Instructions for
age- und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation
Turn the water on for several minutes, then position a thermometer in the water
existing water supply conditions match the factory conditions, the water temperature should be
If the water temperature is not close to 38°C, remove the lever body by removing the hole plug and
Slowly rotate the thermostatic mixing valve stem
you have set the correct temperature, do not operate the thermostatic cartridge spindle until
you replace the lever body
l'eau pendant quelques minutes, puis positionnez le thermomètre dans le
conditions d'alimentation en eau sont proches des réglages d'usine, la température de l'eau devrait
Si la température de l'eau n'est pas proche de 38°C, retirez le levier en enlevant le bouchon
et dévissant la vis
Tournez lentement la tige de la vanne thermostatique
Ne tournez pas la broche de la vanne thermostatique après avoir réglé la température correcte,
A
Si vous remplacez la tête thermostatique, vous devez recalibrer les paramètres de
le condizioni attuali dell'alimentazione di acqua assomigliano alle condizioni di fabbrica, la
Se la temperatura dell'acqua non è vicina ai 38°C, smonta il corpo della leva togliendo il tappo
Ruota il fuso della valvola termostatica
Non girare il mandrino della valvola termostatica dopo l'impostazione dell'adeguata temperatura
A
Nel caso di sostituzione della testata termostatica, bisogna eseguire nuovamente la
U
OPERA
Receiver selection is made by turning the lever
Der
Verbraucher wird gewählt, indem der Hebel (Handgrif in gewählten - auf der Rosette
angezeigten - Lagen eingestellt
die Wasserzufuhr geschlossen - das V
La selección del tipo de receptor se debe hacer girando la palanca (el
escogidas, marcadas en la
Girar la palanca (el
,
,
FF"
IOG 5535.00
GB
D
F
E
IT
RUS
THERMOSTATISCHES SA
SET TERMOSTATICO
moment où la température de l'eau
r
alla stabilizzazione della temperatura dell'acqua sui
in the desired direction - to the markings on the
Wird der Hebel (Handgrif in die
Stellung verstellt, wird
a la posición
«
c
GB
Wasser für einige
If the
Wenn die
sind, soll die W
Sollte die Wassertemperatur keine 38°C erreicht haben, Handhebelkörper
Lösung der Blende und der Exzenter
Langsam die Spindel des themostatischen Ventils
W
Nach der Einstellung der richtigen Temperatur unterlassen Sie das Drehen am Thermostatventil bis
G Bei einem Austausch des Thermostatkopfes ist eine erneute Einstellung des Arbeitstempe-
F
Si les
que el agua corra durante algunos minutos y luego meta un termómetro dentro del chorro del
Si las condiciones de alimentación del agua son parecidas a las de la fabrica, la temperatura
Si la temperatura de agua no alcanza 38°C, retire la palanca removiendo el obturador y
desenroscando el tornillo
Gire despacio el la espiga de la válvula termostática
T
En caso de sustitución del cabezal termostático es necesario volver a calibrar los
IT
z
y
aw temperatury
Vous sélectionnerez l'élément de réception choisi en tournant le levier (sélecteur
plaçant dans la position voulue, indiquée sur la
(Ab
en las posiciones
La scelta del tipo di ricevitore deve essere effettuata tramite la rotazione della leva
cierra la salida del
punti scelti di regolazione – marcati sul
A
,
Wybór typu odbiornika
,
zaznaczone na rozecie – nastawy
»
13
nstr
y Ser
laufen lassen, und anschließend den Thermometer im Wasserstrom
Bedingungen des Speisewassers den Fabrikbedingungen ähnlich
bis zum
mezcladora hasta que la temperatura sea
the lever
to the position
La rotation du levier (du sélecteur
I
TO
La rotazione della leva
e U
nstr
ugi
THERMOSTATIC SET
D
im Wege einer
der Stabilisierung der
E
de
RUS
will cut off the water
- valve
et en le
en
sui
in posizione
na wybrane –
do
Rev. 2 October 2019