C
Page - Seite 3/3
Installation de la béquille
Attention
Effectuer l'opération moteur éteint et
première vitesse enclenchée, en s'assurant
que la béquille arrière ait déjà été installée.
Tourner le guidon en amenant la fourche en
position droite par rapport à la direction de
marche.
Rapprocher l'ensemble béquille (C) à la
moto et positionner les pieds de fourche de
la moto dans les rainures des tampons
d'appui (4) afin que l'entraxe (L) entre les
pieds de fourche et les tampons de la
béquille soit le même. Une fois les tampons
L
d'appui (4) mis en position correcte, serrer
les vis sans tête filetées (9) en bloquant les
tampons et ensuite serrer les écrous de
butée (10) des vis sans tête (9).
9
Soulever le motocycle en faisant levier sur
la béquille (C).
Attention
10
Effectuer le levage en s'assurant que
la moto ne tombe pas d'un côté.
Contrôles
Contrôler que la moto soit en appui sur la
béquille de façon correcte.
C
Installation des Ständers
Achtung
Diesen Arbeitsvorgang bei
ausgeschaltetem Motor mit eingelegtem
ersten Gang vornehmen und sicherstellen,
dass der Hinterradständer installiert ist.
Den Lenker so drehen, dass die
Vorderradgabel in Fahrrichtung als gerade
ausgerichtet resultiert.
Die Ständereinheit (C) an das Motorrad
nähern und die Gabelfüße des Motorrads in
die Aussparungen so in den Auflagestopfen
(4) ausrichten, dass der gleiche Achsstand
(L) zwischen den Gabelfüßen und den
Ständerstopfen erzielt wird. Die korrekte
Position der Auflagestopfen (4) einmal
ermittelt, die Gewindestifte (9) anziehen
und die Stopfen so feststellen, dann die
Muttern (10) der Gewindestifte (9)
anziehen.
Das Motorrad mittels auf den Ständer (C)
wirkende Hebelwirkung heben.
Achtung
Beim Heben des Motorrads sich
darüber vergewissern, dass das Motorrad
nicht seitlich kippt.
Kontrollen
Kontrollieren, dass das Motorrad fest auf
dem Ständer aufsitzt.
Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 474