Resumen de contenidos para Rothenberger ROSCOPE mini
Página 1
ROSCOPE mini DE Bedienungsanleitung PL Instrukcja obslugi EN Instructions for use TR Kullanim kilavuzu FR Instruction d’utilisation HU Kezelési útmutató ES Instrucciones de uso ET Kasutusjuhend läbi Istruzioni d’uso LT Naudojimo instrukciją NL Gebruiksaanwijzing LV Lietošanas pamācība DA Brugsanvisning RU Инструкция по использованию...
Página 2
A Overview Delete: Photo Rotate Delete Zoom Previous Next Power Photo Review...
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 6 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 10...
chemischen Substanzen kommen. Unterbrechen Sie den Stromkreis von elektrischen Lei- tungen, die im Arbeitsbereich verlaufen. Diese Maßnahmen vermindern das Risiko von Explosi- onen, elektrischem Schlag und Sachschäden. - Tragen Sie angemessene persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Schutzhandschu- he oder Atemschutzmaske, wenn sich gesundheitsgefährdende Substanzen im Arbeitsbe- reich befinden.
Schieben Sie das Batteriefach bis zum Anschlag ein und schließen Sie den Batteriefachdeckel. Bei niedrigem Ladezustand der Batterien erscheint das Symbol im Display. Wenn das Batterie- symbol leer ist, müssen Sie die Batterien auswechseln, Inspektionen sind nicht mehr möglich. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Kameralinse regelmäßig und achten Sie dabei auf Fussel. Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
Página 8
Contents Page Safety Notes .......................... 6 Intended use ........................6 Safety instructions ......................6 Technical Data ........................7 Function of the Unit ......................7 Overview (A) ........................7 Assembly ........................... 7 Operation ........................... 8 Commissioning ........................8 Working Advice ........................9 Care and Maintenance ......................
Interrupt the power circuit of electrical lines in the working range. These measures reduce the risk of explosion, electric shock and property damage. - Wear appropriate protective equipment such as safety glasses/goggles, protective gloves or respirator when materials that are hazardous to one’s health are in the working range. Sewer lines or similar areas can contain solid, liquid or gaseous substances, which may be toxic, infec- tious, caustic or otherwise hazard to one’s health.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identi- cal capacity. Remove the batteries from the inspection camera when not using it for a prolonged period of time. The batteries can corrode and self-discharge during prolonged storage. Mounting the Mirror, Magnet: The mirror and the magnet can be mounted to the camera head as auxiliary aids.
Especially clean the lens of the camera regularly and pay attention for any lint. Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Página 12
Table des matières Page Consignes de sécurité......................10 Utilisation conforme aux dispositions ................10 Instructions de sécurité ....................10 Données techniques ......................11 Fonctionnement de l'appareil .................... 11 Vue d'ensemble (A) ......................11 Montage ........................... 11 Utilisation ......................... 12 Mise en marche ........................ 12 Instructions d’utilisation ....................
mouvement ou des substances chimiques. Couper le courant alimentant les cables élec- triques qui se trouveraient dans la zone de travail. Ces mesures de prévention permettent de réduire le risque d’explosion, de choc électrique et de dommages. - Porter un équipement de protection individuelle tells que lunettes de protection, gants de protection ou masque respiratoire s’il se trouve des substances nocives dans la zone de travail.
Retirez le compartiment à piles et insérez des piles. Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le graphique se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles. Insérez le compartiment à piles jusqu’en butée et refermez le couvercle. Dès que la charge des piles devient faible, le symbole s’affiche sur l’écran.
Nettoyez en particulier régulièrement l’objectif de caméra et veillez à ce qu’il n’y ait pas de peluches. Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Página 16
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................14 Utilización exclusiva con los fines especificados .............. 14 Instrucciones de seguridad ....................14 Datos técnicos ........................15 Función del aparato ......................15 Vista general (A) ......................15 Montaje ..........................15 Uso ..........................16 Puesta en marcha ......................
- Examine la zona de trabajo antes de aplicar la cámara de inspección. Ninguna de las partes de la cámara de inspección deberá tener contacto con conductors eléctricos, partes en mo- vimiento, o sustancias químicas. Deje sin tensión los conductores eléctricos que se encuentren en la zona de trabajo.
Para abrir la tapa del compartimento para pilas presione sobre la retención y abra abatiendo la tapa del compartimento para pilas. Retire el compartimento de pilas y coloque las pilas. Observe en ello la polaridad correcta con- forme a la representación en el lado interior del compartimiento de pilas. Introduzca el compartimento de pilas hasta el tope y cierre la tapa del compartimiento para pilas.
Limpie ante todo con regularidad el lente de la cámara y cuide que no queden pelusas. Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Página 20
Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................18 Uso conforme ........................18 Istruzioni di sicurezza ....................... 18 Dati tecnici .......................... 19 Funzionamento dell'attrezzo ....................19 Panoramica (A) ........................ 19 Montaggio ........................19 Utilizzo ..........................20 Messa in funzione ......................20 Indicazioni operative ......................21 Cura e manutenzione ......................
pure sostanze chimiche. Interrompere il circuito elettrico dei cavi elettrici che passano nel settore operativo. Questi provvedimenti riducono il rischio di esplosioni, scosse elettriche e danni alle cose. - Indossare equipaggiamento protettivo personale adatto come occhiali di protezione, guanti di protezione oppure mascherina protettiva se nel settore operativo sono presenti sostanze nocive per la salute.
Spingere verso l’interno il vano batteria fino a Battuta e richiudere il coperchio del vano. In caso di livello di carica ridotto delle batterie, sul display verrà visualizzato per una prima volta il simbolo . Quando il simbolo della batteria apparirà vuoto, le batterie dovranno essere sostituite e non sarà...
Pulire regolarmente in modo particolare la lente della telecamera facendo attenzione ai pelucchi. Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalo- go oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ online: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 24
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................22 Doelmating gebruik ......................22 Veiligheidsinstructies ......................22 Technische gegevens ......................23 Werking van de machine ....................23 Overzicht (A) ........................23 Montage ........................... 23 Bediening ......................... 24 In gebruik nemen ......................24 Tips voor de werkzaamheden...................
chemische stoffen. Onderbreek de stroomkring van elektrische leidingen die in de wer- komgeving verlopen. Deze maatregelen verminderen het risico van explosies, elektrische schok- ken en materiële schade. - Draag passende persoonlijke beschermende uitrusting zoals een veiligheidsbril, werkhand- schoenen en een ademmasker als in de werkomgeving stoffen aanwezig zijn die een gevaar voor de gezondheid vormen.
Schuif het batterijvak tot de aanslag in en sluit het batterijvakdeksel. Bij een lage laadtoestand van de batterijen verschijnt het symbool op het display. Wanneer het batterijsymbool leeg is, moet u de batterijen vervangen, inspecties zijn niet meer mogelijk. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Reinig in het bijzonder de cameralens regelmatig en let daarbij op pluizen. Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
substanser. Afbryd for strømkredsen til elektriske ledninger, der forløber i arbejdsområdet. Disse foranstaltninger reducerer risikoen for eksplosion, elektrisk stød og tingskader. - Bær passende, personoligt beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller, beskyttelses- handsker eller åndedrætsværn, hvis sundhedsfarlige substanser findes i arbejdsområdet. Spildevandskanaler eller lignende områder kan indeholde faste, flydende eller gasformede sub- stanser, der er giftige, infektiøse, ætsende eller sundhedsfarlige på...
Hvis batteriets ladetilstand er lav, vises symbolet på displayet. Hvis batterisymbolet er tomt, skal batterierne udskiftes, og inspektionen kan ikke fortsættes. Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet. Tag batterierne ud af inspektionskameraet, hvis de ikke skal bruges i længere tid.
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 32
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................30 Föreskriven användning ....................30 Säkerhetsanvisningar ....................... 30 Teknisk data ........................31 Funktion hos enheten ......................31 Översikt (A) ........................31 Montage ........................... 31 Användning ........................32 Idrifttagning ........................32 Arbetsanvisningar ......................32 Skötsel och underhåll ......................33 Kundservice ........................
- Använd lämplig personlig skyddsutrustning som t.ex. skyddsglasögon, skyddshandskar och andningsskydd om hälsovådliga substanser finns inom arbetsområdet. Avloppsledningar eller liknande områden kan innehålla substanser i fast, vätske- eller gasform som är giftiga, infekti- ösa, frätande eller på annat sätt hälsovådliga. - Var särskilt noggrann med renligheten om du arbetar inom områden med hälsovådliga sub- stanser.
Ta ut batterierna ur inspektionskameran när du inte behöver dem under en längre tid. Batterierna kan korrodera vid en längre tids lagring och ladda ur sig själva. Montera spegel, magnet: Spegeln och magneten kan som hjälpmedel monteras på kamerahuvudet. Skjut upp ett don enligt bild mot anslag på kamerahuvudets urtag. Magneten kan endast användas för förflyttning och borttagning av löst sittande, små...
Rengör speciellt kameralinsen regelbundet och se till att ludd inte uppstår. Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 36
Sisältö Sivu Turvallisuus ........................34 Määräystenmukainen käyttö ..................... 34 Turvallisuusohjeet ......................34 Tekniset tiedot ........................35 Laitteen toiminta ......................... 35 Yhteenveto (A) ......................... 35 Asennus ........................... 35 Koneen käyttö ........................36 Käyttöönotto ........................36 Työskentelyohjeita......................37 Hoito ja huolto ........................37 Asiakaspalvelu ........................
ta, jotka sijaitsevat työskentelyalueella. Nämä toimenpiteet pienentävät räjähdyksen, sähköis- kun ja ainevahinkojen riskiä. - Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten suojalaseja, suojakäsineitä tai hengi- tyssuojanaamaria, jos työskentelyalueella on terveydelle vaarallisia aineita. Viemäreissä tai vastaavissa tiloissa voi esiintyä kiinteitä, nestemäisiä tai kaasumaisia aineita, jotka ovat myrkyllisiä, tauteja tartuttavia, syövyttäviä...
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja. Ota paristot pois tarkastuskamerasta, jos et käytä sitä pitkään aikaan. Paristot voivat pitkään kestävässä säilytyksessä korrodoitua tai purkautua. Peilin, magneetin asennus: Peilin tai magneetin voi asentaa apuvälineeksi kamerapäähän. Työnnä...
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Puhdista erityisesti kameran linssi säännöllisesti ja varo nukkaa. Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................38 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................38 Wskazówki bezpieczeństwa ..................... 38 Dane techniczne ......................... 39 Funkcje urządzenia ......................39 Przegląd (A) ........................39 Montaż ..........................40 Obsługa..........................40 Uruchomienie ........................40 Wskazówki dotyczące pracy ..................... 41 Dozór i konserwacja ......................
- Przed przystąpieniem do użytkowania kamery monitorującej, należy skontrolować zakres roboczy. Żaden z elementów kamery monitorującej nie może dotykać przewodów elektrycznych ani obracających się części, nie może też kontaktować się z substancjami chemicznymi. Wszystkie przewody elektryczne, które znajdują się w zakresie roboczym ka- mery monitorującej należy odłączyć...
Montaż Wkładanie/wymiana baterii: Aby otworzyć pokrywę wnęki na baterie, należy wcisnąć blokadę, a następnie odchylić pokrywkę. Wyjąć całą wnękę i umieścić wewnątrz baterie. Należy przy tym zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości, zgodnej ze schematem umieszczonym na wewnętrznej ściance wnęki. Wsunąć...
Regularnie należy czyścić soczewkę kamery i zwracać uwagę na kłaczki brudu. Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się...
Página 45
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................43 Usulüne uygun kullanım ....................43 Güvenlik Talimatları ......................43 Teknik veriler ........................44 Ünitenin fonksiyonu ......................44 Genel bakış (A) ........................ 44 Montaj ..........................44 İşletme ..........................45 İşletmeye alınması ......................45 Çalışırken dikkat edilecek hususlar ................... 45 Bakım ve onarım .........................
- Çalışma ortamınızda sağlığı tehdit edici maddeler varsa koruyucu gözlük, koruyucu iş eldi- venleri veya soluma maskesi gibi uygun koruyucu donanım kullanın. Atık su kanalları veya benzeri alanlar zehirli, enfekte edici, tahriş edici ve başka yolla sağlığa zarar verici katı, sıvı veya gaz halinde maddeler içerebilir.
Cihaz uzun süre kullanım dışı kalacaksa bataryaları gözlem kamerasından çıkarın. Bataryalar uzun süre kullanım dışı kaldıklarında korozyona uğrayabilir ve kendiliğinden boşalabilir. Ayna, mıknatıs takılması: Ayna ve mıknatıs yardımcı malzeme olarak kamera başına takılabilir. Aletlerden birini resimde gösterildiği gibi kamera kafasındaki boşluğa dayanana kadar kaydırın. Mıknatıs sadece gevşek duran, küçük ve hafif nesnelerin hareket ettirilmesine ve çıkarılmasına uygundur.
Özellikle kamera merceğini düzenli aralıklarla temizleyin ve üzerinde tüylenme olmamasına dikkat e- din. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 49
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ..................... 47 Rendeltetésszerû használat ..................... 47 Biztonsági utasítások ....................... 47 Mûszaki adatok ........................48 Az egység működése ......................48 Áttekintés (A)........................48 Összeszerelés ........................48 Üzemeltetés ........................49 Üzembe vétel ........................49 Munkavégzési tanácsok ....................50 Ápolás és karbantartás ......................
mos vezetékek áramkörét. Ezek az intézkedések csökkentik a robbanások, áramütések és anya- gi károk kockázatát. - Viseljen megfelelő személyi védőfelszereléseket, mint például védőszemüveget, védő kes- ztyűt vagy védőálarcot, ha a munkaterületen egészségkárosító hatású anyagok találhatók. A szennyvízcsatornák vagy hasonló területek szilárd, folyékony vagy gázhalmazállapotú anyagokat tartalmazhatnak, amelyek mérgező, fertőző, maró...
Az elemek alacsony töltési szintje esetén először a szimbólum jelenik meg a kijelzőn. Ha az el- emszimbólum üres, az elemeket ki kell cserélni, inspekciókra ekkor már nincs lehetőség. Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon gyártó cégtől származó és azonos kapacitású...
Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a kameralencsét és ügyeljen a bolyhokra. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat:...
- Kui tööpiirkonnas esineb tervistkahjustavaid aineid, kandke sobivaid isikukaitsevahendeid, näiteks kaitseprille, kaitsekindaid ja hingamisteede kaitsemaski. Kanalisatsioonikanalites jmt kohtades võib leiduda tahkeid, vedelaid või gaasilisi aineid, mis on mürgised, nakkusohtlikud, söövitavad või muul viisil tervist kahjustavad. - Tagage puhtus eeskätt siis, kui töötate piirkonnas, kus leidub tervistkahjustavaid aineid. Ärge sööge töötamise ajal.
Kui Te kontrollkaamerat pikemat aega ei kasuta, võtke seadmest patareid välja. Pa- tareid, mis jäävad pikemaks ajaks seadmesse, võivad korrodeeruda ja iseeneslikult tühjeneda. Peegli, magneti paigaldamine: Peeglit ja magnetit saab kaamera pea külge paigaldada abivahenditena. Lükake üks abivahendist joonisel toodud viisil sisse avasse, mis on kaamera peas. Magnet sobivad vaid lõdvalt kinnitatud, väikeste ja kergete esemete liigutamiseks.
+ 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 E-post: [email protected] www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval heaks ki- idetud ja sertifitseeritud käitlusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt elektrooni- karomu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele.
Página 57
Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda ......................... 55 Naudojimas pagal paskirtį ....................55 Specialios saugos nuorodos .................... 55 Techniniai duomenys ......................56 Įrenginio veikimas ......................56 Apžvalga (A) ........................56 Montavimas ........................56 Naudojimas ........................57 Parengimas naudoti ......................57 Darbo patarimai ....................... 58 Aptarnavimas ir techninė...
- Jei darbo zonoje yra sveikatai kenksmingų medžiagų, dėvėkite tinkamas asmeninės apsau- gos priemones, pvz., apsauginius akinius, apsaugines pirštines ar kvėpavimo takų apsauginę kaukę. Kanalizacijos kanaluose ir panašiose zonose būna kietų, skystų ar dujinių medžiagų, kurios yra nuodingos, užkrėstos, ėsdinančios ar kaip nors kitaip pavojingos sveikatai. - Dirbdami zonose, kuriose yra sveikatai kenksmingų...
Jei patikros kameros ilgesnį laiką nenaudosite, išimkite iš jos baterijas. Ilgesnį laiką sandėliuojamos baterijos dėl korozijos gali pradėti irti ir savaime išsikrauti. Veidrodėlio, magneto montavimas: Veidrodėlį ir magnetą galite pritvirtinti prie kameros galvutės kaip pagalbines priemones. Stumkite vieną iš pagalbinių priemonių iki atramos į kameros galvutėje esančią išpjovą. Magnetas yra skirti tik nepritvirtintiems, mažiems ir lengviems daiktams stumti, traukti ir pašalinti.
Ypač būtina reguliariai valyti kameros lęšį ir saugoti, kad ant jo neliktų siūlelių. Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge arba in- ternete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams.
Página 61
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................59 Mērķim paredzēta izmantošana ..................59 Īpašās drošības norādes ....................59 Tehniskie data ........................60 Ierīces funkcija ........................60 Pārskats (A) ........................60 Montāža ........................... 60 Lietošana ......................... 61 Uzsākot lietošanu ......................61 Norādījumi darbam ......................62 Kopšana un apkope ......................
daļām un ķīmiskām vielām. Pārtrauciet strāvas ķēdi, ko veido elektriskie vadi, kas atrodas darba vietas tuvumā. Šādi drošības pasākumi ļauj samazināt sprādziena, elektriskā trieciena un materiālo vērtību sabojāšanas risku. - Ja darba vietas tuvumā atrodas veselībai kaitīgas vielas, nēsājiet piemērotu personīgo aiz- sargaprīkojumu, piemēram, aizasrgbrilles, aizsargcimdus vai elpošanas ceļu aizsargmasku.
Ja baterijās ir stipri nolietojušās, uz displeja parādās baterijas simbols . Ja baterijas simbols ir tukšs, baterijas nepieciešams nomainīt; šādā gadījumā objektu pārlūkošana vairs nav iespējama. Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību. Ja pārlūkkamera ilgāku laiku netiek lietota, izņemiet no tās baterijas.
Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet kameras objektīvu un sekojiet, lai tam nepieliptu pūkas. Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu kata- logā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās.
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................63 Применение по назначению................... 63 Указания по безопасности ..................... 63 Технические характеристики ..................64 Функции устройства ......................64 Обзор A ........................... 64 Сборка ..........................65 Работа с инструментом ....................65 Эксплуатация ........................65 Указания по применению ....................66 Уход...
- Перед использованием видеоскопа проверяйте рабочую зону. Ни одна из деталей видеоскопа не должна соприкасаться с электропроводкой, движущимися деталями или химическими веществами. Прерывайте электрическое поле электропроводки, если она проходит через рабочую зону. Эти мероприятия уменьшают опасность взрывов, удара электрическим током и нанесения материального ущерба. - Одевайте...
Сборка Установка/замена батареек: Для того, чтобы открыть крышку батарейного отсека, нажмите на фиксатор и откиньте крышку батарейного отсека. Вытащите батарейный отсек и вставьте батарейки. Следите при этом за правильным направлением полюсов в соответствии с изображением с внутренней стороны батарейного отсека. Задвиньте...
В частности, регулярно очищайте объектив камеры и следите при этом за ворсинками, которые могут остаться на объективе. Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по...
Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном...
Página 75
EN 55032, EN 55024+A1, EN 50581 ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Teamleader Product Technology Approval & Patents Kelkheim, 21.02.2018 Technische Unterlagen bei/ Technical fi le at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim, Germany...