Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Int. Service (+49) 6838/907 172
INT
D
für Service 06838/907 172
for service (+44) 0845 602 4285
GB
pour service 03 87 95 39 28
F
voor service 020 684 7978
NL
www.liftmaster.com
709236B - 05.2004
CB1
0678
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chamberlain Lift-Master CB1

  • Página 1 Int. Service (+49) 6838/907 172 für Service 06838/907 172 for service (+44) 0845 602 4285 pour service 03 87 95 39 28 voor service 020 684 7978 0678 www.liftmaster.com Email: [email protected] 709236B - 05.2004...
  • Página 2: Elektrische Installation

    STEUERUNG ANSCHLUSSÜBERSICHT Der Anschluß der Steuerung soll erst als letztes erfolgen, Beschreibung der Klemmenbelegung d.h. Motoren befestigen, benötigte Kabel verlegen und Lichtschranken Anschluss der Zuleitung: oder Kontaktleisten befestigen. Bei ortsfester Montage ist ein Mittel zur Klemme 1 N (blau) Trennung vom Netz erforderlich, das einen Kontaktabstand von min. 3mm besitzt (Hauptschalter).
  • Página 3 BESCHREIBUNG DER DIPSCHALTER SICHERHEIT Die Dipschalter steuern generelle Funktionen der Anlage: BLINKLEUCHTE (OPTIONAL) • Automatisch Schließen oder Standard Die Verwendung der Blinkleuchte ist vorgeschrieben. Sie dient der • Totmann Sicherheit und warnt Personen im Umfeld des Tores, daß sich das Tor •...
  • Página 4 Bedingungen der EU-Richtlinie 89/392/EEC und deren Zusätze. Ich, der Unterzeichner, erkläre hiermit, daß das vorstehend genannte Gerät und das in der Montageanleitung aufgeführte Zubehör, die vorstehenden Vorschriften und Richtlinien erfüllt. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg. Affairs June, 2003 709236B-D - 05.2004...
  • Página 5: Installation Electrique

    COMMANDE VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS Le raccordement de la commande doit s'effectuer en dernier, c'est-à- Description de l'affectation des bornes dire après avoir monté les moteurs, posé les câbles nécessaires et fixé Raccordement du câble d'alimentation les barrières photoélectriques ou les barres palpeuses. En cas de montage fixe, il faut prévoir un dispositif de coupure de l'alimentation Borne 1 N (bleu)
  • Página 6 DESCRIPTION DES COMMUTATEURS DIP SECURITE LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION) Les commutateurs DIP pilotent les fonctions générales de l'installation : L’utilisation de la lampe clignotante est obligatoire. Elle sert à la sécurité • Fermeture automatique ou standard et prévient les personnes qui se trouvent à proximité du portail que ce •...
  • Página 7 89/392/CEE et de ses dispositions complémentaires. Je soussigné déclare par la présente que l'appareil précité et les accessoires figurant dans les instructions de montage satisfont aux prescriptions et directives indiquées ci-dessus. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
  • Página 8: Electronic Control

    ELECTRONIC CONTROL OVERVIEW OF CONNECTIONS The control board should be the last item to be connected, i.e. Description of terminal occupancy mounting the motors, laying the necessary cable and fitting light barriers Mains cable connection: or contact strips. If installation is to be performed in a permanent Terminal 1 N (blue) location, a means of disconnecting the equipment from the mains...
  • Página 9 SAFETY DESCRIPTION OF DIP SWITCHES FLASHING LAMP (OPTIONAL) The DIP switches control the general functions of the installation: • Automatic closing or default Usage of a flashing lamp is mandatory. It serves a safety-related purpose in that it warns persons in the vicinity of the gate/door that the •...
  • Página 10 89/392/EEC and all amendments. I, the undersigned, hereby declare that the equipment specified above and any accessory listed in the manual conforms to the above Directives and Standards THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
  • Página 11: Elektrická Instalace

    ¤ÍZENÍ P¤EHLED P¤IPOJENÍ Pfiipojení fiízení se má provést jako poslední, tzn. upevnûte motory, Popis obsazení svorek poloÏte potfiebné kabely a upevnûte svûtelné závory nebo kontaktní Pfiipojení pfiívodu: li‰ty. Pfii trvalé montáÏi je potfiebn˘ prostfiedek k odpojení od sítû, Svorka 1 N (modr˘) mající...
  • Página 12 BEZPEâNOST POPIS DIP-SPÍNAÂÒ Dip-spínaãe fiídí v‰eobecné funkce zafiízení: BLIKA • Automatické zavfiení nebo standard PouÏití blikaãe je pfiedepsáno. SlouÏí bezpeãnosti a varuje osoby v • Mrtv˘ muÏ okolí brány, Ïe se brána pohybuje. Upevnûte jej pomocí ‰roubÛ a hmoÏdinek. UzemÀovací kabel musí b˘t pfiiveden aÏ ke svûtlu. MontáÏ •...
  • Página 13 EU 89/392/EEC a jejich dodatkÛ. Já, níÏe podepsan˘, tímto prohla‰uji, Ïe shora jmenovan˘ pfiístroj a pfiíslu‰enství uvedené v Návodu k montáÏi, splÀují shora uvedené pfiedpisy a smûrnice. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg.
  • Página 14: Instalación Eléctrica

    CONTROL SINOPSIS DE CONEXIONES El control se debería conectar al final, es decir, después de que se Descripción de la asignación de bornes hayan fijado los motores, tendido los cables necesarios y fijado los Conexión de línea de alimentación: sensores de infrarrojos o las regletas de contacto. En el caso de un Borne 1 N (azul) montaje permanente, se deberá...
  • Página 15 SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LOS INTERRUPTORES DIP Los interruptores DIP controlan las funciones generales de la LUZ INTERMITENTE instalación: El uso de la luz intermitente es imperativo. Aporta seguridad y • Cierre automático o estándar advierte a quien esté cerca de la puerta que ésta se está •...
  • Página 16 La cumplen con las Directivas y Normas arriba señaladas. proximidad de cierre de semejante instalación por radio semejante THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. podría provocar una reducción en el ámbito operativo o una Elmhurst, IL 60126 interferencia provisional en su sistema de control remoto por radio.
  • Página 17 VEZÉRLÉS A KAPCSOLÁS ÁTTEKINTÉSE A vezérlés bekapcsolása csak utólag, a motor beépítése, a szükséges Az érintkezŒk elhelyezésének leírása kábelek telepítése és a fénysorompók (érzékelŒ lécek) rögzítése után A betáplálás csatlakoztatása történhet meg. Helyszíni szerelés esetén szükség van a hálózatról való leválasztásra, mely során gondoskodni kell legalább 3 mm-es 1.
  • Página 18 BIZTONSÁGI A DIP-KAPCSOLÓ LEÍRÁSA A dip-kapcsoló vezérli a berendezés általános mıködését: VILLOGÓFÉNY • Automatikus zárás vagy standard Villogófény használatát rendelet írja elŒ. Feladata a biztonság fokozása és a kapu közelében tartózkodókat arra figyelmezteti, hogy a kapu • Biztonsági mozgásban van. A villogófényt csavarokkal és dübelekkel kell •...
  • Página 19 Unió 89/392/EEC számú irányelvének és mellékleteinek a követelményeit. Alulírott ezennel kijelentem, hogy az itt megjelölt berendezés és a szerelési utasításban megnevezett tartozékok teljesítik a fentiekben hivatkozott szabályzatok és irányelvek követelményeit. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
  • Página 20 PREGLED SPAJANJA ELEKTRONIÃKO UPRAVLJANJE Upravljaãka ploãa treba se spajati posljednja, tj. najprije montaÏa Opis zauzeça stezaljki motora, postavljanje potrebnih kabela i namje‰tanje svjetlosnih Spoj napojnih kabela: prepreka ili kontaktnih traka. U sluãaju fiksne ugradnje, potrebno je Stezaljka 1 N (plavo) predvidjeti naãin iskljuãivanja opreme iz napajanja s udaljenosçu kontakata od 3mm (glavni prekidaã).
  • Página 21 SIGURNOST OPIS DIP PREKIDAÃA DIP prekidaãi upravljaju opçim funkcijama postavljenog sklopa SIGNALNA SVJETILJKA ure∂aja. Upotreba signalne svjetiljke nije obavezna. Ona sluÏi u sigurnosne • Automatsko zatvaranje ili tvorniãka postavka svrhe jer upozorava osobe u blizini vratiju/ograde da se vrata/ograda • Ruãni naãin rada kreçe.
  • Página 22 Direktive Europske Unije 89/392/EEC i svih njenim dodatcima. Ja, dolje potpisani, ovime izjavljujem da su gore navedeni ure∂aji i sva dodatna oprema navedena u priruãniku, u skladu sa gore navedenim direktivama i propisima. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
  • Página 23: Installazione Elettrica

    CENTRALINA QUADRO DEI COLLEGAMENTI Il collegamento della centralina va eseguito alla fine. Bisogna prima Morsetti e collegamenti fissare i motori, disporre i cavi e fissare le fotocellule o le coste sensibili. Collegamento del cavo di alimentazione: Per il montaggio fisso è necessario disporre di un disgiuntore per lo scollegamento dalla rete elettrica che abbia una distanza di almeno 3 Morsetto 1 N (blu)
  • Página 24 SICUREZZA DESCRIZIONE DEGLI INTERRUTTORI DIP Gli interruttori DIP comandano le funzioni generali dell’impianto: LUCE AD INTERMITTENZA • Chiusura automatica oppure standard L’uso della luce ad intermittenza è obbligatorio. Questa luce di • Funzione "uomo morto" segnalazione è molto importante per la sicurezza delle persone che si trovano nelle vicinanze del cancello, perché...
  • Página 25 Io sottoscritto dichiaro con la presente che l’apparecchiatura sopra specificata e gli accessori elencati nelle istruzioni di montaggio soddisfano le norme e direttive sopra specificate soddisfano le norme e direttive sopra specificate THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
  • Página 26 BESTURINGSEENHEID AANSLUITINGSOVERZICHT De besturingseenheid dient pas als laatste te worden aangesloten, dat Beschrijving van de klemmentoewijzing wil zeggen motoren aanbrengen, benodigde kabels aanleggen en Aansluiting van de toevoerleiding fotocellen of contactstrippen aanbrengen. Bij ingebouwde montage is een middel voor het afsluiten van de stroomtoevoer nodig dat een Klem 1 N (blauw) contactafstand van minstens 3 mm bezit (hoofdschakelaar).
  • Página 27 VEILIGHEID BESCHRIJVING VAN DE DIP-SCHAKELAARS KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) • Automatisch sluiten of standaard Het gebruik van het knipperlicht is verplicht. Dit dient voor de • Dodemansfunctie veiligheid en waarschuwt personen in de buurt van het hek dat het • Functie elektrisch slot hek in beweging is.
  • Página 28 Ik, ondergetekende, verklaar hiermee dat het hierboven genoemde apparaat en de in de montage-instructie vermelde accessoires, voldoet aan de bovenstaande voorschriften en richtlijnen. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg. Affairs 709236B-NL - 05.2004...
  • Página 29: Vista Geral Das Ligações

    COMANDO VISTA GERAL DAS LIGAÇÕES A conexão do comando deverá ser a última operação efectuada, ou Descrição da ocupação dos bornes seja, fixe os motores, instale os cabos necessários e prenda as Ligação do cabo de alimentação barreiras fotoeléctricas ou réguas de contactos. A montagem fixa Borne 1 N (azul) requer um dispositivo para separação da rede com uma distância mín.
  • Página 30 SEGURANÇA DESCRIÇÃO DOS INTERRUPTORES DIP Os interruptores Dip comandam funções genéricas do sistema: FOCO ROTATIVO • Fecho automático ou standard O foco rotativo é de uso obrigatório. Servindo para efeitos de • "Homem morto" segurança, avisa as pessoas nas imediações do portão de que este se encontra em movimento.
  • Página 31 Enquanto assinante, declaro, pela presente, que o aparelho referido e os acessórios constantes do manual de montagem tecla de programação são, então, apagados. correspondem às normas e directivas enunciadas. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
  • Página 32: Instalacja Elektryczna

    STEROWANIE PRZEGLÑD PO¸ÑCZE¡ Pod∏àczenia sterownika nale˝y dokonaç na koƒcu, tzn. umocowaç Opis ob∏o˝enia zacisków silniki, u∏o˝yç potrzebne kable i umocowaç zapory Êwietlne lub listwy Po∏àczenie przewodu doprowadzajàcego: kontaktowe. Przy monta˝u stacjonarnym konieczny jest wy∏àcznik Zacisk 1 N (niebieski) g∏ówny odcinajàcy od sieci o odst´pie mi´dzy stykami minimum 3mm. Zacisk 2 PE (zielono-˝ó∏ty) ObjaÊnienie: styki przekaênika oznaczane sà...
  • Página 33 OPIS PRZE¸ÑCZNIKÓW TYPU DIP BEZPIECZE¡STWO Prze∏àczniki typu DIP sterujà g∏ównymi funkcjami instalacji: LAMPA MIGAJÑCA • automatyczne zamykanie lub ustawienie standardowe Zaleca si´ stosowanie lampy migajàcej. S∏u˝y ona bezpieczeƒstwu i • czuwak ostrzega osoby znajdujàce si´ w pobli˝u bramy, ˝e brama znajduje si´ •...
  • Página 34 Instrukcjami Producenta. Ja ni˝ej podpisany, oÊwiadczam niniejszym, ˝e wy˝ej wymieniony sprz´t oraz akcesoria przedstawionew liÊcie w instrukcji, zgodne sà z powy˝szymi Dyrektywami i Normami THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg.
  • Página 35 ОБЗОР ПОДКЛЮЧЕНИЯ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ Подключение управления должно производиться в последнюю Описание расположения зажимов очередь, а именно: сначала закрепите моторы, проложите Подключение входящих проводов: кабели и закрепите световые затворы или контактные колодки. В случае постоянного монтажа требуется устройство Зажим 1 N (голубой) отсоединения...
  • Página 36 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ DIP-ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ МИГАЮЩАЯ ЛАМПА DIP-выключатели управляют общими функциями системы: Применение мигающей лампы является обязательным. Она • Автоматическое закрытие ворот служит для обеспечения безопасности и предупреждает людей, • Автостоп находящихся в зоне ворот, о начале движения. • Функция электрического замка Мигающая...
  • Página 37 изготовителя, выполняют все условия директивы ЕС 89/392/ЕЕС и ее дополнений. Я, ниже подписавшийся, настоящим заявляю, что вышеназванное устройство и его принадлежности, описанные в Инструкции по монтажу, удовлетворяют требованиям вышеуказанных предписаниий и директив. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff June, 2003 Manager, Reg. Affairs 709236B-RUS - 05.2004...
  • Página 38 Int. Service (+49) 6838/907 172 für Service 06838/907 172 for service (+44) 0845 602 4285 pour service 03 87 95 39 28 voor service 020 684 7978 0678 www.liftmaster.com Email: [email protected] 709237B - 05.2004...
  • Página 39 6,3 yF 6,3 yF Optional 230V/50 709237B - 05.2004...
  • Página 40 NC C NO 709237B - 05.2004...
  • Página 41 Optional = 4x 2x Aktiv + 2x Aktiv 10 11 12 13 14 15 16 19 20 21 22 min 0,5 mm 24V~ 24V~ 24V~ 24V~ NC C NO 24V~ 24V~ 24V~ 24V~ 2 3 0 V / 50 Hz 709237B - 05.2004...
  • Página 42 Standart = 1x Aktiv 10 11 12 13 14 15 16 19 20 21 22 min 0,5 mm 24V~ 24V~ NC C NO Optional = 2x Aktiv 10 11 12 13 14 15 16 19 20 21 22 min 0,5 mm 24V~ 24V~ 24V~...
  • Página 43 10 11 12 13 14 15 16 19 20 21 22 Optional 600213 709237B - 05.2004...
  • Página 44 Logic Board 709237B - 05.2004 © Chamberlain GmbH 2004...

Tabla de contenido