- Volver a montar la palanca del rière, en se rappelant d'insérer freno trasero, recordando colo- la rondelle entre le levier et le car la arandela entre la palanca...
  • Página 82: Antes De Realizar Las Siguien- Tes

    Pour accéder aux bougies : Para acceder a las bujías: ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- ANTES DE REALIZAR LAS SIGUIEN- TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- OPERACIONES, DEJAR FROIDIR LE MOTEUR ET LE POT FRIAR EL MOTOR Y EL SILENCIA- D'ÉCHAPPEMENT JUSQU'À...
  • Página 83 • • Dévisser la bougie (2) et l'extrai- Desenroscar la bujía (2) y ex- re du logement, en prenant soin traerla de su alojamiento, pres- de ne pas faire entrer de pous- tando atención a que no entre sière ou d'autres substances à polvo u otras sustancias dentro l'intérieur du cylindre.
  • Página 84 PRESTATIONS CIÓN DEL MOTOR. CONTROLAR LA DURÉE DE VIE DU MOTEUR. POUR DISTANCIA ENTRE LOS ELECTRO- CONTRÔLER LA DISTANCE ENTRE DOS CON UN CALIBRE DE ESPESO- LES ÉLECTRODES, UTILISER UN CA- RES DE HILO. LIBRE D'ÉPAISSEUR DU TYPE À FIL. •...
  • Página 85: Couples De Blocage (N*M)

    • S'assurer que la rondelle est en Para la instalación: bon état. • Enroscar a mano la bujía (2) pa- Pour l'installation : ra evitar dañar la rosca. • • Con la llave suministrada con el Visser manuellement la bougie kit de herramientas apretar, gi- (2) pour ne pas endommager le rando 1/2 vuelta cada bujía (2)
  • Página 86: Demontage Du Filtre A Air

    Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire (04_14, (04_14, 04_15) 04_15) • • Déposer la selle. Extraer el asiento. • • Déposer les carénages laté- Extraer los carenados laterales. • raux. Levantar el depósito con pre- • Lever le réservoir en faisant at- caución para no dañar el tubo tention au tuyau d'essence.
  • Página 87 VANT ENTRER LORS DE LA DÉPOSE. MONTAJE, PRESTAR ATENCIÓN A DURANT LE REMONTAGE, PRÊTER LA CORRECTA INSERCIÓN DE LAS ATTENTION À L'INTRODUCTION TOMAS DE AIRE. CORRECTE DES PRISES D'AIR. ATENCIÓN ATTENTION PRESTAR ATENCIÓN A QUE EL CA- PRÊTER ATTENTION AU FIL DE RE- BLE DE RETENCIÓN DEL DEPÓSITO TENUE DU RÉSERVOIR ET NE TOU- NO TOQUE POR NINGÚN MOTIVO EL...
  • Página 88: Niveau Liquide De Refroidissement

    Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_16, (04_16, 04_17) 04_17) No utilizar el vehículo si el nivel del líqui- do refrigerante está por debajo del nivel Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du mínimo. liquide de refroidissement est au des- sous du niveau minimum.
  • Página 89 Il est souhaitable de conserver le même Conviene mantener la misma mezcla mélange à la saison chaude car on réduit también en la estación cálida ya que de ainsi les fuites par évaporation et la né- este modo se reducen las pérdidas por cessité...
  • Página 90 BRÛLURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES. Contrôle et remplissage Control y llenado ATTENTION ATENCIÓN EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTRÔLE ET REMPLISSAGE DU LI- CONTROL Y DE LLENADO DE LÍQUI- QUIDE DE REFROIDISSEMENT LORS- DO REFRIGERANTE CON EL MOTOR QUE LE MOTEUR EST FROID.
  • Página 91: En Cas De Consommation Exces- Sive De Liquide De Refroidisse

    • • Vérifier en outre le niveau dans Además, controlar el nivel del le vase d'expansion (sous le depósito de expansión (debajo couvercle du carter moteur) à de la tapa del cárter motor) des- travers la fenêtre respective. de la ventana correspondiente. •...
  • Página 92: Controle Du Niveau De L'huile Des Freins

    JEU OU UNE RÉSISTANCE ÉLASTI- DEBEN A INCONVENIENTES EN LA QUE SUR LE LEVIER DE FREIN SONT INSTALACIÓN HIDRÁULICA. DIRIGIR- DUES À DES INCONVÉNIENTS DANS SE A UN Concesionario Oficial aprilia, SYSTÈME HYDRAULIQUE. EN CASO DE DUDAS SOBRE EL FUN- S'ADRESSER À UN concessionnaire...
  • Página 93 EN CAS DE DOUTES CIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT DE FRENOS Y EN CASO DE NO PO- DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI DER REALIZAR LAS OPERACIONES L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF- NORMALES DE CONTROL.
  • Página 94 ATTENTION ATENCIÓN LAVER SOIGNEUSEMENT LES PAR- LAVAR CUIDADOSAMENTE TIES DU CORPS ENTRÉES EN CON- PARTES DEL CUERPO QUE ENTREN TACT AVEC LE LIQUIDE, S'ADRES- EN CONTACTO CON EL LÍQUIDO, Y SER À UN OCULISTE OU À UN DIRIGIRSE A UN OCULISTA O A UN MÉDECIN SI DU LIQUIDE EST ENTRÉ...
  • Página 95 Freins à disque Frenos de disco ATTENTION ATENCIÓN LES FREINS SONT LES ORGANES LOS FRENOS SON LOS PRINCIPALES QUI GARANTISSENT PRINCIPALE- ÓRGANOS QUE GARANTIZAN LA SE- MENT LA SÉCURITÉ, ILS DOIVENT GURIDAD, POR LO TANTO SE LOS DONC ÊTRE TOUJOURS MAINTENUS DEBE MANTENER SIEMPRE EN PER- EN PARFAIT ÉTAT D'EFFICACITÉ...
  • Página 96 Avant de partir, contrôler le niveau du li- Antes de la partida, controlar el nivel del quide de frein dans les réservoirs. líquido de frenos en los depósitos. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI SE DE- CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA- TECTA UNA PÉRDIDA DEL LÍQUIDO TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA-...
  • Página 97 • • Vérifier l'usure des plaquettes Controlar el desgaste de las de frein et du disque. pastillas de freno y del disco. Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- Si las pastillas y/o el disco no se deben vent pas être remplacés, effectuer le sustituir, realizar el llenado.
  • Página 98 • • Soulever et retirer le couvercle Levantar y quitar la tapa (4) con (4) muni des vis (3) et du joint los tornillos (3) y la junta (5). (5). ATENCIÓN ATTENTION PARA NO DERRAMAR EL LÍQUIDO DE POUR NE PAS RÉPANDRE DE LIQUI- FRENOS DURANTE EL LLENADO, SE DE DE FREIN DURANT LE REMPLIS- RECOMIENDA NO SACUDIR EL VEHÍ-...
  • Página 99 LA INSTALACIÓN DE FRENOS, DIRI- LEVIER DE FREIN OU DE PERTE D'EF- GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- CIAL APRILIA, YA QUE PODRÍA SER GE, S'ADRESSER À UN CONCES- NECESARIO PURGAR EL AIRE DE LA SIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, CAR INSTALACIÓN.
  • Página 100 • • Vérifier l'usure des plaquettes Controlar el desgaste de las de frein et du disque. pastillas de freno y del disco. Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- Si las pastillas y/o el disco no se deben vent pas être remplacés, effectuer le sustituir, realizar el llenado.
  • Página 101 • • Soulever et retirer le couvercle Levantar y quitar la tapa (7) con (7) muni des vis (6) et du joint los tornillos (6) y la junta (8). (8). ATENCIÓN ATTENTION PARA NO DERRAMAR EL LÍQUIDO DE POUR NE PAS RÉPANDRE DE LIQUI- FRENOS DURANTE EL LLENADO, SE DE DE FREIN DURANT LE REMPLIS- RECOMIENDA NO SACUDIR EL VEHÍ-...
  • Página 102: Batterie

    LA INSTALACIÓN DE FRENOS, DIRI- LEVIER DE FREIN OU DE PERTE D'EF- GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- CIAL APRILIA, YA QUE PODRÍA SER GE, S'ADRESSER À UN CONCES- NECESARIO PURGAR EL AIRE DE LA SIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, CAR INSTALACIÓN.
  • Página 103: Les Fusibles

    • • Dévisser et enlever la vis de fi- Desenroscar y sacar el tornillo xation du câble positif, en récu- de fijación del cable positivo, re- pérant le bloque-vis. cuperando el bloqueador de tor- nillo. 04_23 • • Déposer la batterie. Extraer la batería.
  • Página 104 DANS CAS, SULTAR A UN Concesionario Oficial S'ADRESSER À UN concessionnaire aprilia. officiel aprilia. En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc- de fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar-...
  • Página 105 • • Soulever le couvercle (2) du boî- Levantar la tapa (2) de la caja de tier porte-fusibles secondaires. fusibles secundarios. 04_26 • • Extraire un fusible à la fois et Extraer un fusible a la vez y con- contrôler si le filament (3) est in- trolar si el filamento (3) está...
  • Página 106: Disposición De Los Fusibles Secundarios

    • • Déposer le carénage latéral Quitar el carenado lateral iz- gauche, en opérant de la même quierdo, operando del mismo manière que pour le carénage modo que con el carenado late- latéral droit. ral derecho. • • Effectuer pour les fusibles prin- Realizar asimismo con los fusi- cipaux les opérations décrites bles principales las operaciones...
  • Página 107: Disposición De Los Fusibles Principales

    N.B. NOTA TROIS FUSIBLES SONT DE RÉSERVE TRES FUSIBLES SON DE RESERVA « 8 ». «8». 04_28 DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX DISPOSICIÓN DE LOS FUSIBLES PRINCIPALES Fusible de 30 A Recharge de la batterie (c'est un Fusible de 30A Recarga de batería (hay un solo seul fusible, le second est de fusible, el segundo es de reserva).
  • Página 108: Ampoules

    Ampoules Bombillas N.B. NOTA AVANT DE REMPLACER UNE AM- ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- POULE, CONTRÔLER LES FUSIBLES. LLA CONTROLAR LOS FUSIBLES. Bloc optique avant (04_30, Grupo óptico delantero 04_31, 04_32, 04_33, 04_34) (04_30, 04_31, 04_32, 04_33, 04_34) Dans le feu avant, se trouvent : En el faro delantero están alojadas: •...
  • Página 109 • • Saisir le connecteur électrique Aferrar el conector eléctrico de de l'ampoule « 3 » et le tirer pour la bombilla «3», tirar del mismo le débrancher de la douille. y desconectarlo del portalámpa- • Extraire la coiffe « 4 » du loge- ras.
  • Página 110: Reglage Du Projecteur

    Reglage du projecteur (04_35, Regulación proyector (04_35, 04_36) 04_36) N.B. NOTA EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- CULO, PARA EL CONTROL DE LA...
  • Página 111: Frein A Disque Avant Et Arriere

    SANTE DE ALTA CALIDAD. EL LÍQUI- FOIS PAR AN PAR UN concession- DO DE FRENOS SE DEBE SUSTITUIR naire officiel aprilia. UTILISER DU LI- UNA VEZ AL AÑO EN UN Concesiona- QUIDE DE FREIN DU TYPE SPÉCIFIÉ rio Oficial aprilia. UTILIZAR LÍQUIDO...
  • Página 112 DES CIRCUITS HYDRAULIQUES SÉ- CON CIRCUITOS HIDRÁULICOS SE- PARÉS. PARADOS. Le système de freinage avant est à dis- El sistema de frenos delantero es de dis- que simple (côté gauche). co simple (lado izquierdo). Le système de freinage arrière est à dis- El sistema de frenos trasero es de disco que simple (côté...
  • Página 113 L'usure des plaquettes du frein à disque El desgaste de las pastillas del freno de dépend de leur utilisation, du type de con- disco depende del uso, del tipo de con- duite et de la route. ducción y de carretera. ATTENTION ATENCIÓN L'USURE EST PLUS IMPORTANTE...
  • Página 114 (0.06 in) (o si por lo menos uno de los d'usure n'est plus visible), remplacer les indicadores de desgaste ya no se puede deux plaquettes. ver), sustituir ambas pastillas. ATTENTION ATENCIÓN POUR LES REMPLACER, S'ADRES- PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN SER À UN concessionnaire officiel Concesionario Oficial aprilia. aprilia.
  • Página 115: Inactivite Du Vehicule

    Inactivite du vehicule (04_41) Inactividad del vehiculo (04_41) ATTENTION ATENCIÓN AU CAS OÙ LE VÉHICULE RESTE- RAIT INACTIF DURANT PLUS DE SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- VINGT JOURS, DÉBRANCHER LE FU- TIVO POR MÁS DE VEINTE DÍAS, DES- SIBLE DE 30 A AFIN D'ÉVITER LA DÉ- CONECTAR EL FUSIBLE DE 30 A GRADATION DE LA BATTERIE.
  • Página 116: Après Le Remisage

    NOTA SOIENT SOULEVÉS DU SOL, EN UTI- LISANT UN SUPPORT APPROPRIÉ. COLOCAR EL VEHÍCULO DE MANE- RA TAL QUE AMBOS NEUMÁTICOS QUEDEN LEVANTADOS DEL PISO, USANDO UN SOPORTE ADECUADO. • • Couvrir le véhicule en évitant Cubrir el vehículo evitando usar l'utilisation de matières plasti- materiales plásticos o imper- ques ou imperméables.
  • Página 117: Nettoyage Du Véhicule

    ATTENTION DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE TRÁFICO. PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Nettoyage du véhicule Limpieza del vehiculo Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé...
  • Página 118: Para La Limpieza De Los Faros, Utilizar Una Esponja Embebida

    ATTENTION tienen sustancias químicas da- ñinas para la pintura. ATENCIÓN AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- RATION DU MOTEUR ET LES SOR- ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ASPI- ATTENTION RACIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCA- PES DEL SILENCIADOR.
  • Página 119 DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN EN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA, FROTTANT DÉLICATEMENT FROTANDO CON DELICADEZA LAS SURFACES ET EN RINÇANT FRÉ- SUPERFICIES Y ENJUAGANDO FRE- QUEMMENT ET ABONDAMMENT À CUENTEMENTE CON ABUNDANTE L'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGE AGUA. SE RECUERDA QUE EL LUS- AVEC DES CIRES AUX SILICONES TRADO CON CERA SILICONADA SE DOIT ÊTRE RÉALISÉ...
  • Página 120: Transport

    LE NETTOYAGE DES PIÈCES EN DE GOMA O PLÁSTICO, NI PARA EL CAOUTCHOUC OU EN PLASTIQUE ET ASIENTO. UTILIZAR, EN CAMBIO, DE LA SELLE NE PAS UTILISER D'AL- AGUA Y JABÓN NEUTRO. COOL NI DE DISSOLVANTS ; EM- ATENCIÓN PLOYER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE.
  • Página 121: Chaîne De Transmission

    SAIRE, PROCÉDER AU RÉGLAGE. LAR. PARA SUSTITUIR LA CADENA, POUR REMPLACER CHAÎNE, DIRIGIRSE EXCLUSIVAMENTE A UN S'ADRESSER EXCLUSIVEMENT À UN Concesionario oficial aprilia, QUE GA- concessionnaire officiel aprilia, QUI RANTIZARÁ UN SERVICIO CUIDADO- GARANTIRA UN SERVICE SOIGNÉ ET SO Y ÁGIL. RAPIDE. ATENCIÓN...
  • Página 122: Contrôle Du Jeu De La Chaîne

    Contrôle du jeu de la chaîne Control del juego cadena (04_42) (04_42) Pour contrôler le jeu : Para controlar el juego: • • Arrêter le moteur. Parar el motor. • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille.
  • Página 123: Réglage Du Jeu De La Chaîne

    Réglage du jeu de la chaîne Regulación del juego cadena (04_43, 04_44) (04_43, 04_44) Si après le contrôle il s'avère nécessaire Si después del control se necesita regu- de régler la tension de la chaîne : lar la tensión de la cadena: •...
  • Página 124: Contrôle De L'usure De La Chaîne, Du Pignon Et De La Couronne

    Contrôle de l'usure de la Control del desgaste cadena, chaîne, du pignon et de la piñón y corona (04_45, 04_46, couronne (04_45, 04_46, 04_47) 04_47) Controlar las siguientes partes y asegu- rarse de que la cadena, el piñón y la Contrôler les pièces suivantes et s'assu- corona no presenten: rer que la chaîne, le pignon et la couron-...
  • Página 125 DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO- MENT. SI CELA N'EST PAS POS- NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SIBLE, S'ADRESSER À UN Conces- SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRI- sionnaire Officiel aprilia, QUI LES GIRSE A UN Concesionario Oficial REMPLACERA. aprilia, QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITUCIÓN.
  • Página 126: Lubrification Et Nettoyage De La Chaîne

    Lubrification et nettoyage de Lubricación y limpieza de la la chaîne cadena Lubrifier la chaîne chaque fois qu'il s'avè- Lubricar la cadena cada vez que sea ne- re nécessaire. Lubrifier la chaîne avec de cesario. Lubricar la cadena con grasa en la graisse en spray pour chaînes.
  • Página 127: Donnees Techniques

    RXV 450-550 Chap. 05 Donnees techniques Cap. 05 Datos técnicos...
  • Página 128: Combustible

    DONNÉES TECHNIQUES RXV 450 - RXV 550 DATOS TÉCNICOS RXV 450 - RXV 550 (VEHÍCULO) (VÉHICULE) Longitud máx. 2240 mm (88.19 in) Longueur max. 2 240 mm (88.19 in) Anchura máx. 830 mm (32.68 in) Largeur max. 830 mm (32.68 in) Altura máx.
  • Página 129: Datos Técnicos Rxv 450 (Motor)

    Pression de gonflage du pneu 100 kPa (1.0 bars) trasero avant Pneu arrière 140/80 18 70R Pression de gonflage du pneu 110 kPa (1.1 bars) arrière DONNÉES TECHNIQUES RXV 450 (MOTEUR) DATOS TÉCNICOS RXV 450 (MOTOR) Modèle 45RX Modelo 45RX...
  • Página 130 Moteur bicylindre 4 temps, avec 4 Motor bicilíndrico 4 tiempos con 4 soupapes par cylindre et un arbre válvulas por cilindro, monoárbol de à cames en tête levas en la culata Nombre de cylindres Número de cilindros Cylindrée totale 449 cm³ (27,40 po³) Cilindrada total 449 cm³...
  • Página 131: Alimentación

    1: 12,489 (total) 1: 12,489 (total) 19/24 = 1: 1,263 (secondaire) 4ª 19/24 = 1: 1,263 (secundaria) 1: 10,288 (total) 1: 10,288 (total) 21/22 = 1: 1,047 (secondaire) 5ª 21/22 = 1: 1,047 (secundaria) 1: 8,533 (total) 1: 8,533 (total) Chaîne de transmission Avec maillon de jonction.
  • Página 132 N° de tours du moteur au ralenti 1 800 ÷ 2 000 tr/min (rpm) N° revoluciones del motor en 1800 ÷ 2000 rev/min (rpm) ralentí Embrayage multidisques à bain d'huile Embrague multidisco en baño de aceite Système de lubrification Double lubrification séparée avec réservoir externe Sistema de lubricación Doble lubricación separada con...
  • Página 133: Composants Électriques

    Diffuseur Ø 40 mm (1.57 in) Sistema de alimentación inyección electrónica Alimentation Essence super sans plomb, indice Difusor Ø 40 mm (1.57 in) d'octane minimum de 95 (ROM) et ALIMENTACIÓN Gasolina súper plomo, 85 (MON). octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.) COMPOSANTS ÉLECTRIQUES COMPONENTES ELÉCTRICOS...
  • Página 134: Trousse A Outils

    Ampoule des feux de position Testigo cambio en punto muerto arrière/stop Testigo reserva del combustible Voyant de boîte de vitesses au Testigo luz de carretera point mort Testigo intermitentes Voyant de réserve de carburant Voyant du feu de route Voyant des clignotants Trousse a outils Herramientas en dotación La trousse à...
  • Página 135: Pieces Detachees Et Accessoires

    RXV 450-550 Chap. 06 Pieces detachees et accessoires Cap. 06 Repuestos y accesorios...
  • Página 136: Avertissements

    Avertissements Advertencias Les modèles RXV sont fournis avec une Los modelos RXV se entregan con una série d'accessoires non installés : serie de accesorios que no están insta- • lados: Élastique de sécurité pour bé- • quille Elástico de seguridad para ca- •...
  • Página 137: L'entretien Programme

    RXV 450-550 Chap. 07 L'entretien programme Cap. 07 El mantenimiento programado...
  • Página 138: Tableau D'entretien Progammé

    SE DEBEN REALIZAR EN UN Conce- UN concessionnaire OU UN garage sionario O UN Taller Autorizado apri- agréé aprilia, SOUS PEINE D'ANNU- lia, SO PENA DE CADUCIDAD DE LATION DE TOUS LES DROITS DE LA TODOS LOS DERECHOS DE LA GA- GARANTIE.
  • Página 139 Km x 1 000 Réglage du ralenti Huile de la boîte de vitesses Ressorts de l'embrayage Disques d'embrayage Commande de l'embrayage Niveau du liquide de refroidissement du radiateur et du vase d'expansion Étanchéité du système Huile moteur et filtre à huile moteur Tuyaux d'huile Câbles de l'accélérateur Niveau du liquide de frein...
  • Página 140 Km x 1 000 Roulements des roues Rayons et coaxialité des jantes Serrage des écrous et des vis des pivots de roue Serrage des vis de fixation du moteur Serrage des vis et des écrous de la partie cycle Cache-poussière de la fourche Jambes de la fourche ** Fourche Serrage des vis des plaques de la fourche et des pieds de la...
  • Página 141 Km x 1 000 Pivot et roulements de la roue avant Pivot de la fourche arrière Pivot et roulements de la roue arrière Filtre à air en éponge Bougies Boîte de vitesses complète Ressort de la soupape de surpression et de non-retour Corps du cylindre Coussinets de bielle et de vilebrequin Pignons de démarrage...
  • Página 142 Km x 1 000 Rondelles porte-ressort, coupelles, godets Denture du tendeur de chaîne Ressorts de soupapes Chaîne de distribution Patins de la chaîne de transmission Pompe à essence Fourche (entretien complet) Huile de fourche Amortisseur (entretien complet) Jeu aux coussinets d'embiellage Patin guide-chaîne Guide-chaîne Rouleau tendeur de chaîne...
  • Página 143: Freno

    ICHA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO PARA VEHÍCULOS EN VERSIÓN ORIGINAL CON POTENCIA REDUCIDA PARA USO EN CARRETERA Km x 1.000 Apriete tornillos del grupo mariposa Cuerpos de mariposa Filtro aire y caja del filtro Tuberías de gasolina regulación del ralentí Aceite del cambio de velocidades Muelles del embrague Discos embrague Mando del embrague...
  • Página 144: Horquilla

    Km x 1.000 Conexiones de la batería Funcionamiento/orientación de las luces Funcionamiento de la instalación eléctrica Escape Estado y presión de los neumáticos Cojinetes de las ruedas Radios y coaxialidad de las llantas Apriete de tuercas y tornillos de los pernos de rueda Apriete de tornillos de fijación motor Apriete de tornillos y tuercas parte ciclo Guardapolvos de la horquilla...
  • Página 145 Km x 1.000 Cables del acelerador Pernos del estribo conductor Varillaje suspensión trasera Perno caballete lateral Perno y cojinetes rueda delantera Perno horquilla trasera Perno y cojinetes rueda trasera Filtro aire de esponja Bujías Cambio completo Muelle de válvula de sobrepresión y antirretorno Camisas cilindro Bujes de biela y principales Engranajes de arranque...
  • Página 146 Km x 1.000 Estanqueidad de los asientos de válvulas Válvulas Juego de válvulas Guía de válvulas Arandelas tope de muelle, platos, tazas Dentado tensor de cadena Muelle de válvulas Cadena de distribución Patines de la cadena de transmisión Bomba de gasolina Horquilla (mantenimiento completo) Aceite horquilla Amortiguador (mantenimiento completo)
  • Página 147 * Fin rodaje ** Purgar *** Sustituir una vez por año ICHE D ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR VÉHICULES EN VERSION LIBRE POUR UNE UTILISATION SPORTIVE DE PLAISANCE Heures d'utilisation Serrage des vis du groupe papillon Corps papillons Filtre à air et boîtier du filtre Tuyaux d'essence Réglage du ralenti Huile de la boîte de vitesses...
  • Página 148 Heures d'utilisation Serrage des vis du système de freinage Épaisseur des disques de frein Épaisseur des plaquettes Contacts électriques et interrupteurs Branchements de la batterie Fonctionnement / orientation des feux Fonctionnement de l'installation électrique Échappement Conditions et pression des pneus Roulements des roues Rayons et coaxialité...
  • Página 149 Heures d'utilisation Cache-poussière du fourreau de direction Chaîne de transmission Joint de la chaîne, couronne de la chaîne et guide-chaîne Roulements de direction Pivot du levier d'embrayage Câbles de l'accélérateur Pivots du repose-pied pilote Biellettes de la suspension arrière Pivot de la béquille latérale Pivot et roulements de la roue avant Pivot de la fourche arrière Pivot et roulements de la roue arrière...
  • Página 150 Heures d'utilisation Axe du piston Rouleaux des culbuteurs Lève-soupape Usure des arbres à cames Coussinets des arbres à cames Étanchéité des sièges des soupapes Soupapes Jeu aux soupapes Guides de soupapes Rondelles porte-ressort, coupelles, godets Denture du tendeur de chaîne Ressorts de soupapes Chaîne de distribution Patins de la chaîne de transmission...
  • Página 151 Heures d'utilisation Patin tendeur de chaîne Liquide de frein *** I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER * Fin du rodage. ** Purger. *** Remplacer tous les ans. ICHA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO PARA VEHÍCULOS EN VERSIÓN LIBRE PARA USO DEPORTIVO AMATEUR Horas de uso Apriete tornillos del grupo mariposa...
  • Página 152 Horas de uso Aceite motor y filtro de aceite motor Tuberías de aceite Cables del acelerador Nivel líquido de frenos Tuberías de los frenos Apriete tornillos de la instalación de frenos Espesor de los discos de freno Espesor de las pastillas Contactos eléctricos e interruptores Conexiones de la batería Funcionamiento/orientación de las luces...
  • Página 153 Horas de uso Apriete de tornillos de las placas horquilla, pies horquilla Apriete pernos amortiguador Amortiguador Juego cojinetes de dirección Guardapolvos tubo de dirección Cadena de transmisión Unión cadena, corona cadena y guía-cadena Cojinetes de la dirección Perno palanca del embrague Cables del acelerador Pernos del estribo conductor Varillaje suspensión trasera...
  • Página 154 Horas de uso Engranajes de arranque Engranajes de la bomba de aceite Surtidores lubricación culata Pistones y aros elásticos Eje del pistón Rodillos balancines Alzaválvula Desgaste de los árboles de levas Cojinetes de los árboles de levas Estanqueidad de los asientos de válvulas Válvulas Juego de válvulas Guía de válvulas...
  • Página 155 Horas de uso Juego de cojinetes articulación de bielas Patín guía-cadena Guiador de cadena Rodillo tensor de cadena Patín tensor de cadena Líquido de frenos *** I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR * Fin rodaje ** Purgar *** Sustituir una vez por año...
  • Página 156 Heures d'utilisation Disques d'embrayage Commande de l'embrayage Niveau du liquide de refroidissement du radiateur et du vase d'expansion Étanchéité du système Huile moteur et filtre à huile moteur Tuyaux d'huile Câbles de l'accélérateur Niveau du liquide de frein Tuyaux des freins Serrage des vis du système de freinage Épaisseur des disques de frein Épaisseur des plaquettes...
  • Página 157 Heures d'utilisation Serrage des vis de fixation du moteur Serrage des vis et des écrous de la partie cycle Cache-poussière de la fourche Jambes de la fourche ** Fourche Serrage des vis des plaques de la fourche et des pieds de la fourche Serrage des pivots de l'amortisseur Amortisseur...
  • Página 158 Heures d'utilisation Filtre à air en éponge Bougies Boîte de vitesses complète Ressort de la soupape de surpression et de non-retour Corps du cylindre Coussinets de bielle et de vilebrequin Pignons de démarrage Pignons de la pompe à huile Gicleurs de lubrification de la culasse Pistons et segments d'étanchéité...
  • Página 159 Heures d'utilisation Chaîne de distribution Patins de la chaîne de transmission Pompe à essence Fourche (entretien complet) Huile de fourche Amortisseur (entretien complet) Jeu aux coussinets d'embiellage Patin guide-chaîne Guide-chaîne Rouleau tendeur de chaîne Patin tendeur de chaîne Liquide de frein *** I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
  • Página 160 Horas de uso Filtro aire y caja del filtro Tuberías de gasolina regulación del ralentí Aceite del cambio de velocidades Muelles del embrague Discos embrague Mando del embrague Nivel del líquido refrigerante del radiador y depósito de expansión Estanqueidad de la instalación Aceite motor y filtro de aceite motor Tuberías de aceite Cables del acelerador...
  • Página 161 Horas de uso Escape Estado y presión de los neumáticos Cojinetes de las ruedas Radios y coaxialidad de las llantas Apriete de tuercas y tornillos de los pernos de rueda Apriete de tornillos de fijación motor Apriete de tornillos y tuercas parte ciclo Guardapolvos de la horquilla Barras de horquilla ** Horquilla...
  • Página 162 Horas de uso Perno caballete lateral Perno y cojinetes rueda delantera Perno horquilla trasera Perno y cojinetes rueda trasera Filtro aire de esponja Bujías Cambio completo Muelle de válvula de sobrepresión y antirretorno Camisas cilindro Bujes de biela y principales Engranajes de arranque Engranajes de la bomba de aceite Surtidores lubricación culata...
  • Página 163 Horas de uso Guía de válvulas Arandelas tope muelle, platos, tazas Dentado tensor de cadena Muelle de válvulas Cadena de distribución Patines de la cadena de transmisión Bomba de gasolina Horquilla (mantenimiento completo) Aceite horquilla Amortiguador (mantenimiento completo) Juego de cojinetes articulación de bielas Patín guía-cadena Guiador de cadena Rodillo tensor de cadena...
  • Página 164 QUE COURSE. NOTA N.B. - ¡LAS INTERVENCIONES DE MANTE- - LES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN NIMIENTO DEL TALLER ESPECIALI- DU GARAGE SPÉCIALISÉ APRILIA NE ZADO APRILIA NO SUSTITUYEN EL REMPLACENT PAS LE CONTRÔLE CONTROL COTIDIANO DEL CONDUC- QUOTIDIEN DU PILOTE ! TOR! - SI LORS DU CONTRÔLE, ON REN-...
  • Página 165 TES LES INTERVENTIONS D'ENTRE- MANTENIMIENTO PREVISTAS EN LA TIEN PRÉVUES DANS LA COLONNE COLUMNA 75 HORAS. DE 75 HEURES. TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP RACING 4T 10W-60 Huile moteur Utiliser de l'huile de marque avec des prestations conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I.
  • Página 166: Tabla De Productos Recomendados

    Produit Description Caractéristiques élevée, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation. AGIP FORK 7.5W Huile de fourche SAE 7,5W TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS Producto Denominación Características AGIP RACING 4T 10W-60 Aceite motor Utilizar aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones CCMC G-4 A.P.I.
  • Página 167 Producto Denominación Características AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla SAE 7,5W...
  • Página 169 TABLE DES MATIERÈS Accessoires: 135 Fourche: 53 Selle: 39 Amortisseurs: 49 Frein: 111 Ampoules: 108 Fusibles: 103 Transmission: 121 Batterie: 15, 102 Huile moteur: 13, 75 Bougie: 81 Klaxon: 36 Carburant: 10 Chaîne: 121–124, 126 Clignotants: 36 Liquide de refroidissement: 11, 88 Embrayage: 14 Entretien: 137...
  • Página 171: Intermitentes

    TABLA DE MATERIAS Accesorios: 135 Embrague: 14 Mantenimiento: 71, 137 Aceite motor: 13, 72, 75 Mantenimiento programado: Amortiguadores: 49 Arranque: 37 Freno: 111 Freno de disco: 111 Fusibles: 103 Proyector: 110 Batería: 15, 102 Bombillas: 108 Bujía: 81 Grupo óptico: 108 Tablero: 27 Tablero de instrumentos: 27 Testigos: 28...
  • Página 172 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Página 173 Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta aprilia. © Copyright 2008 - aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. aprilia - After sales service.

Este manual también es adecuado para:

Rxv 550

Tabla de contenido