Página 1
INSTALLATION ANCHOR DEVICE TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRIPOD ") 1: Retirer les goupilles de sécurité Figure 1 1: Ajuster les pieds à la position de travail 2: Déplier les jambs 3: Inserer les goupilles de sécurité A: Position sol plat B: Position sol meuble...
Página 2
1: Retirer les goupilles de positionnement 2: Ajuster la hauteur 3: Insérer les goupilles de positionnement !3: Les jambes doivent être à la même hauteur 4: Ajuster les sangles de sorte à avoir les jambes bien attachées et stabilisées Figure 3 1: Verouiller le plaque du treuil avec des boulons 2: Régler la plaque du treuil...
Página 3
1: Installer un côté du système rétractable sur le système rétractable de la plaque 2: Installer l'autre côté du système rétractable sur le système rétractable de la plaque 3: Insérer la goupille de positionnement Ces deux étapes peuvent être inversées Figure 5 1: Régler le système rétractable de la plaque 2: Régler le système rétractable de la plaque...
Página 4
1: Positionner marche démontable dans l'alignement des trous de la jambe et insérer la goupille de positionnement 2: Tourner et ajuster la marche démontable !:Dans des circonstances normales, la marche démontable doit être placée sur la jambe lorsque la poulie n'est pas installée Figure 8 1: Retirer la goupille de positionnement et installer le câble sur la poulie...
Página 5
Point d'ancrage au dessus de la tête Il y a 3 points d'ancrage au dessus de la tête Le point d'ancrage au dessus de la tête peut être utilisé avec un système d'anti-chute aussi bien qu'avec un système rétractable. !: Chaque point d'ancrage pour une utilisation seulement, et les trois points d'ancrage peuvent...
Página 6
INSTALLATION ANCHOR DEVICE TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRIPOD ") 1: Pull out the safety pins Figure 1 1: Adjust the feet to the working position 2: Open legs 3: Insert safety pins A: Flat B: Soft ground Figure 2 TRAxx Anchorage device UPDATE : xx.04.2015 6/10 B.P.
Página 7
1: Pull out position pins 2: Adjust the height 3: Insert position pins !: 3 legs should be on the same height 4: Adjust the webbing to have the legs well tightened Figure 3 1: lock the winch plate with bolts 2: raise the winch plate 3: Raise the winch plate so as to drive the rotation of the pin...
Página 8
1: put one side of the retractable system on the retractable system plate 2: put other side on the retractable system plate 3: Insert the pin These two steps can be exchanged Figure 5 1: raise the retractable system plate 2: Raise the retractable system so as to drive the rotation of the pin 3: put the retractable system plate on the...
Página 9
1: Put the step alignment on leg holes and insert the pin 2: revolve the step !: Under normal circumstances, the step put on the leg which is no pulley Figure 8 1: Pull out the pin and put the cable on the pulley 2: Insert the pin !: If you cannot reach the pulley ,use the steps...
Página 10
Anchor point on the head There is three anchor point on the head Anchor point on the head can be used with user fall arrest device such as retractable system. !:Each anchor point for single use only,three anchor points can be used at the same time.
Página 11
NOTICE D’INSTALLATION POUR DISPOSITIF D’ANCRAGES TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRIPIED ") 1: Retirer les goupilles de sécurité Picto 1 1: Ajuster les pieds à la position de travail 2: Déplier les jambes 3: Inserer les goupilles de sécurité Picto 2 A: Position sol plat...
Página 12
DOCUMENTATION D’INSTALLATION et D’EXAMEN PERIODIQUE Le dispositif d’ancrage doit être installé uniquement par des personnes ou organismes compétents. L’installation doit être vérifiée de manière appropriée, c’est-à-dire par des calculs ou des tests. Si le marquage du dispositif d’ancrage n’est pas accessible après l’installation, un marquage additionnel est recommandé près du dispositif : là...
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ANCHOR DEVICE TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRIPOD ") 1: Pull out the safety pins Figure 1 1: Adjust the feet to the working position 2: Open legs 3: Insert safety pins Figure 2 A: Flat B: Soft ground 1: Pull out position pins...
Página 14
INSTALLATION DOCUMENTATION and PERIODIC EXAMINATION The anchor devices should be installed only by competent persons or competent organizations. The installation should be verified appropriately, e.g. by calculation or testing. If the marking of the anchor device is not accessible after installation, additional marking near the anchor device is recommended on the suitability of base materials, structural anchor, or fixing element if applicable, by taking into account the loads recorded on the anchor device during the dynamic strength and integrity tests.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE PER DISPOSITIVO DI ANCORAGGIO TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TREPIEDI ") 1. Rimuovere i blocchi di sicurezza Figura 1 1. egolare i piedi nella posizione di lavoro 2. Stendere le gambe 3. Inserire i blocchi di sicurezza Figura 2 A. Posizionare a terra piatta B.
Página 16
DOCUMENTAZIONE PER L’INSTALLAZIONE e L’ISPEZIONE PERIODICA Il dispositivo di ancoraggio deve essere installato unicamente da personale o organismi competenti. L’installazione deve essere adeguatamente verificata, con calcoli e test. Se dopo l'installazione la marcatura del dispositivo di ancoraggio non fosse accessibile, si consiglia di procedere ad una marcatura aggiuntiva sul dispositivo stesso: dove è...
Página 17
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA EL DISPOSITIVO DE ANCLAJE TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRIPODE ") 1: retirar los pasadores de seguridad figura 1 1: Ajustar las patas a la posición de trabajo 2: Abrir las patas 3.Insertar los pasadores de seguridad. Figura 2 A: Posición para suelo plano B: Posición para suelo blando...
DOCUMENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN E INSPECCIÓN PERIÓDICA Los anclajes sólo deben ser instalados por personas u organizaciones competentes. La instalación debe verificarse apropiadamente, por ejemplo mediante cálculos o pruebas. Si la marcación del dispositivo de anclaje no está accesible después de la instalación, se recomienda el uso de una marcación cercana al dispositivo de anclaje sobre la conveniencia de los materiales de base, el anclaje estructural o el elemento de fijación si se aplica, teniendo en cuenta las cargas registradas en el dispositivo de anclaje durante las pruebas de fuerza e integridad dinámicas.
Página 19
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PARA DISPOSITIVO DE ANCORAGEM TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRIPE ") 1: Retirar as cavilhas de segurança Figura 1 1: Ajustar os pés à posição de trabalho 2: Desdobrar as pernas 3: Inserir as cavilhas de segurança Figura 2 A: Posição plana ao solo B: Posição ao nível do móvel...
Página 20
DOCUMENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO PERIÓDICA O dispositivo de ancoragem apenas deve ser instalado por pessoas ou organismos competentes. A instalação deve ser verificada de modo adequado, isto é através de cálculos ou testes. Se não for possível aceder à marcação do dispositivo de ancoragem após a instalação, é recomendada uma marcação adicional junto do dispositivo: onde for possível nos materiais de base, estrutura central ou sobre a fixação.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE VOOR DISPOSITIF D’ANCRAGES TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("STATIEVEN ") 1: De veiligheidspinnen verwijderen Afbeelding 1 1: De voeten aanpassen aan de werkpositie 2: De benen spreiden 3: De veiligheidspinnen erin doen Afbeelding 2 A: Positie vlakke grond B: Positie mulle grond...
INSTALLATIE DOCUMENTATIE en PERIODIEKE CONTROLE Het bevestigingssysteem mag alleen door bevoegde personen of instanties geïnstalleerd worden. De installatie moet op gepaste wijze gecontroleerd worden, dat wil zeggen door middel van berekeningen of testen. Als de markering van het bevestigingssysteem niet toegankelijk is na installatie, wordt extra markering in de nabijheid van het systeem aanbevolen: waar mogelijk op de basismaterialen, de dragende structuur of op de bevestiging.
Página 23
MONTAGEANWEISUNG FÜR DIE VERANKERUNGSVORRICHTUNG TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("DREIBOCK ") 1: Entfernen der Sicherheitssplinte Abbildung 1 1: Anpassen der Füße an die Arbeitsposition 2: Beine ausklappen 3: Einsetzen der Sicherheitssplinte Abbildung 2 A: Position bei ebener Bodenfläche B: Position bei weicher Bodenfläche 1: Entfernen der Passstifte 2: Anpassen der Höhe...
Página 24
MONTAGEANWEISUNG und REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNGEN Die Montage der Verankerungsvorrichtung darf nur von einer sachkundigen Person bzw. Stelle vorgenommen werden. Die Installation muss ordnungsgemäß überprüft werden, d. h. mithilfe von Berechnungen und Tests. Sollte die Kennzeichnung der Verankerungsvorrichtung nach der Installation nicht zugänglich sein, wird eine zusätzliche Kennzeichnung in unmittelbarer Nähe der Vorrichtung empfohlen: wenn möglich am Basismaterial, der Trägerstruktur oder an den Befestigungspunkten.
Página 25
INSTRUKCJA INSTALACJI DOTYCZY STAŁEGO URZĄDZENIA KOTWICZĄCEGO TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRÓJNOŻNE ") 1: Wyciągnąć kołki bezpieczeństwa Rysunek 1 1: Dostosować nogi do pozycji pracy 2: Rozstawić nogi urządzenia 3: Założyć kołki bezpieczeństwa Rysunek 2 A: Pozycja na płaskiej powierzchni B: Pozycja na miękkiej powierzchni 1: Wyciągnąć...
Página 26
DOKUMENTACJA INSTALACJI ORAZ OKRESOWEGO PRZEGLĄDU Urządzenie kotwiczące może być instalowane jedynie przez uprawnionych wykonawców. Instalację należy odpowiednio zweryfikować za pomocą obliczeń lub testów. Jeżeli po zakończeniu instalacji oznakowanie urządzenia kotwiczącego nie jest widoczne, należy umieścić dodatkowe oznakowanie w pobliżu: na podstawie urządzenia, konstrukcji nośnej lub mocowaniu.
Página 27
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ ΜΟΝΙΜΗ ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("ΤΡΊΠΟΔΑ ") 1: Αφαιρέστε τους πείρους ασφαλείας Εικόνα 1 1: Ρυθμίστε τα πόδια στη θέση εργασίας 2: Ξεδιπλώστε τις κνήμες 3: Εισάγετε τους πείρους ασφαλείας Εικόνα 2 A: Θέση επίπεδο έδαφος...
Página 28
ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ και ΠΕΡΙΟΔΙΚΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ Η διάταξη αγκύρωσης πρέπει να εγκαθίσταται αποκλειστικά από αρμόδια άτομα ή από αρμόδιους οργανισμούς. Η εγκατάσταση πρέπει να επαληθεύεται με κατάλληλο τρόπο, δηλαδή μέσω υπολογισμών ή τεστ. Αν η σήμανση της διάταξης αγκύρωσης δεν είναι προσβάσιμη μετά την εγκατάσταση, μια πρόσθετη σήμανση συνιστάται κοντά στη διάταξη: εκεί όπου...
Página 31
NÁVOD K INSTALACI PRO FIXNÍ KOTVICÍ ZAŘÍZENÍ TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TROJNOHÉ ") 1: Vytáhněte zajišťovací kolíky Obr 1 1: Nastavte patky do pracovní polohy 2: Rozložte nohy podstavce 3: Zasuňte zajišťovací kolíky Obr 2 A: Umístění na rovné ploše B: Umístění na sypkém či měkkém podkladu 1: Vytáhněte stavěcí...
Página 32
DOKUMENTACE K INSTALACI A K PRAVIDELNÝM REVIZÍM Instalaci kotvicího zařízení smějí provádět pouze osoby nebo subjekty s odpovídající kvalifikací. Instalace musí být odpovídajícím způsobem přezkoušena, a to buď pomocí statických výpočtů nebo praktickou zkouškou. Není-li označení na kotvicím zařízení po instalaci přístupné a viditelné, doporučuje se v blízkosti zařízení doplnit další značení s údaji o materiálech základní...
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE PENTRU DISPOZITIVUL DE ANCORARE TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TREPIEDELE ") 1: Scoateți știfturile de siguranță. Figura 1 1: Reglați tălpile în poziția de lucru. 2: Desfaceți picioarele. 3: Introduceți știfturile de siguranță. Figura 2 A: Poziție sol orizontal B: Poziție sol moale 1: Scoateți știfturile de poziționare.
Página 34
DOCUMENTAȚIA DE INSTALARE ȘI EXAMINAREA PERIODICĂ Dispozitivul de ancorare trebuie instalat numai de către persoane sau organizații competente. Instalarea trebuie verificată în mod corespunzător, adică prin calcule sau teste. Dacă marcajul dispozitivului de ancorare nu este accesibil după instalare, un marcaj suplimentar este recomandat în apropierea dispozitivului: acolo unde este posibil pe materialele de bază, pe structura-gazdă...
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ ÁLLANDÓ KIKÖTÉSI ESZKÖZHÖZ TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("HÁROMLABÚAK ") 1: Húzza ki a biztonsági szegecseket Lásd 1 1: Állítsa be a lábazatot a munkahelyzetre 2: Nyissa szét a lábakat 3: Helyezze be a biztonsági szegecseket Lásd 2 A: Helyzet sima felületen B: Helyzet burkolt felületen...
Página 36
FELSZERELÉSI ÚTMUTATÓ ÉS PERIODIKUS VIZSGÁLATI DOKUMENTUM A kikötési eszköz felszerelését csak illetékes szakember vagy szervezet végezheti el. Az installációt megfelelő módon ellenőrizni kell, számításokkal vagy tesztekkel. Amennyiben a kikötési eszköz jelölése nem hozzáférhető a felállítás után, kiegészítő jelölés javasolt az eszköz közelében: ott, ahol lehetséges, az alap eszközökön, a fogadó...
UPUTE ZA INSTALACIJU ZA STALNU NAPRAVU ZA UČVRŠĆENJE TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRONOŠCI ") 1: Izvucite sigurnosne rascjepke. Figura 1 1: Namjestite podnožja noga na radni položaj. 2: Rasklopite noge. 3: Umetnite sigurnosne rascjepke. Figura 2 A: Položaj na ravnom tlu B: Položaj na mekanom tlu 1: Izvucite racjepke za pozicioniranje 2: Namjestite visinu.
Página 38
DOKUMENTACIJA ZA UGRADNJU I REDOVITE PROVJERE Samo ovlaštene osobe ili organizacije smiju ugrađivati napravu za učvršćenje. Ugradnju treba provjeriti na prikladan način, tj. izračunima ili testiranjima. Ako oznaka naprave za učvršćenje nije dostupna nakon ugradnje, preporučujemo da blizu naprave za učvršćenje stavite dodatnu oznaku: ćivanje tipa B naprava za učvr ćivanje obavezno treba biti stabilna.
Página 39
NAVODILA ZA NAMEŠČANJE ZA STALNO SIDRIŠČE TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRI NOGE ") 1: Odstranite varnostne zatiče Sliko 1 1: Postavite noge v delovni položaj 2: Raztegnite noge 3: Vstavite varnostne zatiče Sliko 2 A: Položaj za ravna tla B: Položaj za mehka tla 1: Odstranite zatiče za namestitev...
Página 40
DOKUMENTACIJA O NAMESTITVI in REDNEM PREGLEDU Sidrišče lahko namestijo samo usposobljene osebe ali organi. Nameščeno sidrišče je treba ustrezno preveriti, tj. z izračuni ali preskusi. Če oznaka sidrišča po namestitvi ni več dostopna, se priporoča dodatna oznaka v bližini sidrišča: na izhodiščnih materialih, nosilni konstrukciji ali pritrdilnem elementu, če je to mogoče.
Página 41
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER FÖR PERMANENT FÖRANKRINGSENHET TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("STATIV ") 1: Dra ut säkerhetsstift Schema 1 1: Ajuster les pieds à la position de travail 2: Sträck ut benen 3: Sätt in säkerhetsstift Schema 2 A: Platt mark B: Mjuk mark 1: Dra ut positioneringsstiften 2: Justera höjden...
Página 42
DOKUMENTATION FÖR INSTALLATION och REGELBUNDEN KONTROLL Förankringsenheten bör endast installeras av behörig person eller organsisation. Installationen bör kontrolleras på lämpligt sätt, t ex genom beräkning eller provning. Om märkningen av förankringsenheten inte är tillgänglig efter installation, ytterligare märkning nära enheten rekommenderas enligt basmaterialets lämplighet, strukturell förankring eller fästedel i förekommande fall, genom att ta hänsyn till belastningar som registrerats på...
Página 43
TIL FORANKRINGSANORDNING TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TREFØDDER ") 1: Træk sikkerhedssplitterne ud Figur 1 1: Tilpas fødderne til arbejdspositionen 2: Fold benene ud 3: Indsæt sikkerhedssplitterne Figur 2 A: Position på flad grund B: Position på løs grund 1: Træk placeringssplitterne ud 2: Justér højden 3: Indsæt placeringssplitterne...
Página 44
INSTALLATIONS- og PERIODISK UNDERSØGELSESDOKUMENTATION Forankringsanordningen må udelukkende installeres af kompetente personer eller organisationer. Installationen skal kontrolleres på relevant måde, det vil sige med beregninger eller tests. Hvis mærkningen på forankringsanordningen ikke er tilgængelig efter installation, anbefales en ekstra mærkning ved anordningen: Der, hvor det er muligt på...
Página 45
ASENNUSOHJE PYSYVÄ ANKKUROINTILAITE TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("KOLMIJALKAISIA ") 1: Irrota turvasokat Kuva 1 1: Säädä jalat työasentoon 2: Taita jalkoja 3: Kiinnitä turvasokat Kuva 2 A: Asento, tasainen alusta B: Asento, pehmeä alusta 1: Irrota kohdistussokat 2: Säädä korkeus 3: Kiinnitä kohdistussokat...
Página 46
ASENNUSASIAKIRJAT JA MÄÄRÄAIKAISTARKASTUS Ankkurointilaitteet saa asentaa vain pätevä henkilö, tai toimivaltaiset yritykset. Asennus on tarkastettava asianmukaisesti, esimerkiksi laskennallisesti tai testaamalla. Jos ankkurointilaitteen merkintä ei ole käytettävissä asennuksen jälkeen, lisämerkintää ankkurointilaitteen lähellä suositellaan pohjamateriaalin, rakenneankkurin tai kiinnityselementin sopivuudesta riippuen tarvittaessa, ottamalla huomioon ankkurointilaitteessa olevat kuormat dynaamisen lujuuden ja eheystestien aikana.
MONTÁŽNY NÁVOD PRE NÝ KOTVIACI SYSTÉM TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TROJNOŽKY ") 1: Odstráňte bezpečnostné závlačky Obrázok 1 1: Pätky upravte do pracovnej polohy 2: Rozložte nožičky 3: Vložte bezpečnostné závlačky Obrázok 2 A: Poloha na rovnom povrchu B: Poloha na zaplnenom povrchu 1: Odstráňte polohovacie závlačky...
Página 48
DOKUMENTÁCIA O MONTÁŽI A PRAVIDELNÝCH TESTOCH Kotviaci systém smú montovať iba kompetentné osoby alebo organizácie. Montáž sa musí overiť vhodným spôsobom, teda na základe výpočtov alebo testov. Ak nie je označenie kotviaceho systému po montáži prístupné, do blízkosti systému sa odporúča umiestniť doplnkové označenie: tam, kde je to možné...
Página 49
PAIGALDUSJUHEND ALALINE ANKURDUSSEADE TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("KOLMJALAD ") 1: Eemaldage turvatihvtid Joonis 1 1: Seadistage jalad tööasendisse 2: Tõmmake kokkupainutatud jalad lahti 3: Pange turvatihvtid sisse Joonis 2 A: Asend tasasel pinnal B: Asend liikuval pinnal 1: Eemaldage asenditihvtid 2: Reguleerige kõrgus parajaks...
Página 50
PAIGALDUS- JA PERIOODILISE KONTROLLI DOKUMENDID Ankurdusseadet tohivad paigaldada ainult pädevad isikud ja asutused. Paigaldust peab olema nõuetekohaselt kontrollitud, see tähendab kalkulatsioonide või katsete abil. Kui pärast ankurdusseadme paigaldamist ei ole seadme märgistus enam nähtaval, siis on soovitatav panna lisamärgistus seadme lähedusse: sinna, kus võimalik põhimaterjalide, vastuvõtva struktuuri või kinnituse peale.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ СТАЦИОНАРНОЕ АНКЕРНОЕ УСТРОЙСТВО TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("ТРИПОДАМИ ") 1: Извлеките предохранительные стопорные штифты Рисунок 1 1: Установите опоры в рабочее положение 2: Раздвиньте ноги 3: Вставьте предохранительные стопорные штифты Рисунок 2 A: Положение при твёрдой ровной поверхности B: Положение при мягком грунте...
Página 52
ДОКУМЕНТАЦИЯ ПО МОНТАЖУ и ПЕРИОДИЧЕСКОМУ КОНТРОЛЮ Монтаж анкерного устройства должны выполнять только специалисты или организации, обладающие соответствующей квалификацией и компетенцией. Корректность монтажа необходимо проверять путём расчётов или испытаний. Если после монтажа маркировка анкерного устройства перестаёт быть доступной (видимой), рекомендуется нанести дополнительную маркировку...
Página 53
BENDROJI NAUDOJIMO INFORMACIJA NUOLATINIAM TVIRTINIMO ĮRENGINIUI TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRIKOJAI ") 1: ištraukite saugos kaiščius Paveikslėlį 1 1: nustatykite atramos padus darbinėje padėtyje 2: išskėskite atramines kojas 3: įdėkite saugos kaiščius Paveikslėlį 2 A: lygus paviršius B: minkštas pagrindas 1: ištraukite padėties nustatymo kaiščius 2: sureguliuokite aukštį...
Página 54
MONTAVIMO INSTRUKCIJA IR PERIODINĖ PRIEŽIŪRA Tvirtinimo įrenginį gali sumontuoti tik kompetentingi asmenys ar institucijos. Montavimas turi būti atliktas tinkamai, tai yra, pagrįstas skaičiavimais ir bandymais. Jei sumontavus tvirtinimo įrenginį nėra galimybės naudotis ženklais, rekomenduojama vadovautis papildomais ženklais šalia įrenginio: ant jo arba ant pagrindo paviršiaus, tvirtinimo paviršiaus ar užsegimo.
Página 55
INSTALĒŠANAS PAMĀCĪBA PASTĀVĪGAJAI PIEĀĶĒŠANĀS IERĪCEI TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRIJKĀJI ") 1: Izņemt drošības tapas Attēlu 1 1: Pēdas noregulēt darba pozīcijā 2: Izstiept kājas 3: Ievietot drošības tapas Attēlu 2 A: Lēzena pamata pozīcija B: Mīksta pamata pozīcija 1: Izņemt pozicionēšanas tapas 2: Noregulēt augstumu...
Página 56
UZSTĀDĪŠANAS UN PERIODISKĀS PĀRBAUDES DOKUMENTĀCIJA Pieāķēšanās ierīces uzstādīšana jāveic tikai kompetentām personām vai organizācijām. Uzstādīšana jāpārbauda atbilstošā veidā, t.i., veicot aprēķinus vai testus. Ja pieāķēšanās ierīces marķējums pēc tās uzstādīšanas nav pieejams, ir ieteicams pievienot papildu marķējumu pieāķēšanās ierīces tuvumā, kur tas ir iespējams: uz pamata materiāliem, uz pieāķēšanās virsmas vai uz fiksācijas elementiem. Marķējumam jānorāda pieāķēšanās ierīces dinamisko un statisko testu laikā...
Página 57
KURULUM KULLANICI TALİMATLARI KALICI ASKI SİSTEMİ İÇİN TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("TRIPODDUR ") 1: Güvenlik pimlerini çıkarın Bakın 1 1: Ayakları çalışma pozisyonuna ayarlayın 2: Bacakları açın 3: Güvenlik pimlerini takın Bakın 2 A: Düz B: Yumuşak zemin 1: Konumlandırma pimlerini çıkarın 2: Yüksekliği ayarlayın 3: Konumlandırma pimlerini takın...
Página 58
KURULUM BELGESİ ve PEDİYODİK İNCELEME Askı sistemi sadece yetkili kişi ya da kurumlarca kurulmalıdır. Kurulum uygun şekilde, yani hesaplamalar ya da testlerle kontrol edilmelidir. Kurulumdan sonra askı sistemi işaretine ulaşılamıyorsa, sistem yakınına ilave bir işaret koyulması önerilir: mümkünse temel malzemeler, sunucu yapı...
Página 59
ІНСТРУКЦІЯ ПО МОНТАЖУ ДЛЯ ПОСТІЙНОГО АНКЕРНОГО КРІПЛЕННЯ TRA20,TRA30,TRA22,TRA32 ("ШТАТИВИ ") 1. Витягніть запобіжні штіфти Пиктограмму 1 1: Вістановіть ніжки в робоче положення 2: відкрийти стійки 3: всатновіть запобіжні штіфти Пиктограмму А: Площина В: м'яка поверхня 1: Витягніть позиційні штіфти 2: відрегулюйте висоту...
Página 60
ДОКУМЕНТАЦІЯ ПО ВСТАНОВЛЕННЮ ТА ПЕРІОДИЧНОМУ ОГЛЯДУ ОБЛАДНАННЯ Анкерний пристрій повинен встановлюватись виключно спеціалізованими організаціями чи окремими спеціалістами. Якість встановлення повинна бути перевірена належним чином, тобто, за розрахунками або випробуваннями. Якщо маркування анкерного пристрою після встановлення виявилось недоступним, поруч із пристроєм рекомендується наносити додаткове...