Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

INTEX
Read and follow all safety information and instructions. Keep for future reference. Failure to follow these
Packaging must be read carefully and kept for future reference. See product for additional warnings.
DROWNING HAZARD
• Infants have DROWNED in infant bathtubs.
• NEVER leave the infant unattended.
• Prevent drowning. ALWAYS keep infant within adult's reach.
• NEVER lift this product with infant in it.
• NEVER place this product in water in an adult bathtub.
• ALWAYS keep the drain open in the adult bathtub.
• Infant can drown in as little as 2.5 cm (1") of water.
• ALWAYS bathe your infant using as little water as necessary.
• NEVER allow other children to substitute for adult supervision.
• ALWAYS test water temperature before placing the infant into the product.
• Bathing water temperature shall be between 32 – 38°C (90 – 100°F).
• Discontinue the use of product if it is damaged, broken or disassembled.
• NEVER put an infant to sleep on this product.
• NEVER inflate or deflate with an infant inside the product.
• This is not a toy. Store out of infant's reach.
General
• Assembly and disassembly by adults only.
• For use with children birth to 12 months.
• Ensure this product is compatible with an adult bathtub before use.
• Do not place this product onto another support other than an adult bathtub.
• Recommended bathing time: 10 minutes.
• There are no serviceable parts.
How to Inflate and use
1. Inflate each air chamber with the included hand pump until it is firm to the
touch but not hard. Never over-inflate or use high pressure air to inflate.
2. Insert the stopper into the valve and recess the valve by pushing down
firmly on it.
3. Place the product into an adult bathtub that it is level, stable and firm.
4. Ensure the drain valve cap is securely closed by pushing down firmly on it,
and fill with as little water as necessary.
CAUTION: Never pour hot water directly into this product.
5. Make sure you have all bathing needs within arm's reach before placing the infant in this product.
6. Place the infant's back on the reclined section with the legs between the protruding crotch support.
How to deflate, empty and clean
1. With the infant safely out of the product, pull drain valve cap out.
2. Clean and rinse with mild soap and warm water. Air dry thoroughly before storage.
3. Pull stopper out and squeeze the valve at its base until deflated. Replace stopper back.
Maintenance and storage
1. Check seams and material regularly for tears and holes. If there are any defects discard the product
and replace by a new one.
2. Ensure the product is completely dry before storing. The original packing can be used for storage.
Store the product in a dry room above 5°C (41°F).
Model #: 48421
SAVE THESE INSTRUCTIONS
(280) PORTABLE TRAVEL BABY BATHTUB ENGLISH SIZE: 4.875" X 7.25" PANTONE 295U 10/17/2015
®
OWNER'S MANUAL
Portable Travel Baby Bathtub
IMPORTANT SAFETY RULES
warnings and instructions can result in serious injury or death.
WARNING
INSTRUCTIONS
English
280
280-***-R1-1610
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Intex 48421

  • Página 1 2. Clean and rinse with mild soap and warm water. Air dry thoroughly before storage. 3. Pull stopper out and squeeze the valve at its base until deflated. Replace stopper back. Maintenance and storage 1. Check seams and material regularly for tears and holes. If there are any defects discard the product and replace by a new one. 2. Ensure the product is completely dry before storing. The original packing can be used for storage. Store the product in a dry room above 5°C (41°F). Model #: 48421 280-***-R1-1610 SAVE THESE INSTRUCTIONS...
  • Página 2 3. Placez le produit dans une baignoire pour adulte de niveau, stable et ferme. 4. Assurez-vous que le bouchon de la valve soit bien fermé en appuyant fermement sur celle-ci, puis remplir avec un peu d’eau. ATTENTION: Ne jamais verser de l’eau chaude directement dans le produit. 5. Assurez vous d’avoir tous les produits de bain à portée de la main avant d’installer l’enfant dans la baignoire. 6. Placez le dos de l’enfant sur la section inclinée avec les jambes de part et d’autre du support entre-jambes prévu. Comment dégonfler, vider et nettoyer 1. Quand l’enfant est hors de la baignoire, en toute sécurité, retirez le bouchon de la bonde de vidange. 2. Nettoyez et rincez avec un savon doux et de l’eau chaude. Séchez le produit avant de le stocker. 3. Retirez les bouchons et pressez la valve à sa base avant de dégonfler. Remettre le bouchon. Entretient et rangement 1. Examinez le produit et ses coutures régulièrement en cas d’éventuels trous ou déchirures. Si vous trouvez des défauts, jetez le produit et remplacez le par un nouveau. 2. Assurez-vous que le produit soit complètement sec avant de le ranger. Le carton d’origine peut être utilisé pour l’hivernage. Rangez le produit dans une pièce sèche au dessus de 5°C. Modèle #: 48421 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS...
  • Página 3: Bañera Portátil De Viaje Para Bebé

    3. Acoplar el producto en una bañera firme, que esté nivelada y estable. 4. Asegurarse de que la tapa del desagüe esté bien cerrada, y llenarla con el mínimo de agua necesaria. CUIDADO: Nunca verter agua caliente directamente en este producto. 5. Asegurarse de que todo lo necesario para el baño esté al alcance antes de introducir al niño en la bañera. 6. Colocar el bebé con la espalda apoyada en el respaldo y con las piernas alrededor del soporte a tal fin. Como deshinchar, vaciar y limpiar 1. Cuando el bebé esté fuera de la bañera, tirar de la tapa del desagüe. 2. Limpiar y lavar con jabón suave y agua tibia. Vaciar el aire del producto y secarlos bien antes de guardarlos. 3. Tirar del tapón y apretar la base de la válvula hasta que se deshinche. Volver a poner el seguro en su posición inicial. Mantenimiento y almacenamiento 1. Verificar regularmente las soldaduras de las juntas y el producto en busca de cortes y pinchazos. Si hay algún defecto, deshacerse del producto inmediatamente y sustituirlo por otro nuevo. 2. Asegurarse de que el producto esté completamente seco antes de guardarlo. Puede utilizar la caja original para guardarla. Guardar el producto en un lugar seco con temperatura por encima de los 5°C. Modelo #: 48421 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES...
  • Página 4: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    Beinen des Kindes befindet. Entleeren, Luft ablassen und reinigen 1. Nachdem Sie das Kind aus dem Produkt genommen haben, ziehen Sie die Kappe des Entleerungsventils heraus. 2. Reinigen Sie das Produkt mit milder Seife und spülen Sie es mit warmem Wasser ab. Die Produkt sorgfältig trocknen bevor sie aufbewahrt wird. 3. Ziehen Sie den Stöpsel und das Ventil am unteren Ende drücken, bis die Produkt entleert ist. Setzen Sie den Stopper wieder ein. Wartung und Lagerung 1. Überprüfen Sie Nähte und Material regelmäßig auf Risse und Löcher. Wenn es irgendwelche Defekte gibt, entsorgen Sie das Produkt bitte und ersetzen Sie es durch ein neues. 2. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt vollkommen trocken ist, bevor Sie es lagern. Die Originalverpackung kann zu Lagerung verwendet werden. Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Raum über 5°C. Modell #: 48421 DIESE BETRIEBSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN...
  • Página 5: Regole Per La Sicurezza

    4. Assicurarsi che la valvola di scarico sia chiusa premendola fermamente verso il basso, riempire la vasca con la giusta quantità d’ acqua. ATTENZIONE: Non versare mai acqua calda direttamente nel prodotto. 5. Assicurarsi di aver tutto il necessario per il bagnetto, prima di porre il bambino nella vasca. 6. Posizionare la schiena del bimbo sulla sezione inclinata, con le gambette a cavallo del supporto. Sgonfiaggio, svuotamento e pulizia 1. Una volta che il bambino è messo in sicurezza lontano dal prodotto, tirare il tappo della valvola. 2. Pulire e lavare con acqua tiepida e sapone neutro. Sgonfiare completamente il salvagente prima di immagazzinarlo. 3. Estrarre il tappo e premere la valvola alla base fino al completo sgonfiamento. Inserire nuovamente il tappo di chiusura. Manutenzione e conservazione 1. Controllate che le cuciture e il materiale non riportino strappi o buchi. Qualora ci fossero, si prega di gettare il prodotto e sostituirlo con uno nuovo. 2. Prima di riporre il prodotto assicurarsi che sia completamente asciutto. E’ possibile riutilizzare l’imballo originale per riporre il prodotto. Conservare in luogo asciutto sopra i 5°C. Modello #: 48421 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI...
  • Página 6 WAARSCHUWING: Vul het badje nooit met heet water. 5. Zorg ervoor dat alle benodigdheden voor het badderen binnen handbereik aanwezig zijn alvorens het kind in het badje gezet wordt. 6. Plaats het kind met de rug op de rugsteun en de billen op de hiervoor bestemde ondersteuning. Lucht uitlaten, legen en reinigen 1. Verwijder de stop uit het leegloopventiel zonder dat het kind zich in het badje bevindt. 2. Reinig het badje met mild schoonmaakmiddel en warm water, spoel het badje goed af. Laat het product zeer goed drogen alvorens op te bergen. 3. Trek het stopje er uit en knijp aan de onderkant van het ventiel totdat alle lucht eruit is. Plaats de stop terug in het leegloopventiel. Onderhoud en opbergen 1. Controleer de naden regelmatig op defecten, indien er zich een defect voordoet gebruik het product dan niet meer. 2. Zorg ervoor dat het badje volledig aan de lucht gedroogd is alvorens deze opgeborgen wordt. Gebruik de originele doos om het product in op te bergen. Bewaar het product in een droge, vorstvrije ruimte (temperatuur boven de 5C°). Model #: 48421 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES...
  • Página 7 3. Coloque o produto em uma banheira adulto que fique nivelada, estável e firme. 4. Certifique-se de que a tampa da válvula de drenagem esteja bem fechada, empurrando firmemente para baixo, e encha com o mínimo de água necessário. CUIDADO: Nunca despejar a água quente diretamente no produto. 5. Certifique-se de que você tem tudo o que precisa para o banho ao seu alcance, antes de colocar o bebê neste produto. 6. Colocar a criança de volta na seção reclinada com as pernas entre o apoio da virilha. Como desinflar, esvaziar e limpar 1. Com o bebê em segurança fora do produto, puxe a tampa da válvula de drenagem para fora. 2. Limpe e lave com sabão neutro e água morna. Secar completamente antes de guardar. 3. Puxe a válvula para fora e aperte-a com os dedos até sair o ar. Fechar a válvula de ar. Manutenção e armazenamento 1. Verificar as costuras e materiais regularmente para rasgos e buracos. Se existir qualquer defeito descartar o produto e substituir por uma nova. 2. Verifique se o produto está completamente seco antes de guardar. Guardar em lugar seco e fresco. Guardar o produto em local seco acima de 5 ° C (41 ° F). Modelo #: 48421 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES...
  • Página 8 6. Hold barnets ryg mod ryglænet med benene mellem støtten. Sådan lukkes luften ud af produktet, og rengøres 1. Når barnet er kommet sikkert ud af produktet, trækkes proppen ud af ventilen. 2. Rens og skyl med varmt vand og mild sæbe. Lad produktet lufttørre grundigt før opbevaring. 3. Træk proppen ud og tryk ventilen let sammen forneden, indtil luften er ude. Sæt proppen på igen. Vedligeholdelse og opbevaring 1. Se regelmæssigt samlingerne og materialet efter for slid og huller. Hvis produktet beskadiges, skal det bortskaffes og erstattes med et nyt. 2. Sørg for, at produktet er helt tørt før opbevaring. Den originale emballage kan bruges til opbevaring. Opbevar produktet i et tørt rum over 5°C. Model #: 48421 GEM DENNE VEJLEDNING...
  • Página 9: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    2. Do zaworu włóż korek i schowaj zawór, mocno go wciskając do wewnątrz. 3. Umieść produkt w wannie, która jest wypoziomowana i stabilna. 4. Upewnij się, zawór spustowy jest dobrze zamknięty przyciskając go zdecydowanie i napełnij niezbędną ilością wody. UWAGA: Nigdy nie wlewaj wrzątku do produktu. 5. Upewnij się masz w zasięgu ręki wszystkie akcesoria do mycia zanim włożysz dziecko do wanienki. 6. Umieść plecy dziecka na pochylonej części z nogami pomiędzy wystającym wsparciem krocza. Jak wypuszczać powietrze, opróżniać i oczyszczać 1. Po bezpiecznym wyjęciu dziecka z wanienki wyjmij zawur spustowy. 2. Myj ciepłym mydłem i spłukuj ciepłą wodą. Dokładnie wysusz produkt przed przechowywaniem. 3. Wyjmij korek i wyciskaj zawór u jego podstawy, aż do całkowitego spuszczenia powietrza. Umieść korek z powrotem. Utrzymanie i przechowywanie 1. Sprawdzaj regularnie czy na szwach nie ma dziur i rozdarć. Jeżeli są jakieś defekty wyrzuć produkt i zastąp go nowym. 2. Upewnij się produkt jest całkowicie suchy przed schowaniem. Do przechowywania można użyć oryginalne opakowanie. Przechowuj produkt w suchym pomieszczeniu powyżej 5°C. Model #: 48421 ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE...
  • Página 10 4. Убедитесь, что сливной клапан надёжно закрыт, опустив его вниз и плотно прижав, наполните ванну наименьшим возможным количеством воды. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не наливайте горячую воду непосредственно в ванну. 5. Убедитесь, что всё необходимое находится у Вас под рукой, перед тем, как помещать младенца в ванну. 6. Поместите младенца спиной к наклонному участку, ноги должны быть между продолговатой раздвоенной опорой. Как сдуть, опустошить и почистить изделие 1. Младенец должен быть в безопасном месте вне ванны, пока Вы открываете сливной клапан, потянув на себя. 2. Почистите ванну мягким мылом и смойте тёплой водой. Тщательно просушите изделие перед хранением. 3. Освободить клапан от пробки и сдуть изделие посредством легкого сжатия у его основания. Вставьте заглушку. Техническое обслуживание и хранение 1. Регулярно проверяйте швы и материал на наличие проколов и дыр. Если есть дефекты, выбросите изделие и замените на новое. 2. Убедитесь перед уборкой на хранение, что продукт совершенно сухой. Упаковку можно использовать для хранения. Храните изделие в сухом помещении при температуре выше 5°C. Модель #: 48421 СОХРАНЯЙТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ...
  • Página 11 • その他の付属部品は入っておりません。 空気の入れ方と使用方法 1. 付属の手動ポンプで、 各空気室を触って硬くなるまで空気を入れてください。 (空気を入れ過ぎないでください。)決してふくらまし過ぎないようにして 下さい。又高圧 での空気の注入をしないでください。 2. ふくらまし終了後、栓をしっかりと空気弁 に押し付けてください。 3. 水平で安定した大人のバスタブ内で、製品を使用してください。 4. 排水バルブキャップがきちんと締まっているか確認して、必要な水量を少し ずつ入れていってください。 危険 : 製品に直接熱湯を注がないでください。 5. 製品に乳幼児を入れる前に、手の届く場所に入浴道具が準備出来ているか確認してください。 6. 製品のクロッチサポートの間に足を入れてから乳幼児をゆっくりと横たわらせてください。 空気の抜き方と片付け方法 1. 乳幼児をゆっくりと安全に本製品から出してからバルブキャップを抜いてください。 2. 中性洗剤等とぬるま湯できれいに洗い流してください。保管前に自然乾燥させてください。 3. 栓を外して、空気が抜けるまでバルブ(空気弁)から空気を抜いてください。ストッパーを元に戻して ください。 メンテナンスと保管 1. 生地の接着部分に引き裂き、穴あきがないか確認してください。不良がある場合は、製品を廃棄して、 新しい製品と交換してください。 2. 保管前に製品が完全に乾いているか確認してください。本製品が入っていた箱を保管に利用してくださ い。製品は 5 度以上の湿気のない室内に保管してください。 モデル #: 48421 説明書は大切に保管してください...
  • Página 12 2. 充气后将风嘴盖好,并将风嘴按下。 3. 将本品置于平坦,平稳且坚固的成人浴盆内。 4. 将排水阀封嘴盖向下按压确保其紧密的盖上,必要时可装一点水。 警告 : 请勿将热水直接倒入本产品内。 5. 在将婴儿放到本产品之前请确保已将所有沐浴用品置于伸手可触及的地方。 6. 使婴儿的背部斜躺在产品的斜倾部分,将其双脚分开放于凸起的支撑点上。 如何放气,清空以及清洗 1. 将婴儿安全的抱离本品,再将漏水阀的盖子打开。 2. 用温肥皂水清洗并摊平本品。当存放此产品时,要将产品完全弄干。 3. 将风嘴盖拉起并轻捏风嘴的底部直至排气完成。将塞子盖回去。 保养与储藏 1. 定期检查产品及其接合处是否存在裂缝或者破洞。如果有任何的破损请将本品丢弃并替换一个新的使用。 2. 在贮存之前请确保本品彻底风干。原来的包装纸箱可作保存产品之用。将本品贮存在干燥且室温高于 5°C (41°F) 的地方。 型号 #: 48421 ©2015 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Trading Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten. Made in China/Fabriqué en Chine/Hecho en China/Hergestellt in China. ®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/ a/an Intex Trading Ltd., Intex Development Co. Ltd., G.P.O Box 28829, Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Venneveld 9, 4705 RR Roosendaal – The Netherlands www.intexcorp.com � 保存此说明书...

Tabla de contenido