Enerpac GBJ Serie Hoja De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GBJ Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L4000
Rev. C
04/13
Index:
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-35
Netherlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-42
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-49
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-56
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-63
Swedish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-70
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-77
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-84
1.0 DESCRIPTION
Enerpac GBJ Series hydraulic bottle jacks are designed
for lifting loads. These products meet American National
Standard specifi cations ANSI/ASME PALD 2009 and
ASME B30.1-2009.
Read
information
attempting to assemble, operate or
maintain the bottle jack. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or
property damage. Retain instructions for reference.
Repair parts sheets for this product are available from
the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your
nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac
sales offi ce.
2.0 BOTTLE JACK SAFETY INFORMATION
2.1 Hazard Statements
The following hazard alert statements are used in this
instruction manual:
DANGER: Indicates imminent danger to the user. Failure
to observe precaution may result in serious personal
injury or death.
WARNING: Failure to observe precaution may result in
personal injury or death.
CAUTION: Failure to observe precaution may result in
personal injury and/or damage to jack.
Always read and understand all hazard statements
before operating the jack or making repairs.
2.2 General Bottle Jack Safety Precautions
DANGER: Failure to heed the following
precautions and instructions may result in
serious personal injury or death and possible
loss of load. Property damage and/or damage to the
jack may also occur.
instructions
and
safety
carefully
before
Instruction Manual
GBJ Series Hydraulic Bottle Jacks
See Fig. 1.
➀ Read and understand all instructions and safety
precautions in this manual before using jack.
➁ The jack is a lifting device only. Support the load
immediately after lifting with appropriately rated stands
or equivalent blocking. Never use the jack to support
the load in the raised position after lifting is completed.
➂ Use the jack only on a hard, level surface capable of
sustaining the load. If used on an incline or soft ground,
the jack may tilt, the saddle may slip and serious injury
from falling objects may occur.
➃ Do not work under a load supported by hydraulics.
Never place your arm, leg or body under a load that
is supported only by the jack. Working under vehicles
and other heavy objects with the jack in the raised
position is strictly forbidden. Serious personal injury
or death may occur if the jack lowers unexpectedly or
slips out from under the load.
➄ Be sure lift point is stable and that load is centered on
the jack saddle.
➅ Pump handle force must not exceed maximum
permitted for the jack model being used. See table in
Section 4.0.
➆ Keep jack away from fl ames and heat. Do not weld or
modify jack.
Do NOT Exceed
Maximum Force
Fig. 1 - Safety Precautions
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac GBJ Serie

  • Página 1 Retain instructions for reference. modify jack. Repair parts sheets for this product are available from ➀ the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac sales offi ce. 2.0 BOTTLE JACK SAFETY INFORMATION ➂...
  • Página 2 3. Do not place objects under the load being lifted by to inspect and repair the jack. Use only genuine the jack. Enerpac replacement parts and Enerpac HF Series 4. Do not apply force to any object being lifted by the jack. hydraulic oil.
  • Página 3: Open Close

    GBJ-002L ONLY Key: 1. Saddle (all except GBJ-002L) 2. Ram 3. Oil Fill/Air Release Plug 4. Handle Socket 5. Pump (all except GBJ-100) 6. Release Valve 7. Pump Handle 8. Low Pressure Pump (GBJ-100 only) 9. High Pressure Pump (GBJ-100 only) 10.
  • Página 4 (do not turn IMPORTANT: Use only Enerpac HF Series hydraulic oil more than two revolutions). Allow the ram to continue (ISO Grade 32) poured from a clean container.
  • Página 5: Air Bleeding

    The jack must remain out of service until it has been inspected and repaired by an Enerpac Authorized Service Center or other qualifi ed hydraulic service facility.
  • Página 6: Troubleshooting Table

    2. Ram does not advance. Release valve is open. Close release valve. Low oil level. Fill reservoir to the proper level with Enerpac Type HF hydraulic oil (ISO Grade 32). Refer to Section 6.1. Jack hydraulic circuit is air Bleed air from unit. Refer to Section 6.2 for air locked.
  • Página 7 SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 3. Ram extends only Low oil level. Fill reservoir to the proper level with Enerpac Type partially. HF hydraulic oil (ISO Grade 32). Refer to Section 6.1. Ram is binding. Remove any dirt or gummy deposits from jack. Be sure that jack is not misaligned under load.
  • Página 8: Mentions De Danger

    Pour obtenir la liste des pièces détachées correspondant s'abaisse soudainement ou glisse de la charge. à ce produit, rendez-vous sur le site Internet Enerpac ➄ S'assurer que le point de levage est stable et que la (www.enerpac.com) ou dans votre service après-vente...
  • Página 9 Utiliser uniquement 3. Ne pas placer d'objet sous la charge levée à l'aide du cric. des pièces de rechange Enerpac et de l'huile hydraulique 4. Ne pas exercer de force sur les objets levés à l'aide du HF Enerpac d'origine cric.
  • Página 10: Levage De La Charge

    GBJ-002L seulement Légende : 1. Socle (tous modèles, sauf GBJ-002L) 2. Piston 3. Bouchon de remplissage d'huile/purge d'air 4. Manchon du levier 5. Pompe (tous modèles, sauf GBJ-100) 6. Valve de décharge 7. Levier de pompe 8. Pompe basse pression (GBJ-100 uniquement) 9.
  • Página 11: Abaissement De La Charge

    5. Continuer à actionner le levier de la pompe jusqu'à ce Ne pas excéder 50 % de la capacité que la charge atteigne la hauteur souhaitée. nominale du cric en fonctionnement 6. Modèle GBJ-100 uniquement : Lorsque la charge est horizontal.
  • Página 12: Entretien Régulier

    été inspecté et verticale, le niveau d'huile ne doit pas être supérieur à réparé par un service après-vente agréé Enerpac ou par un celui indiqué sur les Illustrations 6 et 7 (comme il convient pour établissement d'entretien hydraulique qualifi...
  • Página 13 Pour la réparation, contacter un service après-vente Enerpac agréé. Les inspections et les réparations doivent uniquement être eff ectuées par un service après-vente Enerpac agréé ou un autre établissement d'entretien hydraulique qualifi é.
  • Página 14 Fermer la valve de décharge. ouverte. Faible niveau d'huile. Remplir le réservoir jusqu'au niveau adapté avec de l'huile hydraulique HF Enerpac (ISO Grade 32). Consulter la Section 6.1. Le circuit hydraulique du Évacuer l'air du système. Consulter la Section 6.2 cric est hermétique à...
  • Página 15 Fläche, die die Last tragen kann. Bei Verwendung 1.0 BESCHREIBUNG auf einem schrägen oder weichen Untergrund kann der Hydraulische Heber der GBJ-Serie von Enerpac sind für Heber kippen, der Sattel kann rutschen und es kann zu das Heben von Lasten gedacht. Diese Produkte erfüllen schweren Verletzungen durch fallende Gegenstände...
  • Página 16: Technische Daten

    Last. Hydraulikfachleuten überprüfen reparieren. 4. Wenden Sie keine Kraft auf Gegenstände auf, die vom Verwenden Sie nur Original-Enerpac-Ersatzteile und Heber gehoben werden. Hydrauliköl der Enerpac HF-Serie. 5. Entfernen Sie den Pumpengriff bei Nichtgebrauch 3.0 EMPFANGSANWEISUNGEN von der Griff klaue am Heber. Verwenden Sie nur Überprüfen...
  • Página 17 nur GBJ-002L Schlüssel: 1. Sattel (alle außer GBJ-002L) 2. Druckkolben 3. Ölfüll-/Luftablassstopfen 4. Griff klaue 5. Pumpe (alle außer GBJ-100) 6. Ablassventil 7. Pumpengriff 8. Niederdruckpumpe (nur GBJ-100) 9. Hochdruckpumpe (nur GBJ-100) 10. Manometer (nur GBJ-100) 11. Hebegriff (nur GBJ-020 bis GBJ-100) Modelle GBJ-002 - GBJ-050 Modelle GBJ-100 Abb.
  • Página 18 3. Entfernen Sie den Heber aus dem Hebebereich. Zylindergehäuse. 4. Drücken Sie auf den Druckkolben, damit dieser in die WICHTIG: Verwenden Sie nur Hydrauliköl der Enerpac HF- vollständig zurückgezogene Position zurückkehrt. Drehen Serie (ISO Güteklasse 32) aus einem sauberen Behälter.
  • Página 19: Regelmäßige Wartung

    Spindel des Ablassventils entgegen dem Uhrzeigersinn, um das sofort außer Betrieb genommen werden. Der Heber darf erst Ventil zu öff nen (nicht mehr als zwei Umdrehungen). wieder in Betrieb genommen werden, wenn er von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter oder einer anderen qualifi...
  • Página 20 Sie beim Einbau des Manometers keine Schraubschlüsselverlängerung verwenden. 10.0 FEHLERBEHEBUNG Eine Liste häufi ger Hebersymptome, möglicher Ursachen und Lösungen fi nden Sie in der Fehlerbehebungstabelle. Wenden Sie sich für die Reparatur an ein autorisiertes Enerpac-Servicecenter. Inspektion und Reparaturen sollten einem autorisierten Enerpac- Servicecenter...
  • Página 21: Fehlerbehebungstabelle

    Ablassen der Luft fi nden Sie in Abschnitt 6.2. Viskosität des Hydrauliköls Gesamtes altes Öl aus dem Behälter ablassen. zu hoch. Wieder bis zum richtigen Stand mit Enerpac- Hydrauliköl des Typs HF (ISO Güteklasse 32) füllen. Siehe Abschnitt 6.1. WICHTIG: Verbrauchtes Öl gemäß allen geltenden Gesetzen und Bestimmungen entsorgen.
  • Página 22 Gli elenchi dei ricambi per questo prodotto sono strettamente proibito. Ne può derivare il ferimento disponibili nel sito web dell’Enerpac www.enerpac.com, serio delle persone o la morte se il martinetto si oppure presso il più vicino Centro di Servizio Autorizzato abbassa inaspettatamente o si sposta da sotto il oppure presso l’uffi cio vendite dell’Enerpac.
  • Página 23 3. Non collocare degli oggetti sotto al carico che si sta di ispezionare e riparare il martinetto. Usare solo parti sollevando col martinetto. di ricambio originali ed olio idraulico originale Enerpac 4. Non applicare delle forze a qualsiasi oggetto che si Serie HF.
  • Página 24: Sollevamento Del Carico

    SOLO GBJ-002L Legenda: 1. Sella (tutte ad eccezione di GBJ-002L) 2. Pistone 3. Tappo riempimento olio/ Sfi ato Aria 4. Attacco impugnatura 5. ompa (tutte ad eccezione di GBJ-100) 6. Valvola di Scarico 7. Impugnatura Pompa 8. Pompa a Bassa Pressione (solo GBJ- 100) 9.
  • Página 25: Abbassamento Del Carico

    100, il tappo é collocato in cima all’involucro del cilindro. lentamente lo stelo della valvola di scarico in senso antiorario fi no a IMPORTANTE: Usare solo olio idraulico Enerpac Serie HF (ISO che la valvola si apra ed il pistone inizi a rientrare (non girare più di due Grado 32) versato da un contenitore pulito.
  • Página 26: Spurgo Dell'aria

    Fig. 6 oppure in Fig. 7 (a seconda del vostro ispezionato e riparato da un Centro di Servizio Autorizzato modello di martinetto). dell’Enerpac o da altro servizio qualifi cato. 5. Reinstallare il tappo di riempimento dell’olio/scarico dell’aria. 6. Spurgare come descritto nella Sezione 6.2.
  • Página 27: Eliminazione Dei Difetti

    Per il servizio di riparazione, contattare un Centro di Servizio Autorizzato Enerpac. Le ispezioni e le riparazioni debbono essere eff ettuate solo da un Centro di Servizio Autorizzato Enerpac o da altro servizio idraulico...
  • Página 28 Scaricare tutto l’olio vecchio dal serbatoio. alta. Riempire fi no al livello corretto con olio idraulico Enerpac Type HF (ISO Grado 32). Fare riferimento alla Sezione 6.1. IMPORTANTE: Eliminare l’olio usato in accordo con le leggi ed i regolamenti applicabili.
  • Página 29: Descripción

    Las hojas de despiece de este producto están personales graves o incluso la muerte si el gato disponibles en el sitio web de Enerpac en www.enerpac. desciende inesperadamente o se resbala bajo la carga. com o en su centro de servicio técnico autorizado ➄...
  • Página 30: Precauciones De Seguridad Adicionales Del Gato Hidráulico

    2. No eleve la carga más alto de lo necesario. y cualifi cados inspeccionar y reparar el gato. Utilice 3. No coloque objetos bajo la carga antes de elevarla sólo repuestos originales Enerpac y aceite hidráulico con el gato. de la serie HF de Enerpac.
  • Página 31: Funcionamiento

    Referencias: SÓLO GBJ-002L 1. Asiento (excepto GBJ-002L) 2. Émbolo de empuje 3. Tapón de descarga de aire/llenado del aceite 4. Toma de la palanca 5. Bomba (excepto GBJ-100) 6. Válvula de descarga 7. Palanca de la bomba 8. Bomba de baja presión (sólo GBJ-100) 9.
  • Página 32: Mantenimiento

    (no gire más de dos revoluciones). Permita que el IMPORTANTE: Utilice sólo aceite hidráulico de serie HF de émbolo de empuje continúe replegándose hasta que descienda la Enerpac (de calidad ISO 32) vertido desde un contenedor limpio. carga. ADVERTENCIA: La utilización de aceite motor, líquido 3.
  • Página 33: Purgado Del Aire

    PRECAUCIÓN: DNO LLENE EN EXCESO. Con el centro de servicio técnico autorizado Enerpac u otro servicio émbolo de empuje totalmente replegado y el gato en hidráulico cualifi cado. posición vertical, el nivel de aceite no debería ser mayor al mostrado en la Fig.
  • Página 34: Pnstalación Del Manómetro

    En cuanto al servicio de reparación, contacte con su centro de servicio técnico autorizado de Enerpac de su zona. La inspección y las reparaciones sólo debe llevarlas a cabo un centro de servicio técnico autorizado...
  • Página 35: Tabla De Solución De Problemas

    Nivel de aceite bajo. Rellene el depósito hasta el nivel adecuado con aceite hidráulico HF de Enerpac (de calidad ISO 32). Consulte la Sección 6.1. El circuito hidráulico del gato Descargue el aire de la unidad. Consulte la Sección está...
  • Página 36 Werken onder verkrijgbaar op de Enerpac website www.enerpac. voertuigen en andere zware voorwerpen met de krik in de com, of bij uw dichtstbijzijnde erkende Enerpac verhoogde positie is ten strengste verboden. Ernstig lichamelijk Servicecentrum of Enerpac verkoopkantoor.
  • Página 37: Specificaties

    3. Plaats geen voorwerpen onder de last die wordt specialisten de krik inspecteren en herstellen. Gebruik opgetild door de krik. uitsluitend originele Enerpac onderdelen en Enerpac 4. Oefen geen druk uit op een voorwerp dat wordt HF-serie hydraulische olie. opgetild door de krik.
  • Página 38 ALLEEN Model GBJ-002L Verklaring: 1. Zadel(met uitzonde- ring van GBJ-002L) 2. Plunjer 3. Olievul/ontluchtings- plug 4. Hendelmof 5. Pomp (met uitzonde- ring van GBJ-100) 6. Ontlastklep 7. Pomphendel 8. Lage druk pomp (GBJ-100 alleen) 9. Hoge druk pomp (GBJ-100 alleen) 10.
  • Página 39: De Last Laten Zakken

    (draai niet meer dan plug zich boven op de cilinderbehuizing. twee omwentelingen). Laat de plunjer verder teruglopen tot BELANGRIJK: Gebruik alleen Enerpac HF-serie hydraulische olie de last volledig is neergelaten. (ISO graad 32) afkomstig uit een schone container.
  • Página 40: Periodiek Onderhoud

    De krik moet buiten bedrijf blijven tot hij 4. Uitsluitend GBJ-100: Vul totdat het oliepeil ongeveer is geïnspecteerd en gerepareerd door een erkend Enerpac 75 mm [3 duim] onder de olievulopening staat. Zie servicecentrum of een andere gekwalifi ceerd hydraulisch Figuur 7.
  • Página 41: Probleemoplossing

    2. Plunjer loopt niet uit. De ontlastklep staat open. Sluit de ontlastklep. Laag oliepe. Vul het reservoir tot het juiste peil met Enerpac type HF hydraulische olie (ISO graad 32). Zie Sectie 6.1. Lucht in hydraulisch Ontlucht het apparaat. Raadpleeg Sectie 6.2 voor systeem.
  • Página 42 SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 3. Plunjer loopt slechts Laag oliepe. Vul het reservoir tot het juiste peil met Enerpac gedeeltelijk uit. type HF hydraulische olie (ISO graad 32). Zie Sectie 6.1. Plunjer loopt stroef of zit Verwijder eventueel aanwezig vuil of kleverige vast.
  • Página 43 Enerpac - www.enerpac.com, ou ➄ Certifi que-se de que o ponto de levantamento com o seu Centro Autorizado de Serviços Enerpac mais é estável e que a carga está centrada no assento do próximo ou com o escritório de vendas Enerpac.
  • Página 44: Especificações

    3. Não coloque objetos sob a carga que está sendo hidráulica inspecionem e consertem o macaco. Para levantada pelo macaco. substituição, use somente peças originais Enerpac e 4. Não aplique força em qualquer objeto que está sendo óleo hidráulico Enerpac Série HF.
  • Página 45: Antes De Usar O Macaco

    SOMENTE GBJ-002L Legenda: 1. Assento (todos exceto GBJ-002L) 2. Êmbolo 3. Bujão de Abasteci- mento de Óleo/Ar 4. Soquete da Alavanca 5. Bomba (todos exceto GBJ-100) 6. Válvula de Alívio 7. Alavanca da Bomba 8. Bomba de Baixa Pressão (somente GBJ-100) 9.
  • Página 46: Baixando A Carga

    (não gire mais que duas voltas). Permita que o retorno da haste continue até que a carga IMPORTANTE: Use somente óleo hidráulico Enerpac Série HF esteja totalmente abaixada. (ISO Grau 32) despejado de um recipiente limpo.
  • Página 47: Transportando E Posicionando O Macaco

    #11). retirado imediatamente de operação. O macaco deve permanecer fora de operação até que seja inspecionado e consertado por um Centro Autorizado de Serviços Enerpac ou outro serviço de assistência qualifi cado.
  • Página 48: Solucionando Problemas

    Para consertos, entre em contato com um Centro Autorizado de Serviços Enerpac. Inspeção e reparos devem ser executados somente por um Centro Autorizado de Serviços Enerpac ou serviços qualifi cados de assistência hidráulica.
  • Página 49 3. Haste avança só Nível baixo de óleo. Abasteça o reservatório até o nível adequado com parcialmente. óleo hidráulico Enerpac Tipo HF (ISO Grau 32). Veja a Secção 6.1. Haste está emperrada. Remova qualquer sujeira ou depósitos grudentos do macaco. Certifi que-se de que o macaco não está...
  • Página 50 Käytä nostinta vain kovalla, tasaisella pinnalla, joka kestää kuorman painon. Jos nostinta käytetään 1.0 KUVAUS kaltevalla tai pehmeällä pinnalla, se saattaa kallistua, Enerpac GBJ-sarjan hydrauliset pullonostimet on satula saattaa liukua ja putoavat esineet voivat suunniteltu kuormien nostamiseen. Nämä tuotteet aiheuttaa vakavia vammoja.
  • Página 51: Tekniset Tiedot

    2. Älä nosta korkeampaa kuormaa kuin on tarpeen. asiantuntijoiden tarkastaa ja korjata nostin. Käytä 3. Älä laita esineitä kuorman alle, jota nostin on ainoastaan alkuperäisiä Enerpac-varaosia parhaillaan nostamassa. Enerpacin HF-sarjan hydrauliöljyä. 4. Älä kohdista voimaa mihinkään esineeseen, jota 3.0 VASTAANOTTO-OHJEET nostin parhaillaan nostaa.
  • Página 52 GBJ-002L VAIN Osat: 1. Satula (kaikki paitsi GBJ-002L) 2. Kara 3. Öljyn täyttötulppa/ ilman laskuventtiilin tulppa 4. Kahvan istukka 5. Pumppu (kaikki paitsi GBJ-100) 6. Poistoventtiili 7. Pumpun kahva 8. atalapainepumppu (vain GBJ-100) 9. Korkeapainepumppu (vain GBJ-100) 10. Painemittari (vain GBJ-100) 11.
  • Página 53: Hydrauliöljyn Lisääminen

    5. Jatka pumpun kahvan käyttämistä vaaditulla tavalla Älä ylitä 50 prosenttia nostimen nostaaksesi kuorman halutulle korkeudelle. nimelliskapasiteetista vaakatasokäytön aikana 6. Vain malli GBJ-100: Kun kuorma on osittain nostettu ja pumppausteho on selvästi lisääntynyt, siirrä pumpun kahva korkeapainepumppuun. Jatka pumppaamista, kunnes kuorma on noussut halutulle korkeudelle.
  • Página 54 6.4 Määräaikaishuolto HUOMIO: ÄLÄ TÄYTÄ SÄILIÖTÄ LIIAN TÄYTEEN! Karan ollessa täysin sisäänvedettynä ja nostin pystyasennossa Voitele kaikki kääntötapit ja liitokset huolellisesti öljyn pinnantason ei tulisi olla korkeampi kuin kuvassa 6 tai voiteluöljyllä ennen nostimen käyttöä ja aina karan 7 (nostinmalliin soveltuvin osin). tehtyä...
  • Página 55: Vianetsintä

    2. Kara ei liiku eteenpäin. Poistoventtiili on auki. Sulje poistoventtiili. Matala öljytaso. Täytä säiliö oikealle tasolle Enerpac HF- hydrauliöljyllä (ISO-luokka 32). Katso luvusta 6.1. Nostimen hydraulipiiri on Poista ilma laitteesta. Katso luvun 6.2. ilmausta hermeettisesti suljettu.
  • Página 56 ONGELMA AHDOLLINEN SYY RATKAISU 3. Kara työntyy ulos vain Matala öljytaso. Täytä säiliö oikealle tasolle Enerpac HF- osittain. hydrauliöljyllä (ISO-luokka 32). Katso luvusta 6.1. Kara on juuttunut kiinni. Poista lika tai kumimaiset sakat nostimesta. Varmista, että nostimen säätö ei muutu kuormitettaessa.
  • Página 57 Reservedelsark for dette produktet fi nnes på nettstedet under en last som kun støttes opp av jekken. Det er til Enerpac på www.enerpac.com, eller kan fås fra strengt forbudt å arbeide under kjøretøyer eller andre nærmeste autoriserte Enerpac servicesenter eller tunge objekter når jekken er i hevet stilling.
  • Página 58: Spesifikasjoner

    9. La kun opplærte og kvalifi serte hydraulikkspesialister inspisere og reparere jekken. Bruk kun originale 2. Ikke løft lasten høyere enn nødvendig. Enerpac reservedeler og Enerpac HF hydraulikkolje. 3. Ikke plasser objekter under lasten som heves av jekken. 3.0 INSTRUKSJONER FOR MOTTAK 4.
  • Página 59 KUN GBJ-002L Tegnforklaring: 1. Sal (all bortsett fra GBJ-002L) 2. Presse 3. Oljefyllings-/lufteplugg 4. Håndtaksfeste 5. Pumpe (all bortsett fra GBJ-100) 6. Utløsningsventil 7. Pumpehåndtak 8. Lavtrykkspumpe (kun GBJ-100) 9. Høytrykkspumpe (kun GBJ-100) 10. Trykkmåler (kun GBJ-100) 11. Løftehåndtak (kun GBJ-020 Modeller GBJ-002 - GBJ-050 Modell GBJ-100 t.o.m.
  • Página 60 2. Bruk den rektangulære enden av pumpehåndtaket og sylinderhuset. drei avlastningsventilens spindel sakte mot klokken for VIKTIG: Bruk kun Enerpac HF hydraulikkolje (ISO-grad 32) å åpne ventilen og trekke inn pressen (ikke mer enn to fra en ren beholder. omdreininger). La pressen fortsette å trekkes inn til lasten er senket helt ned.
  • Página 61: Periodisk Vedlikehold

    ADVARSEL: Hvis jekken virker skadet på noen måte og/eller viser tegn på funksjonsfeil, må den øyeblikkelig tas ut av bruk. Jekken må ikke tas i bruk igjen før den har blitt inspisert og reparert ved et autorisert Enerpac servicesenter eller annet kvalifi sert hydraulikkverksted.
  • Página 62 Enerpac servicesenter. 2. Pressen føres ikke frem. Utløsningsventilen er åpen. Lukk utløsningsventilen. Lav oljestand. Fyll tanken til korrekt nivå med Enerpac type HF hydraulikkolje (ISO-grad 32). Se avsnitt 6.1. Jekkens hydraulikkrets er Luft ut enheten. Se avsnitt 6.2 for instruksjoner luftlåst.
  • Página 63 SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 3. Pressen føres bare delvis Lav oljestand. Fyll tanken til korrekt nivå med Enerpac type HF frem. hydraulikkolje (ISO-grad 32). Se avsnitt 6.1. Pressen sitter fast. Fjern alle urenheter og klebrige rester fra jekken. Påse at jekken ikke er skjev under last.
  • Página 64 Placera aldrig armen, benet eller kroppen under en last Reservdelsblad för denna produkt fi nns tillgängliga på som stöds av bara domkraften. Att arbeta under fordon Enerpacs webbplats, www.enerpac.com, eller hos ditt och andra tunga föremål med domkraften i höjt läge är närmaste auktoriserade Enerpac servicecenter eller strängt förbjudet.
  • Página 65: Specifikationer

    9. Tillåt endast utbildade och kvalifi cerade hydrauliska 3. Placera inte föremål under lasten som lyfts av specialister att inspektera och reparera domkraften. domkraften. Använd endast Enerpac originaldelar och Enerpac 4. Applicera inte kraft på något föremål som lyfts av HF-serie hydraulolja. domkraften.
  • Página 66 ENDAST GBJ-002L Förklaring: 1. Sadel (alla utom GBJ-002L) 2. Kolv 3. Oljepåfyllnings-/ avluftningsplugg 4. Handtagets hylsa 5. Pump (alla utom GBJ-100) 6. Avlastningsventil 7. Pumphandtag 8. Lågtryckspump (endast GBJ-100) 9. Högtryckspump (endast GBJ-100) 10. Manometer (endast GBJ-100) 11. Lyfthandtag (endast GBJ-020 t.o.m. Modell GBJ-100 Modeller GBJ-002 - GBJ-050 GBJ-100)
  • Página 67 GBJ-100 är pluggen placerad ovanpå cylinderhuset. 2. Med den rektangulära änden av pumphandtaget, VIKTIGT! Använd endast Enerpac HF serie hydraulolja vrid avlastningsventilens spindel motsols tills ventilen (ISO 32) som du häller ur en ren behållare.
  • Página 68: Regelbundet Underhåll

    än vad Domkraften måste förbli ur bruk tills den har inspekterats som visas i Fig. 6 eller Fig. 7 (beroende på och reparerats av ett auktoriserat Enerpac-servicecenter domkraftmodellen). eller en annan kvalifi cerad hydraulisk serviceverkstad.
  • Página 69 2. Kolven skjuts inte ut. Avlastningsventilen är Stäng avlastningsventilen. öppen. Låg oljenivå. Fyll behållaren till rätt nivå med Enerpac typ HF hydraulolja (ISO 32). Se Avsnitt 6.1. Domkraftens hydrauliska Avlufta enheten. Se Avsnitt 6.2 för anvisningar om krets har ett luftlås.
  • Página 70 SYMTOM MÖJLIG ORSAK LÖSNING 3. Kolven skjuts ut endast Låg oljenivå. Fyll behållaren till rätt nivå med Enerpac typ HF delvis. hydraulolja (ISO 32). Se Avsnitt 6.1. Kolven kärvar. Ta bort all smuts och klibb från domkraften. Se till att domkraften inte är snedbelastad.
  • Página 71 2009 和 ASME B30.1-2009。 ➁ 此千斤顶仅为提升设备。提升后立即用具有相应额定 值的支架或等同垫块支撑。提升完成后,不要用千斤顶 尝试装配、操作或维护立式千斤顶 支撑处于升起位置的负载。 前,请仔细阅读说明和安全信息。 ➂ 如果不遵守说明,可能会导致人身 在能够承受负载的水平硬表面上使用千斤顶。如果在 伤害和/或财产损坏。请保留说明,以供参考。 斜面或较软的地面上使用,则千斤顶可能会倾斜,鞍座 可能会滑动,并且可能因物体掉落而导致严重伤害。 本产品的维修零件表可从 Enerpac 网站 www.enerpac. ➃ com 上获得,或者从离您最近的 Enerpac 授权服务中 不要在液压设备支撑的负载下工作。不要将您的胳 心或 Enerpac 销售办事处获得。 膊、腿或身体放在仅由千斤顶支撑的负载下。严禁在使 用千斤顶支撑的处于升起位置的车辆和其他重物下工 2.0 立式千斤顶安全信息 作。如果千斤顶意外降低或从负载下方滑出来,则可能 导致严重的人身伤害或死亡。 2.1 危险声明 ➄ 确保使提升点保持稳定,以及使负载位于千斤顶鞍座 安装手册中使用下列危险警示说明:...
  • Página 72 7. 不要在千斤顶正在支撑负载时尝试对其进行维护、维 修或调节。 1. 不要使千斤顶过载。负载不得超过千斤顶的额定承受 能力。 8. 仅在 -20 sim +70°C [-4 至 158°F] 的环境温度下使 用千斤顶。 2. 不要使负载提升高度超过必要高度。 9. 仅允许受过培训的合格液压专业人员检查和维修千斤 3. 不要在正被千斤顶提升的负载下放置物体。 顶。仅使用真品 Enerpac 替换零件和 Enerpac HF 系 4. 不要对正被千斤顶提升的任何物体施力。 列液压油。 5. 不使用时将泵手柄从千斤顶上的手柄套筒中取出。仅 3.0 验收说明 使用千斤顶配带的泵手柄,或者具有相同规格的恰当 目视检查所有组件有无装运损坏。装运损坏不在保修范 替代泵手柄。 围之内。如果发现装运损坏,请立即通知承运人。承运 6. 除非千斤顶已被完全降低,否则不要因任何原因拔下...
  • Página 73 型号 GBJ-002L 主要部件: 1. 鞍座(除 GBJ- 002L 之外的所有 型号) 2. 滑枕 3. 充油塞/排气塞 4. 手柄套筒 5. 泵(除 GBJ-002L 之外的所有型号) 6. 泄压阀 7. 泵手柄 8. 低压泵(仅限 GBJ-100) 9. 高压泵(仅限 GBJ-100) 10. 压力表(仅限 GBJ-100) 11. 提升手柄(仅限 GBJ-020 至 GBJ- 100) 型号 型号 GBJ-002 - GBJ-050 GBJ-100 图...
  • Página 74 1. 在滑枕完全收缩的情况下,将千斤顶固定在垂直位 避免在正降低负载时因快速打开和关闭泄压阀而 产生的“冲击荷载”。冲击荷载可能使千斤顶的 置。确保千斤顶下方表面水平。 液压管路过载并损坏千斤顶。小心: 2. 掉充油塞/排气塞。在除 GBJ-100 之外的所有千斤顶 上,此塞位于油缸外壳一侧。仅在 GBJ-100 上,此 2 使用泵手柄的矩形端,逆时针缓慢转动泄压阀杆,直至 塞位于油缸外壳顶部。 将阀打开并且滑枕开始收缩为止(转动圈数不要超过两 圈)。使滑枕继续收缩,直至负载完全降低为止。 重要事项:仅使用从干净容器中倒入的 Enerpac HF 系 3. 将千斤顶移出提升区域。 列润滑油(ISO 32 级)。 4. 向下按滑枕,使其回到完全收缩位置。一直向下转动 警告:使用电机油、制动液、酒精、甘油、植物 调整螺杆(如果配有),以便使螺纹完全凹进去,从 油或其他未认可的液体将损坏千斤顶,从而可能 而防止受损。 导致设备失效或故障。如此可能会导致人员伤害 5.4 水平操作(除 GBJ-100 之外的所有型号) 和/或财产损坏。 3. 除 GBJ-100 之外的所有型号:将油加注到油位与加...
  • Página 75 每次使用前目视检查千斤顶。如果发现以下任何问题, 8.0 搬运和定位千斤顶 则立即停止使用此千斤顶并采取纠正措施: 型号 GBJ-002 至 GBJ-050:可在不使用辅助提升设备的 外壳开裂或破损。 情况下用手搬运和定位这些型号的千斤顶。为了更加方 过度磨损、弯曲或其他损坏。 便,GBJ-020、GBJ-020S、GBJ-030 和 GBJ-050 型号上 液压油泄漏。 提供了提升手柄。 活塞杆(滑枕)有刮痕或受损。 调整螺杆未正确工作。 型号 GBJ-100:必须使用起重机或具有相应能力的其 硬件松动。 他辅助提升设备搬运和定位此型号的千斤顶。将提升设 设备已修改或改变 。 备挂钩连接到千斤顶提升手柄上。 警告:如果在任何方面千斤顶看似受损和/或表现 注:型号 GBJ-020 至 GBJ-100:有关千斤顶提升手柄 出故障迹象,则必须立即停止使用此千斤顶。在 未经 Enerpac 授权服务中心或其他合格液压服务 的位置,请参阅图 2(第 11 项)。 机构检查并维修前,不得使用此千斤顶。...
  • Página 76 排放油箱中的所有旧油。请参考加注 Enerpac HF 类型液压油(ISO 32 级)时的正确油位。请参阅 第 6.1 节。 重要事项:按照所有适用法律和法规的规定处理用 过的油。 滑枕粘结或阻塞。 去除千斤顶中的任何灰尘或粘性沉积物。确保千斤 顶在负载下方已正确对齐。 密封件磨损和/或内部损坏。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 2. 滑枕没有前进。 泄压阀已打开。 关闭泄压阀。 油位低。 向油箱中加入 Enerpac HF 类型的液压油(ISO 32 级),并加注到正确油位。请参阅第 6.1 节。 千斤顶液压管路受到气阻。 排除设备中的空气。有关空气排除说明,请参阅 第 6.2 节。 负载高于千斤顶的承受能 使用具有相应负载额定值的更高承受能力的千斤 力。 顶。...
  • Página 77 故障排除表(续) 故障现象 可能的原因 解决方案 3. 滑枕仅部分伸出。 油位低。 向油箱中加入 Enerpac HF 类型的液压油(ISO 32 级),并加注到正确油位。请参阅第 6.1 节。 滑枕阻塞。 去除千斤顶中的任何灰尘或粘性沉积物。确保千斤 顶在负载下方已正确对齐。 4. 滑枕前进缓慢。 泵装置磨损或损坏. 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 密封件磨损和/或内部损坏。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 5. 滑枕前进,但是不能保持 止回阀不工作。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。 压力。 6. 千斤顶外壳和/或组件出 密封件磨损和/或内部损坏。 请 Enerpac 授权服务中心检查和修理千斤顶。...
  • Página 78 たは保守を行なう前に、 取扱説明と で作業することは厳禁です。 ジャッキが突然降下したり、 荷 安全情報をよくお読みください。 取 物の下で外れると、 重傷や死亡事故の原因となります。 扱説明に順守しないと、 人身事故や物的破損の原因となり ⑤ 持ち上げる部分がしっかりと安定していること、 荷物が ます。 取扱説明は、 いつでも参照できるように保管してくだ ジャッキサドルの中心に位置決めされていることを確認し さい。 てください。 本製品の修理部品シートは、 Enerpacウェブサイト、 www. ⑥ ポンプハンドルでかける力は、 使用するジャッキモデ enerpac.com、 最寄りの正規Enerpacサービスセンターま ルの最大許容値を超えないようにしてください。 4.0節の表 たはEnerpac販売店から入手できます。 を参照してください。 ⑦ ジャッキを火気や熱源に近づけないでください。 ジャ 2.0 ボトルジャッキの安全情報 ッキを溶接したり改造しないでください。 2.1 危険注記...
  • Página 79 9. ジャッキの点検および修理は、 必ず訓練を受けて資格を 4. ジャッキによって持ち上げる物には、 力をかけないでく 持った油圧技術者が行ってください。 Enerpac純正交換 ださい。 部品およびEnerpac HFシリーズ油圧オイルを必ず使用 5. ポンプハンドルは、 使用していないときはジャッキのハ してください。 ンドルソケットから外してください。 ジャッキには、 必ず 付属のポンプハンドルまたは同一仕様の確かな代替品 3.0 納品時の指示 を使用してください。 すべての部品に運送中の損傷がないか、 目視点検して 6. ジャッキが完全に降下していない場合は、 どのような理 ください。 運送中の損傷は保証対象外です。 運送中の 由であれ、 ジャッキのオイル充填/空気抜きプラグを外さ ないでください。 損傷が見つかった場合、 すぐに運送業者に連絡してく 7. 荷物を支持しているときは、 ジャッキの整備、 修理、 調整...
  • Página 80 GBJ-002L のみ 部品番号: 1. サドル(GBJ-002Lを除く すべて) 2. ラム 3. オイル充填/空気抜き プラグ 4. ハンドルソケッ ト 5. ポンプ(GBJ-100を除く すべて) 6. 逃がし弁 7. ポンプハンドル 8. 低圧ポンプ(GBJ-100のみ) 9. 高圧ポンプ(GBJ-100のみ) 10. 圧力計(GBJ-100のみ) 11. 手持ちハンドル(GBJ-020 〜GBJ-100のみ) モデ GBJ-002 - GBJ-050 モデル GBJ-100 図2 ‒ 外観および部品名 5.0 操作 5.2 荷物の持ち上げ...
  • Página 81 2. オイル充填/空気抜きプラグを外します。 モデルGBJ-100を除 じることで生じる 「衝撃荷重」 を避けてください。 衝 くすべてのジャッキは、 プラグがシリンダーハウジング側にあ 撃荷重により、 ジャッキの油圧サーキッ トが過負荷 ります。 モデルGBJ-100のみ、 プラグがシリンダーハウジング となり、 ジャッキが損傷する場合があります。 の上にあります。 2. ポンプハンドルの方形端を使用して、 逃がし弁のステム 重要:必ずEnerpac HFシリーズ油圧オイル(ISOグレード32)をき を反時計方向にゆっく り回して弁を開いて、 ラムを戻し れいな容器を使用して充填してください。 ます(2回以上回さないでください)。 荷物が完全に降下 するまで、 ラムを戻し続けます。 警告:モーターオイル、 ブレーキオイル、 アルコール、 グ リセリン、 食物油、 その他の承認されていない液体を使 3. 持ち上げ部分からジャッキを外します。...
  • Página 82 す。 モデルGBJ-020、 GBJ-020S、 GBJ-030、 GBJ-050には、 手持 油圧液体漏れ。 ちハンドルが付いています。 ピストンロッド(ラム)の引っかき傷または損傷。 モデルGBJ-100:このモデルは、 適切な能力のホイストまたは 延長スクリューの機能不良。 その他の補助的な持ち上げ装置を使用して運搬および位置 金具の緩み。 装置の改造または改変。 決めしてください。 持ち上げ装置フックをジャッキの手持ちハ ンドルに取り付けます。 警告:ジャッキに何らかの損傷が見つかったり、 または 注意:モデルGBJ-020〜GBJ-100:ジャッキの手持ちハンドルの 不具合の兆候がある場合、 直ちに使用を中止して取り 位置については、 図2(番号11)を参照してください。 外してください。 Enerpac正規サービスセンターまたは 資格を持つ油圧サービス業者による点検および修理が完了する まで、 ジャッキを使用しないでください。 6.4 定期的メンテナンス ジャッキの使用前およびラムを10サイクル(上下)させた 後、 すべてのピボッ トピンおよびリンケージを潤滑オイル でを十分に潤滑します。 図8を参照してください。 ラムに腐食の兆候がないか定期的に点検します。 必要に...
  • Página 83 ぎる。 Type HF油圧オイル(ISOグレード32)の適正なレベル を参照してください。 6.1節を参照してください。 重要:使用済みオイルは、 該当するすべての法律およ び規則に従って廃棄してください。 ラムの詰まりまたは固着。 ジャッキからごみやほこ りまたは沈着物を取り除いて ください。 荷物の下でジャッキの位置がずれていな いか確認してください。 シールの摩耗/内部の損傷。 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください。 2. ラムが上昇しない。 逃がし弁が開いている。 逃し弁を閉じてください。 オイルレベルの低下。 Enerpac Type HF油圧オイル(ISOグレード32)を適 正なレベルまで充填してください。 6.1節を参照して ください。 ジャッキの油圧サーキッ トの ユニッ トから空気を抜いてください。 空気抜きの説明 空気閉塞。 については、 6.2節を参照してください。 荷物の重量がジャッキ能力を 負荷定格が適切で能力の高いジャッキを使用してく 超えている。 ださい。...
  • Página 84 トラブルシューティングテーブル (続き) 症状 考えられる原因 処置 3. ラムが部分的にしか上昇 オイルレベルの低下。 Enerpac Type HF油圧オイル(ISOグレード32)を適 しない。 正なレベルまで充填してください。 6.1節を参照して ください。 ラムの固着。 ジャッキからごみやほこ りまたは沈着物を取り除いて ください。 荷物の下でジャッキの位置がずれていな いか確認してください。 4. ラムの上昇が遅い。 ポンプアセンブリの磨耗また ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス は損傷。 センターに依頼してください。 シールの摩耗/内部の損傷。 ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス センターに依頼してください。 5. ラムは上昇するが、 圧力を チェック弁が作動してい ジャッキの点検および修理をEnerpac認定サービス 保持しない。 ない。 センターに依頼してください。 6. ジャッキハウジング/部品の...
  • Página 85 Notes:...
  • Página 86 Notes:...
  • Página 87 Notes:...
  • Página 88 +49 211 471 490 [email protected] +34 91 884 86 06 +49 211 471 49 28 +34 91 884 86 11 All Enerpac products are guaranteed against [email protected] [email protected] defects in workmanship and materials for as long as you own them.

Tabla de contenido