CARATTERSTICHE TECNICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE EINGESHAFFEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -
CARACTERISTICAS TECNICAS - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Alimentazione / Power supply / Spannung / Alimentation / Alimentaciòn / Alimentação
Portata* / Range* / Senoleberelch* / Portèe* / Alcance* / Alcance*
Consumo trasmettitore / Power consumption transmitter / Verbauch Sender / Consommation
emetteur / Consumo transmisor / Consumo emissor
Consumo ricevitore / Power consumption receptor / Verbauch Empfanger / Consommation
recepteur / Consumo receptor / Consumo receptor
Contatto relais in uscita / Flip-flop based on 2 relays / Tpy von Relas 2 relais / Type de relays
NF, NF n° 2 relais / Tipo de relè in 2 relè / Contactos relés saída
Grado di protezione / Protection level / Schutzart / Degré de protection / Grado de protección
/ Grau de protecção
* In caso di particolari condizioni atmosferiche (nebbia, pioggia, neve, etc.) la portata si può ridurre del 60%.
* In case of particular atmospheric conditions (fog, rain, snow, etc.) the range can be reduced of 60%.
* Bei besonderen Wetterverhältnissen (Nebel, Regen, Schnee, etc.) kann die Reichweite bis 60% riduzieren.
* En cas de conditions atmosphérique particulieres (brouillard, pluie, nerge, etc.) la portée peut se reduire du 60%.
* En caso de condiciones atmósfericas particulares (niebla, lluvia, nieve, etc.) l'alcance se puede reducir del 60%.
* Em caso de condições climáticas adversas (nevoeiro, chuva, neve, etc.), o alcance pode reduzir-se em 60%.
SINCRONISMO: Per impianti con 2 coppie di fotocellule ravvicinate, se disponibile alimentazione alternata attivare il
sincronismo ricordando che le fasi della prima coppia devono essere uguali, ma invertite rispetto alla seconda; vedere figura
sotto riportata. In caso contrario evitare di sistemare i due ricevitori sullo stesso lato, ma alternare ricevitore con trasmettitore.
SYNCHRONISM: For systems with two pairs of photocells, if an ac power supply is available, enable the synchronism bearing
in mind that the phases of the first pair must be the same as the second pair, but in reverse (see figure below). If not, avoid
installing the two receivers on the same side; it is best to alternate the receiver with the transmitter instead.
SYNCHRO-SYSTEM: Falls bei Anlagen mit 2 Fotozellenpaaren die Versorgung mit Wechselspannung zur Verfügung steht, das
Synchro-System aktivieren und dabei bedenken, dass die Phasen des ersten Paars gleich sein müssen, aber umgekehrt im
Vergleich zum zweiten Paar – siehe Abbildung unten. Andernfalls die beiden Empfänger nicht auf derselben Seite anbringen,
sondern abwechselnd, also jeweils einen Empfänger mit einem Sender.
SYNCHRONISME : Pour les installations avec 2 paires de photocellules, si l'alimentation en courant alternatif est disponible,
activer le synchronisme en n'oubliant pas que les phases de la première paire doivent être identiques mais inversées par
rapport à la deuxième (voir figure ci-dessous). En cas contraire, éviter de placer les deux récepteurs sur le même côté, mais
alterner le récepteur et l'émetteur.
SINCRONISMO: para sistemas con 2 pares de fotocélulas, si se dispone de alimentación alterna, active el sincronismo
recordando que las fases del primer par de fotocélulas deben ser iguales, pero estar invertidas respecto del segundo par,
véase la figura de abajo. Si así no fuera, procure no poner los dos receptores de un mismo lado, sino que alterne receptor
con transmisor.
SINCRONISMO: Para sistemas com 2 pares de fotocélulas, se estiver disponível uma fonte de alimentação AC, active o
sincronismo lembrando que as fases do primeiro par devem ser as mesmas, mas invertidas em relação ao segundo par (ver
a figura abaixo). Caso contrário, evite colocar os dois receptores do mesmo lado, alternando receptor com o emissor.
SINCRONISMO / SYNCRO
JP1
JP2
RANGE
SYNC
TX 1
RX 1
12 Vac
Inserire JP2, TX1-2, per utilizzare il sincronismo / Insert JP2, TX1-2, in order to use syncro feature / Zur Betätigung der Synchro-System,
folgende Positionen überbrücken: JP2, TX1-2 / Inserer JP2, TX1-2, pour utiliser le synchronisme / Conectar JP2, TX1-2, para utilizar
sincronismo. / Inserir o JP2, TX1-2, para utilizar o sincronismo.
Il sistema funziona solo in AC / Syncroniziation feature operate only with AC supply / Synchronisierung erfolgt nur in AC / Le systéme
de synchronisme fonctionne seulement en AC / Utilizar el sistema de sincronismo solo en AC. / O sistema funciona apenas em AC.
TAU
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. +390444750190 Fax. +390444750376 E-mail:
[email protected]
http://www.tauitalia.com
JP1
JP2
RANGE
SYNC
TX 2
RX 2
24 Vac
20 (12 Vdc) mA - 24 (24 Vdc) mA
28 (12 Vac) mA - 40 (24 Vac) mA
15 (12 Vdc) mA - 20 (24 Vdc) mA
37 (12 Vac) mA - 47 (24 Vac) mA
TX 1
RX 1
SYNCRO
TX 2
RX 2
12/24 Vdc-Vac
20 / 30 mt
500 mA / 24 V
IP 54
Solo con collegamento in 12-24
VAC
Only with 12-24 VAC Diagram
Nur mit Anschluß in 12-24 Vac
Seulement avec branchement
en 12-24 VAC
Conectado solamente para
12-24 VAC
Apenas com 12-24 V AC
rev. 08 - del 23/09/2019