Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modifiche seguente indirizzo: www.ditec.it strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed INDICAZIONI DI UTILIZZO alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamen- to, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere.
For more information consult the “Technical Manual Guidelines” Before installing the product, carefully read the instructions. Bad available on Internet at the following address: www.ditec.it installation could be hazardous. The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not...
Avant d’installer la motorisation, apporter “Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique” toutes les modifications structurelles relatives à la réalisation des disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it distances minimales de sécurité et à la protection ou séparation MODE D’EMPLOI de toutes les zones d’écrasement, cisaillement, entraînement...
Für detailliertere Informationen siehe den „Leitfaden für die schäden. Realisierung der technischen Broschüre“, erhältlich im Internet Montieren Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmos- unter der folgenden Adresse: www.ditec.it phäre oder Umgebung: Das Vorhandensein von entzündlichen HINWEISE ZUM GEBRAUCH Gasen oder Dämpfen bedeutet eine große Gefahr.
Antes de instalar la motorización, guía para la realización del fascículo técnico” disponible en efectuar todas las modificaciones estructurales relativas a la Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it realización de los dispositivos de seguridad y a la protección o MODO DE EMPLEO segregación de todas las zonas de aplastamiento, cizallado,...
Antes de instalar a motorização, efectuar todas as modificações seguinte endereço: www.ditec.it estruturais relativas à realização dos dispositivos de segurança e INDICAÇÕES DE USO a protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral.
Página 8
ATTENZIONE I motoriduttori DOD12, DOD14, DOD15 possono essere usati per movimentare porte sezionali solo se correttamente bilanciate. La movimentazione manuale dei motoriduttori DOD12B, DOD14B e DOD15B e’ possibile solo mediante manovella installando il dispositivo di sblocco DODSBV oppure DODSBO. Tutti i diritti sono riservati I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura.
Página 12
Tipologia di installazione DOD12-14-15 installato in asse Type of installation DOD12-14-15 axle installation Type d’installation DOD12-14-15 installation axiale Installationsbeispiel DOD12-14-15 Axiale Installation Tipo de instalación DOD12-14-15 instalado en eje Tipo de instalação DOD12-14-15 instalado em eixo DOD12- 14 -15 . BA P.LL TYPE UFAC...
Página 13
1. Dimensioni Tutte le misure sono espresse in mm, salvo diversa indicazio- 2. Assemblaggio motore Assemblare il motore DOD12-14-15 alla staffa di fissaggio a muro e alla staffa rinvio sblocco, come indicato in figura. 1. Overall dimensions Unless otherwise specified, all measurements are expressed in millimetres (mm).
3. INSTALLAZIONE 3.1 Inserire il motore DOD12-14-15 sull’albero. 3.2 Regolare opportunamente la staffa fissaggio a muro, forare e fissare con tasselli non di nostra fornitura. 3.3 In base alla misura della cava sull’albero inserire la chia- vetta adeguata. 3.4 Fissare la fascetta metallica in modo da impedire la fuo- riuscita della chiavetta dall’albero.
Página 15
INSTALLAZIONE DODMA - DODMA INSTALLATION - INSTALLATION DODMA - INSTALLATION DODMA - INSTALACIÓN DODMA - INSTALAÇÃO DODMA Ø DOD MA1: Ø = 25,6 mm DOD MA2: Ø = 34 mm Ø 8 . BA V IA R TYP R OF DOD - IP1733...
Página 16
Tipologia di installazione DOD12-14-15 installato mediante collegamento a catena Type of installation DOD12-14-15 chain link-up installation Type d’installation DOD12-14-15 installé au moyen d’une liaison à chaîne Installationsbeispiel DOD12-14-15 Installation mit Kettenübersetzung Tipo de instalación DOD12-14-15 instalado mediante conexión de cadena Tipo de instalação DOD12-14-15 instalado mediante ligação na corrente DODC30-39-45...
Página 17
4. Assemblaggio motore a catena DODT Assemblare al motore DOD12-14-15 le staffe di fissaggio a muro e la staffa rinvio sblocco, inserire il perno con il pignone (DODT) nella posizione richiesta per la trazione (in uno dei due lati del motore), come indicato in figura.
Página 18
5. Installazione 5.1 Regolare opportunamente le staffe fissaggio a muro, forare e fissare con tasselli non di nostra fornitura. 5.2 Inserire la corona sull’albero del sezionale e in base alla misura della cava inserire la chiavetta adeguata. Fissare le fascette metalliche in modo da impedire la fuoriuscita della chiavetta dall’albero.
Página 20
7. Collegamenti elettrici DOD12-14-15 DOD12-14 Contatto supplementare Collegare i fili motore ai rispettivi morsetti del quadro elettronico. Additional switch Attenzione: collegare il cavo di terra del motore alla terra del- l’alimentazione. Finecorsa apre Collegare i fili dei finecorsa ai rispettivi morsetti del quadro Opening limit switch elettronico.
Fig. 9 8. Regolazione dei finecorsa 8. Einstellung der Endschalter (Fig. 9) Con automazione tutta aperta, regolare il dado [A] in (Abb. 9) Bei komplett geöffnetem Tor, Schraube [A] so einstellen, modo che la relativa camma azioni il finecorsa di apertura. Con dass der entsprechende Nocken den Endschalter zum Öffnen automazione tutta chiusa, regolare il dado [C], in modo che la betätigt.
Página 22
Tipologia di installazione DOD12-14-15 installato su portone scorrevole Type of installation DOD12-14-15 installed on sliding door Type d’installation DOD12-14-15 installé sur porte coulissante Installationsbeispiel DOD12-14-15 installiert an Schiebetor Tipo de instalación DOD12-14-15 establecido sobre portón corredizo Tipo de instalação DOD12-14-15 instalado no portão de correr DODRIN1 DOD12-14-15 DODT...
Página 23
Tipologia di installazione DOD12-14-15 installato su portone a libro N.B.: per un corretto funzionamento il portone deve essere munito di deragliatore e l’attacco della catena sull’anta deve essere rotante. Type of installation DOD12-14-15 Installed on folding doors. Note: for proper operation the door shall be equipped with a derailment device and the chain fastening bracket on the wing must be rotating.
Página 24
Tipologia di installazione DOD12-14-15 con DODTC1 installato su portone scorrevole Type of installation DOD12-14-15 with DODTC1 onstalled on sliding door Type d’installation DOD12-14-15 avec DODTC1 installé sur porte coulissante Installationsbeispiel DOD12-14-15 mit DODTC1 installiert an Schiebetor Tipo de instalación DOD12-14-15 con DODTC1 establecido sobre portón corredizo Tipo de instalação DOD12-14-15 com DODTC1 instalado no portão de correr DODT...
Página 25
11. Piano di manutenzione (ogni 6 mesi) 11. Wartungsarbeiten (alle 6 Monate) Senza alimentazione 230 V~ oppure 400 V~: Ohne Stromversorgung 230 V~ oder 400 V~: - La manutenzione e la lubrificazione di parti meccaniche si - Die Wartung und Schmierung der mechanischen Teile ist bei devono eseguire ad automazione abbassata.
Gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore. Installatore: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - [email protected]...
Página 27
All installation, maintenance and repair work must be documented and made available to the user. Installer: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - [email protected]...
Les interventions d’installation, d’entretien et de réparation doivent être documentées et mises à la disposition de l’utilisateur. Installateur: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - [email protected]...
Página 29
Alle Arbeiten zum Einbau, zur Instandhaltung und Reparatur sind schriftlich zu dokumentieren un dem Benutzer auf Anfrage zur Verfügung zu stellen. Ihr Fachhändler: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - [email protected]...
Los operaciones de instalaciòn, mantenimiento y reparaciòn deben ser documentadas, y los comprobantes deben estar a disposiciòn del usuario. Instalador: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - [email protected]...
Página 31
As intervenções de instalação, manutenção e reparação devem ser documentadas e conservadas a disposição do utilizador. Instalador: DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - [email protected]...