Página 7
5. INSTALLATION DE L'ECRAN Une fois les connexions effectuées, il vous suffit de clipser le rétroviseur sur celui d'origine de votre véhicule. 20 mm 75 mm 140 mm 100 mm 285 mm 6. INSTALLATION DE LA CAMERA La caméra se place au niveau de la veilleuse de plaque d'immatriculation arrière. La caméra doit bien entendu être le plus au centre possible du véhicule. La caméra se place au niveau de la veilleuse de plaque d'immatriculation arrière.
5. MONITOR INSTALLATION Once the connections are made, you simply clip the mirror to the original one in your vehicle. 20 mm 75 mm 140 mm 100 mm 285 mm 6. CAMERA INSTALLATION The camera is placed at the pilot of rear registration plate . The camera must of course be as centrally as possible in the vehicle. The camera is placed at the pilot of rear registration plate .
5. INSTALACIÓN DE LA PANTALLA Una vez que las conexiones se hacen, simplemente clip el espejo a la original de su vehículo. 20 mm 75 mm 140 mm 100 mm 285 mm 6. INSTALACIÓN DE LA CÁMARA La cámara se coloca en el piloto de la placa trasera. Por supuesto, la cámara debe estar lo más cerca posible del centro del vehículo. La cámara se coloca en el piloto de la placa trasera.
Página 34
5. INSTALLAZIONE DELLA SCHERMATA Una volta che le connessioni sono fatte, basta spingere lo specchio all'originale del veicolo. 20 mm 75 mm 140 mm 100 mm 285 mm 6. INSTALLAZIONE DELLA CAMERA La telecamera è posizionata sul pilota di targa posteriore. Naturalmente la telecamera deve essere vicina al più possibile il centro del veicolo. La telecamera è...
Página 43
5. INSTALLIEREN DES BILDSCHIRMS Sobald die Verbindungen hergestellt sind, klemmen Sie einfach den Spiegel auf das Original eines Fahrzeugs. 20 mm 75 mm 140 mm 100 mm 285 mm 6. INSTALLIEREN DER KAMERA Die Kamera befindet sich am hinteren Nummernschildpilot. Die Kamera muss natürlich so nah wie möglich an der Mitte des Fahrzeugs liegen. Die Kamera befindet sich am hinteren Nummernschildpilot.
Página 52
5. INSTALLEREN VAN HET SCHERM Zodra de verbindingen zijn gemaakt, klik gewoon op de spiegel op de originele van uw voertuig. 20 mm 75 mm 140 mm 100 mm 285 mm 6. INSTALLEREN VAN DE CAMERA De camera is geplaatst op de achterkant van de kentekenplaat. De camera moet uiteraard zo dicht mogelijk bij het midden van het voertuig liggen. De camera is geplaatst op de achterkant van de kentekenplaat.
5. INSTALANDO A TELA Uma vez que as conexões são feitas, simplesmente prenda o espelho ao original de seu veículo. 20 mm 75 mm 140 mm 100 mm 285 mm 6. INSTALANDO A CÂMERA A câmera está posicionada no piloto da placa traseira. A câmera deve, naturalmente, ser o mais próximo possível do centro do veículo. A câmera está...