genuine accessories
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY OF THE PASSENGER HANDLE KIT FOR DORSODURO
GB
I
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL KIT MANIGLIE PASSEGGERO PER DORSODURO
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DU KIT POIGNÉES PASSAGER POUR DORSODURO
F
D
ANLEITUNGEN ZUR MONTAGE DES BAUSATZES DER BEIFAHRERGRIFFE FÜR DAS MODELL DORSODURO
E
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL KIT DE MANILLAR PASAJERO PARA DORSODURO
GB
The operations of dismantling and reassembly of some parts of the bike and ACCESSORY kit can be difficult and delicate:
it is therefore advisable to have the work done by the specialised staff of an Official Aprilia Dealer.
Drilling the rear fairing (page 3) requires special drilling tool the repair shop has.
Position the motorcycle on the kickstand on a solid, flat surface.
Make sure that the engine and any hot parts of the bike are cold before carrying out the following instructions.
Le operazioni per lo smontaggio e l'assemblaggio di alcune parti della moto e del kit ACCESSORIO, potrebbero
I
presentarsidifficoltose e delicate; quindi si consiglia di fare eseguire il lavoro al personale specializzato di un Concessionario
Ufficiale Aprilia.
Per eseguire la foratura del codone (pag. 3) è necessaria un'apposita attrezzatura (punta a tazza) in dotazione all'officina.
Posizionare la moto in cavalletto su un terreno piano e solido.
Assicurarsi che il motore e le parti termiche della moto siano fredde prima di svolgere le seguenti istruzioni.
Le démontage et le montage de certaines parties de la moto et du kit ACCESSOIRE pourraient s'avérer difficiles et
F
délicats.
Par conséquent, il est conseillé de faire effectuer le travail au personnel spécialisé d'un Concessionnaire Officiel Aprilia.
Pour effectuer le perçage de la coque arrière (Page 3) il faut avoir un outil approprié (foret à tasse) dont l'atelier de réparation
est équipé.
Positionner la moto sur la béquille, sur un terrain plat et solide.
S'assurer que le moteur et les parties thermiques de la moto sont froids avant d'exécuter les instructions suivantes.
D
Die Demontage- und Montagearbeiten einiger Motorradteile und des ZUBEHÖR - Satzes könnten sich als schwierigerweisen.
Folglich empfiehlt es sich, das Fachpersonal eines Offiziellen Aprilia – Vertragshändlers hinzuzuziehen.
Um die Bohrung im Heckteil (Seite 3) vornehmen zu können, ist ein eigenes Werkzeug (Kreisbohrer) erforderlich, das Teil der
Werkzeugausstattung ist.
Das Motorrad auf einen ebenen und festen Boden auf den Zentralständer stellen.
Versichern Sie sich, dass der Motor und die anderen wärmeleitenden Teile des Motorrads abgekühlt sind, bevor Sie
folgende Arbeitsgänge ausführen.
E
Las operaciones para desmontar y ensamblar algunas partes de la moto y del juego de ACCESORIOS, podrían resultar
dificultosas y delicadas, por lo que se aconseja dejar el trabajo en manos del personal especializado de un Concesionario
Oficial Aprilia.
Para realizar la perforación de la pieza trasera (pág. 3) es necesario tener la herramienta especial (broca de campana) en
dotación en el taller.
Posicionar la moto sobre el soporte, sobre un terreno plano y firme.
Asegúrese de que el motor y las partes térmicas de la moto estén frías antes de seguir las siguientes instrucciones.
pag. 2