G
W
FIG.2
E
H
FIG.4
N
N
E
N
O
METRO
FIG.1
B
A
FIG.3
A
D
H
I
L
G
F
C
M
Mod. MVER5406-29-CRISTH
(I) (E)
Rev. 0 03/'06
I -
Creare una sede adeguata nella parete sufficiente a poter alloggiare
la cassaforma (A) come mostrato in figura 1.
ATTENZIONE: L'inserimento della cassaforma (A) deve essere fatto
in modo da avere il foro per il passaggio dei cavi sulla sinistra. La
freccia adesiva (B) presente all'interno della cassaforma (A) dovrà
essere direzionata verso l'alto.
Gettare il cemento verificando che il bordo della cassaforma (A)
rimanga a filo con il muro.
E –
Crear en la pared un alojamiento adecuado suficiente para dar
cabida al encofrado (A) según indicado en la figura 1.
ATENCIÓN: El posicionamiento del encofrado (A) debe realizarse de
manera que el orificio para el paso de los cables quede sobre el lado
izquierdo. La flecha adhesiva (B) presente en el interior del encofrado
(A) deberá estar dirigida hacia arriba.
Echar el cemento verificando que el borde del encofrado (A) quede al
ras de la pared.
I –
Aprire il vano ottico svitando le due viti M5x12 A2 (C) che fissano
la copertura (D) con il corpo pressofuso (E).
Togliere inoltre anche le due viti M5x18 A2 (F)che fissavano la
copertura (D) con la cassaforma (A).
Fare attenzione a non perdere i quattro OR (G) che si trovano frapposti
tra copertura (D) e corpo (E) utilizzati per evitare la perdita delle
quattro viti M5 (C-F).
Per agevolare l'istallazione si consiglia di scollegare il cavo di messa a
terra (H) togliendo la rondella zigrinata (I) e la vite M4x6 (L) su
copertura (D) come mostrato in figura 3.
Togliere la busta d'agente essicante(W).
E –
Abrir el vano óptico destornillando los dos tornillos M5x12 A2 (C)
C
que fijan la cubierta (D) al cuerpo fundido a presión (E).
Retirar también los dos tornillos M5x18 A2 (F) que fijaban la cubierta
(D) al encofrado (A).
Tener cuidado en no extraviar los cuatro OR (G) que están interpuestos
entre la cubierta (D) y el cuerpo (E) utilizados para evitar el extravío de
D
los cuatro tornillos M5 (C-F).
Para facilitar la instalación se sugiere desconectar el cable de puesta a
tierra (H) quitando la arandela grafilada (I) y el tornillo M4x6 (L) sobre
F
cubierta (D) según indicado en la figura 3.
Quitar el sobre del agente secante (W).
I –
Procedere a cablare l'apparecchio sfondando le membrane del
passacavo (M) che si trova sul fondo del corpo pressofuso (E).
Il cavo e/o conduttori (N) fuoriuscenti dalla parete dovranno essere
armonizzati <HAR> (sez. max. conduttore =1.5mm²).
Il cablaggio dovrà essere eseguito sulla morsettiera (O) come mostrato
in figura 4 a lato.
L
conduttore della linea colore marrone.
N conduttore neutro colore blu.
conduttore di terra colore giallo/verde.
Ricordarsi di ricoprire i cavi (N) della linea e del neutro con due guaine
silicone calzavetro (K) in dotazione .
Bloccare con una fascetta (J) in dotazione i tre conduttori (N)della
linea,neutro e terra in prossimità della morsettiera (O) (vedi fig.4).
E –
Proceder con el cableado del aparato rompiendo las membranas del
pasa cable (M) que se encuentra en el fondo del cuerpo fundido a
presión (E).
El cable y/o conductores (N) que salen de la pared deberán ser
armonizados <HAR> (sec. máx. conductor =1.5mm²).
El cableado se deberá efectuar en la bornera (O) según lo indicado en la
figura 4 al lado.
conductor de la línea color marrón.
L
N conductor neutro color azul.
conductor de tierra color amarillo/verde.
Recordar recubrir los cables (N) de la línea y del neutro con dos vainas
de vidrio silicón (K) en dotación
Bloquear con una abrazadera (J) en dotación los tres conductores (N)
de la línea, neutro y tierra en proximidad de la bornera (O) (ver fig.4).