Página 3
Fig. 3 C max C max 90° D max 100° 100° DOIT OB 100° 110° Ø8,5 Ø12 Ø12 Fig. 4 DOITOB - IP2015...
Página 4
180° blue brown Fig. 5 DOITOB - IP2015...
Página 5
D2H control panel terminal board MOTOR 1 DOITOB Nero / Black Blu / Blue MOTOR 1 MOTOR 2 Morsettiera quadro elettronico D2H D2H control panel terminal board MOTOR 2 DOITOB Blu / Blue Nero / Black Fig. 8 DOITOB - IP2015...
Direttiva 98/37/CE cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto e alla legislazione nazionale che la traspone. le istruzioni d’uso. Caronno Pertusella, Fermo Bressanini 09-10-2008 (Presidente) DOITOB - IP2015...
Verificare le misure di installazione (fig. 3) in funzione della La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si ot- distanza tra il cardine dell’anta e lo spigolo del pilastro [C] tengono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC. e dell’angolo di apertura desiderato [D]. 2.1 Riferimenti installazione tipo (fig. 1)
Verificare il funzionamento delle batterie (in continuità) se presente il quadro elettronico E2H. Togliendo alimenta- zione ed effettuando alcune manovre in successione. Al termine ricollegare l’alimentazione 230 V~. ATTENZIONE: Per le parti di ricambio fare riferimento al listino ricambi. DOITOB - IP2015...
The given operating and performance features can only be gua- of the distance between the hinge of the door wing and the ranteed with the use of DITEC accessories and safety devices. corner of the pillar [C] and of the desired opening angle [D].
If the E2H control panel is mounted, check for battery continuity by powering off and performing several manoeuvres in sequence. Upon test completion, power back on (230 V~). ATTENTION: For spare parts, see the spares price list. DOITOB - IP2015...
Avant d’installer la motorisation, “Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique” apporter toutes les modifications structurelles relatives à la disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it réalisation des distances minimales de sécurité et à la protection MODE D’EMPLOI ou séparation de toutes les zones d’écrasement, cisaillement,...
- Faire tourner le réducteur de 180°. distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm (non- - Après avoir fait tourner le réducteur, remettre le moteur, fourni par Ditec) protégé contre l’activation involontaire et le bouchon et enfiler le câble. non autorisée.
Allonger le tube d’entraînement [11] le plus possible et le raccourcir de 20 mm environ (fig. 3). Attention les butées d’arrêt doivent conserver une marge de course du tube d’entraînement de 10 mm aussi bien en position de vantail fermé que de vantail ouvert. Avec le vantail complètement fermé...
“centres de tri sélectif” appropriés, prévus par les administrations communales. Installateur DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - [email protected] DOIT OB - IP2015...
Página 18
Beachtung der technischen Verhaltensregeln und Einhal- Erstellung der technischen Broschüre“, erhältlich im Internet tung der geltenden Normen auszuführen. unter der folgenden Adresse: www.ditec.it Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produkts auf- merksam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu ernsthaften HINWEISE ZUM GEBRAUCH Verletzungen und Sachschäden führen.
Die Installationsmaße (Abb. 3) abhängig vom Abstand Die Funktionsgarantie und die angegebenen Leistungen wer- zwischen Torbändern und dem Befestigungspunkt des den nur mit Zubehör und Sicherheitseinrichtungen von DITEC Antriebes [A] und [B] prüfen. Stellen Sie sicher, das zum erzielt. erreichen des Öffnungswinkel [D] das Abstandmass [C] 2.1 Verweis auf Standard-Montage (Abb. 1)
werden und umgekehrt. Den Antrieb an der hinteren Antriebsbefestigung [14] mit dem mitgelieferten Bolzen [F] befestigen (Abb. 6). Die Spindel [11] bis zur maximalen Länge ausziehen und es um zirka 20 mm wieder eindrehen (Abb. 3). Achtung: die Endanschläge bzw. Endschalter müssen sowohl bei geschlossenem als auch bei geöffnetem Flügel einen Restlauf der Spindel von 10 mm beibehalten.
Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it protección o segregación de todas las zonas de aplastamiento, MODO DE EMPLEO cizallado, arrastre y de peligro en general.
- Con el reductor girado, montar el motor, el tapón y co- menos 3 mm (no suministrado por Ditec) protegidocontra nectar el cable. la activación involuntaria y no autorizada.
Estirar completamente el tubo de arrastre [11] hasta la lon- gitud máxima y acortarlo aproximadamente 20 mm (fig. 3). Atención: los topes de parada deben mantener un margen de carrera del tubo de arrastre de 10 mm tanto con la hoja cerrada como con la hoja abierta.
à realização dos dispositivos de segurança lização do fascículo técnico” disponível na internet no seguinte e protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento, endereço: www.ditec.it corte, transporte e de perigo em geral. INDICAÇÕES DE USO Verificar se a estrutura existente tem todos os requisitos neces- sários de robustez e estabilidade.
- Girar o redutor de 180°. homologado com distância de abertura dos contactos de - Com o redutor girado, introduzir o motor, o tampão e pelo menos 3 mm (não fornecido pela DITEC) protegido enfiar o cabo. contra a activação involuntária e não autorizada.
Esticar completamente o tubo de reboque [11] até o má- ximo comprimento e encurtá-lo uns 20 mm (fig. 3). Atenção: as batidas de paragem devem manter uma margem de curso do tubo de reboque de 10 mm, tanto em posição de fechado com em posição de aberto. Com o portão completamente fechado, posicionar o suporte de cabeça [15], verificar se está...