Indications de sécurité
F
– En cas d'installation ou de mainte-
nance incorrecte, des erreurs de
fonctionnement peuvent survenir
au niveau des systèmes électro-
niques du véhicule.
– Pour la durée du montage / dé-
montage, débrancher le pôle (-) de
la batterie.
– En perçant des trous, veiller à n'
endommager aucune pièce du
véhicule.
Lieu de montage recommandé
En dessous du tableau de bord ou dans
la boîte à gants
Position de montage
Quelconque.
Installation
Visser le support à un endroit approprié
de façon à ce que le lecteur Compact
Drive MP3 puisse être glissé jusqu'au
bout. Pour le démonter, insérer la cou-
lisse (cf. Fig. 1). Raccorder la fiche lar-
ge du câble de branchement au Com-
pact Drive MP3.
Connexion à des autoradios
dans la chambre C3
Lors de la connexion du Compact
Drive MP3 sur votre autoradio,
l'autoradio doit être coupé de la ten-
sion de bord !
Raccorder le câble de branchement à
la chambre C3 (cf. Fig. 2).
Cenni sulla sicurezza
I
– Nel caso di un'installazione o una
manutenzione difettosi si possono
avere dei disturbi di funzionamento
nei sistemi elettronici
dell'autovettura.
– Durante gli interventi di montaggio
e smontaggio staccate il polo ne-
gativo dalla batteria.
– Quando eseguite dei fori fate atten-
zione a non danneggiare compo-
nenti d'auto.
Punto di montaggio raccomandato
Parte inferiore del cruscotto o cassetti-
no portaoggetti.
Posizione di montaggio
Scelta a piacere.
Montaggio
Avvitate il supporto in un punto adatto
in modo tale che sia poi possibile spin-
gere in posizione il Compact Drive MP3
Player fino all'inserimento a scatto. Per
smontare spingete in dentro il corsoio
(v. Fig. 1). Adattate la spina larga del
cavo di allacciamento.
Allacciamento di radio nella
camera C3
Prima di allacciare il Compact Drive
MP3 Player all'autoradio bisogna
staccare l'autoradio dalla tensione di
bordo.
Eseguite l'allacciamento alla camera C3
(v. Fig. 2).
85