Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

WÄRMEUNTERBETT / HEATED UNDERBLANKET /
SURMATELAS CHAUFFANT SWUB 85 D3
WÄRMEUNTERBETT
Kurzanleitung
SURMATELAS CHAUFFANT
Mode d'emploi rapide
ELEKTRYCZNA NAKŁADKA NA MATERAC
Krótka instrukcja
VÝHREVNÁ PODLOŽKA
Krátky návod
VARMEUNDERLAG
Kort vejledning
IAN 353722_2010
HEATED UNDERBLANKET
Quick start guide
ELEKTRISCHE ONDERDEKEN
Korte handleiding
ELEKTRICKÁ VYHŘÍVANÁ PODLOŽKA
Krátký návod
CUBRECOLCHÓN ELÉCTRICO
Guía rápida
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Silvercrest SWUB 85 D3

  • Página 1 WÄRMEUNTERBETT / HEATED UNDERBLANKET / SURMATELAS CHAUFFANT SWUB 85 D3 WÄRMEUNTERBETT HEATED UNDERBLANKET Kurzanleitung Quick start guide SURMATELAS CHAUFFANT ELEKTRISCHE ONDERDEKEN Mode d‘emploi rapide Korte handleiding ELEKTRYCZNA NAKŁADKA NA MATERAC ELEKTRICKÁ VYHŘÍVANÁ PODLOŽKA Krótka instrukcja Krátký návod VÝHREVNÁ PODLOŽKA CUBRECOLCHÓN ELÉCTRICO Krátky návod...
  • Página 3 DE / AT / CH Kurzanleitung Seite GB / IE Quick start guide Page FR / BE Mode d‘emploi bref Page NL / BE Korte handleiding Pagina 21 Krótka instrukcja Strona 27 Stručný návod Strana 33 Krátky návod Strana 37 Guía rápida Página 43 Kort vejledning...
  • Página 5: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE ANWEISUNGEN – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! Wärmeunterbett Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver- änderung des Wärmeunterbetts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigun- Einleitung gen des Wärmeunterbetts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen Diese Kurzanleitung ist fester Be- liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Página 6 darüber sowie von Personen mit VERBRENNUNGS- GEFAHR! Dieses verringerten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten Wärmeunterbett darf nicht von oder Mangel an Erfahrung und Personen benutzt werden, die Wissen benutzt werden, wenn sie unempfindlich gegen Hitze sind beaufsichtigt werden und bezüg- und von anderen schutzbedürfti- lich des sicheren Gebrauchs des gen Personen, die nicht auf eine...
  • Página 7 Wärmeunterbett beschädigt Andernfalls kann das Wärmeun- werden. terbett beschädigt werden. Vor Gebrauch auf einem verstell- Das Kabel und der Schalter des baren Bett ist zu prüfen, dass Wärmeunterbetts können bei das Wärmeunterbett und die unsachgemäßer Anordnung die Leitungen nicht beispielsweise in Gefahr von Verhakung, Strangu- Scharniere eingeklemmt oder lierung, Stolpern oder Treten mit...
  • Página 8: Wärmeunterbett Platzieren

    – keine Wärmequelle wie Bett- GEFAHR DER flasche, Heizkissen oder ähnli- SACHBESCHÄDIGUNG! Bitte beachten Sie, ches darauf gelegt werden. – dass die Steckkupplung und die Leitung Andernfalls kann das Wärmeun- nicht im Bettgestell eingeklemmt werden, – die Leitung nicht zwischen dem Bettgestell terbett beschädigt werden.
  • Página 9 Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden betrieben wird, empfehlen wir, die niedrigste Temperatur am Bedienteil einzustellen, um eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf. eine Hautverbrennung oder einen Hitzschlag zu vermeiden. Lagerung GEFAHR DER SACHBESCHÄ- DIGUNG! Lassen Sie das Wärme- unterbett vor der Lagerung abkühlen.
  • Página 11: Important Safety Instructions

    IMPORTANT INSTRUCTIONS – KEEP FOR FUTURE REFERENCE! Heated underblanket heated underblanket is not permitted and could lead to injury and / or damage to the heated underblanket. The manufacturer accepts no liability for any damage Introduction caused by improper use. This quick reference guide is a Manufacturer: fixed part of the operating instruc-...
  • Página 12 persons in need of protection Children must not perform clean who do not respond to overheat- or maintain the product without ing (e.g. diabetics, persons with supervision. There is a risk of skin changes caused by illness injury. or scarred skin areas in the ap- This heated underblanket is not plication area after using anal- intended for hospital or commer-...
  • Página 13 emitted by this heated under- replaced by the manufacturer or blanket could interfere with the its service department, or a simi- proper functioning of your heart larly qualified person to prevent pacemaker. However, the levels hazards. are far below the permissible With the heated underblanket limits: electric field strength: max.
  • Página 14: Preparations For Use

    Preparations for use Switching off: Using the temperature setting switch on the Placing the heated underblanket control unit , set the temperature to setting 0 to switch off the heated underblanket. The Starting at the foot end, spread out the heated function indicator ceases to illuminate.
  • Página 15: Instructions Importantes - À Conserver Pour Un Usage Ultérieur

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES - À CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR ! Surmatelas chauffant décrite ci-dessous ou modification de la couverture de dessous n’est pas autorisée et peut causer des blessures et / ou endommager la couverture de des- Introduction sous. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts issus d’une utilisation non conforme.
  • Página 16 Cette couverture de dessous peut RISQUE DE BRÛ- LURES ! Cette couver- être utilisée par les enfants à par- tir de l‘âge de 8 ans ainsi que ture de dessous ne doit pas être par les personnes aux capacités utilisée par les personnes ne sen- physiques, sensorielles ou mentales tant pas la chaleur ainsi que par réduites ou qui ont un manque...
  • Página 17 verture de dessous à l‘état plié Veillez à ne pas tirer sur les fils, ou comprimé. Sinon, vous risquez les tourner ou les plier. Sinon, d‘endommager votre produit. vous risquez d‘endommager Ne coincez pas et ne froissez votre produit. pas la couverture de dessous et En cas d’utilisation inappropriée, les câbles notamment dans le le câble et le bouton du chauffe-...
  • Página 18: Mise En Service

    corbeille à linge) ne doit être du bas. L’accouplement à fiche de la cou- posé dessus, verture de dessous doit être dirigé vers la tête du lit (voir fig. C). - ne pas poser sur l‘appareil de Pour la mise en service, commencez par raccorder source de chaleur telle qu’une la commande à...
  • Página 19 Sélection de la température : la mise à disposition pour réparation du bien en Cette couverture de dessous est équipée d’un cause, si cette mise à disposition est postérieure à chauffage rapide. Réglez d’abord le niveau de la demande d‘intervention. température maximal (niveau 6). Ceci permet d’obtenir le chauffage le plus rapide.
  • Página 20 Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné...
  • Página 21: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE INSTRUCTIES – BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK! Elektrische onderdeken Een ander gebruik dan hiervoor beschreven of een verandering aan de warmteonderdeken is niet toe- gestaan en kan leiden tot persoonlijk letsel en / of Inleiding beschadigingen aan de warmteonderdeken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug Deze beknopte handleiding is vast te voeren is op ondoelmatig gebruik.
  • Página 22: Gevaar Voor Brandwonden

    GEVAAR VOOR Deze warmteonderdeken kan door BRANDWONDEN! oudere kinderen vanaf 8 alsook Deze warmteonderdeken mag personen met verminderde fysieke, niet door personen worden ge- sensorische of mentale vaardig- bruikt, die ongevoelig zijn voor heden of een gebrek aan erva- hitte en door andere hulpbehoe- ring en kennis worden gebruikt, vende personen, die niet op een als zij onder toezicht staan en...
  • Página 23 daarom contact op met uw arts en de fabrikant van uw pacema- ker voordat u deze warmteonder- deken gebruikt. warmteonderdeken niet in ge- Let op dat u niet aan de leidingen vouwen of in elkaar geschoven trekt, draait of deze knikt. An- toestand inschakelen.
  • Página 24: Ingebruikname

    Terwijl deze warmteonderdeken Ingebruikname is ingeschakeld, mag Warmteonderdeken plaatsen – geen voorwerp (bijv. koffer of wasmand) erop worden Leg de warmteonderdeken (bovenkant zie afb. B), aan het voeteinde beginnend, vlak uitgebreid geplaatst, op het matras. De plug-in-koppeling van de – er geen warmtebron zoals warmteonderdeken wijst hierbij in de richting van het hoofdeinde (zie afb.
  • Página 25 Uitschakelen: Zet op het bedieningspaneel de schakelaar voor het instellen van de temperatuur stand 0 om de warmteonderdeken uit te zetten. De functieweergave wordt uitgeschakeld. Temperatuur instellen: De warmteonderdeken wordt snel warm. Stel eerst de maximale temperatuur (stand 6) in. Zo wordt de warmteonderdeken het snelst verwarmd.
  • Página 27 WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO ZASTOSOWANIA! Elektryczna nakładka na materac termicznych oraz zwierząt. Zastosowanie inne niż uprzednio opisane lub dokonywanie zmian w na- kładce jest niedozwolone i może doprowadzić do Wstęp obrażeń ciała i / lub uszkodzenia nakładki. Produ- cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyni- Ta krótka instrukcja obsługi jest kające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
  • Página 28 innej osobie, dołączyć niniejszą in- niebezpieczeństwo powstania strukcję obsługi. oparzeń skóry. Podgrzewana nakładka na ma- NIEBEZPIECZEŃSTWO terac może być używana przez POPARZENIA! Ta pod- dzieci od lat 8 oraz przez osoby grzewana nakładka na materac z obniżonymi zdolnościami fizycz- nie może być używana przez nymi, sensorycznymi lub mental- osoby, które nie odczuwają...
  • Página 29 podgrzewanej nakładki na ma- terac prosimy skonsultować się Podgrzewana nakładka z lekarzem i producentem stymu- na materac nie może być włą- latora serca. czana, gdy jest zgięta lub zwinięta. Nie wolno ciągnąć za przewody, W przeciwnym razie może to skręcać ich ani mocno zginać. doprowadzić...
  • Página 30 Kiedy podgrzewana nakładka strony stóp. Złącze wtykowe nakładki po- jest włączona, nie wolno winno być skierowane w tę stronę materaca, po której kładzie się głowę (patrz rys. C). – kłaść na nią żadnych przed- W celu uruchomienia należy wpierw połączyć miotów (np.
  • Página 31 Wyłączanie: Aby wyłączyć podgrzewaną nakładkę na ma- terac, należy na panelu obsługi ustawić przełącznik do regulacji temperatury stopień 0. Wskaźnik funkcji zgaśnie. Wybór temperatury: Podgrzewana nakładka na materac posiada funkcję szybkiego nagrzewania. Należy naj- pierw ustawić najwyższy stopień temperatury (stopień 6). W ten sposób można uzyskać naj- szybsze nagrzewanie.
  • Página 33: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAT PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! Elektrická vyhřívaná podložka Za škody způsobené použitím k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce záruku. Úvod Výrobce: MGG Elektro GmbH Tento stručný návod je nedílnou Steinstraße 27 součástí návodu k obsluze. Uložte 40210 Düsseldorf jej společně s návodem k obsluze. NĚMECKO Při předávání...
  • Página 34 nemohou reagovat na přehřátí Děti nesmí provádět čištění a (např. diabetici, osoby s pokož- údržbu bez dohledu. Hrozí kou změněnou nemocí nebo se nebezpečí poranění. zjizvenými částmi pokožky po Tento vyhřívací deka není užití léků proti bolestem nebo po určena pro používání v nemocni- požití...
  • Página 35 hodnotami: intenzita elektrického Na zapnutou vyhřívací deku se pole: max. 5000 V / m, intenzita nesmí pokládat magnetického pole: max. 80 A / m – žádný předmět (např. kufr nebo magnetická indukce: max. 0,1 koš na prádlo), militesla. Před použitím vyhřívací –...
  • Página 36 aby jste předešli přehřátí Vašeho těla NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH ŠKOD! Prosíme, dbejte na to, a následujícímu popálení pokožky. – aby jste neuskřípli zástrčnou spojku kabel v konstrukci postele. Skladování – aby nebyl kabel uskřípnutý mezi konstrukcí postele a matrací. NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! –...
  • Página 37: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE! Výhrevná podložka podložky sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam vyhrievacej podložky. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené Úvod používaním v rozpore s určením. Tento krátky návod je pevnou sú- Výrobca: časťou návodu na obsluhu.
  • Página 38 vedomostí, ak sú pod dozorom, NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Túto alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania posteľnej posteľnú vyhrievaciu podušku vyhrievacej podušky a ak poro- nesmú používať osoby, ktoré sú zumeli nebezpečenstvám spoje- necitlivé voči vysokej teplote a ným s jej používaním. iné...
  • Página 39 Nepoužívajte, ak je vlhká! V opač- prebytočné káble a káble vo nom prípade existuje nebezpečen- všeobecnosti bezpečne položili. stvo zásahu elektrickým prúdom. Túto posteľnú vyhrievaciu podušku Táto posteľná vyhrievacia po- je potrebné v tomto smere často duška smie byť používaná iba kontrolovať, či nevykazuje známky spolu s ovládacou jednotkou opotrebovania alebo poškodenia.
  • Página 40: Uvedenie Do Prevádzky

    vyhrievacej poduške, keď je v Pred použitím na prestaviteľnej posteli skontro- prevádzke. Hrozia poranenia lujte, či posteľná vyhrievacia podložka a káble nie sú napríklad privreté do verají alebo a / alebo poškodenie posteľnej poškodené. vyhrievacej podušky. Vyhrievaciu podložku zapnite cca 30 minút predtým, ako si pôjdete ľahnúť, a zakryte ju Bezpodmienečne dodržiavajte prikrývkou.
  • Página 41 Skladovanie NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD! Vyhrievaciu podložku ne- chajte pred uskladnením ochladiť. Inak môže dôjsť k vecným škodám. NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD! Počas uskladnenia neklaďte na vyhrievaciu podložku žiadne predmety, aby sa ostrému zabránilo zalomeniu vyhrievacej podložky. Inak môže dôjsť k vecným škodám.
  • Página 43: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES: ¡CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS! Cubrecolchón eléctrico cubrecolchón eléctrico no está permitida y podría causar lesiones y / o dañarlo. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por el Introducción uso indebido del producto. Fabricante: Esta guía breve forma parte del manual de instrucciones.
  • Página 44: Riesgo De Quema

    Este cubrecolchón eléctrico solo ¡RIESGO DE QUEMA- DURAS! Este cubrecol- puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por perso- chón eléctrico no debe ser utili- nas con capacidades físicas, zado por personas que no sean sensoriales o mentales limitadas sensibles al calor ni por otras o personas que no posean la personas necesitadas de protec-...
  • Página 45 colchón eléctrico plegado o No tirar de los cables, no doblar- doblado. De lo contrario, el los excesivamente ni retorcerlos. cubrecolchón eléctrico podría De lo contrario, el cubrecolchón resultar dañado. eléctrico podría resultar dañado. Antes de su uso, comprobar en Con una colocación inadecuada, una cama ajustable que ni el cu- el cable y el interruptor del...
  • Página 46: Puesta En Funcionamiento

    – Ningún objeto, por ej. una Puesta en funcionamiento maleta o una cesta con la Colocación del cubrecolchón colada eléctrico – Fuentes de calor, como por ej. Coloque el cubrecolchón eléctrico (superficie una bolsa de agua caliente, superior véase fig. B) sobre el colchón, comen- una almohada caliente o zando por el extremo de los pies.
  • Página 47: Almacenamiento

    o 6 para encender el cubrecolchón eléctrico. El indicador de funcionamiento se iluminará. Desconexión: Seleccione en el mando el interruptor para ajustar la temperatura al nivel 0 para apa- gar el cubrecolchón eléctrico. El indicador de funcionamiento se apaga. Selección de temperatura: Este cubrecolchón eléctrico ofrece calor rápi- damente.
  • Página 49: Vigtige Sikkerheds- Henvisninger

    VIGTIGE ANVISNINGER – OPBEVARES TIL SENERE BRUG! Varmeunderlag kan resultere i tilskadekomst og / eller beskadigelser på varmetæppet. For skader, hvis årsag ligger i brug imod bestemmelsen, yder producenten ingen garanti. Indledning Producent: Denne korte vejledning er del af MGG Elektro GmbH betjeningsvejledningen.
  • Página 50 ikke bruges af personer, som er Børn må ikke lege med produktet. ufølsomme overfor varme og Der er fare for tilskadekomst. andre beskyttelseskrævende per- Rengøring og brugervedligehol- soner, som ikke er i stand til at delse må ikke gennemføres af reagere på...
  • Página 51 omstændigheder forstyrre deres en lignende kvalificeret person, pacemakers funktion. De ligger for at undgå farer. dog langt under grænseværdierne, Mens dette varmetæppe er tændt, elektrisk feltstyrke: maks. så må ikke nogen 5000 V / m, magnetisk feltstyrke: – genstand (f.eks. kuffert eller maks.
  • Página 52 Når varmetæp- Ved ibrugtagning forbindes først betjeningsen- heden med varmetæppet, idet stikkoblingen pet drives i flere timer, så anbefaler forbindes (se illustr. D). vi at indstille den laveste temperatur RISIKO FOR MATERIELLE SKADER! ved betjeningsdelen for at undgå en overophedning hos den opvar- Bemærk venligst, mede kropsdel og for i givet fald –...
  • Página 53 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information: 02 / 2021 Ident.-No.: 07.100.888_SWUB85D3_2021-04-22_02_QSG_Lidl_LB8_OS IAN 353722_2010...

Tabla de contenido