KRASTAM 10 M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10 M /
VARNOSTNA RAZDALJA OD OBALE 10 M / KIYIYA OLAN EMNİYET
MESAFESİ 10 M / DISTANŢĂ SIGURĂ FAŢĂ DE COASTĂ 10 M /
БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10 M / SIGURNA UDALJENOST
OD OBALE IZNOSI 10 M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10 M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10 M
13
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT
TOUTES LES CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG
AUFBLASEN / GONFIARE COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE
D'ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP / HINCHE
COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE
LUFTKAMRE HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES /
ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ
НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE VŠECHNY
KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT /
VŠETKY VZDUCHOVÉ KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE
KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO PEŁNA / FÚJJA FEL
TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS
GAISA NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V
CELOTI NAPIHNITE VSE ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA
BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET TOATE
CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ
КАМЕРИ / ISPUNITI U CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE /
PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID / POTPUNO NADUVAJTE SVE
ZRAČNE KOMORE
14
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT
UNE STABILITÉ DE FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL
DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL GALLEGGIAMENTO /
INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET
GIVER FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE
FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ /
СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE ROVNOVÁHU /
INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA /
ZARIADENIE POSKYTUJE NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA
STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ BIZTOSÍTJA A
STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO
PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE DENGEDE DURMAYI SAĞLAR /
DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ / УСТРОЙСТВОТО
ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA
STABILNO PLUTANJE
15
DEVICE REQUIRES BALANCING / L'ARTICLE NÉCESSITE UNE
RECHERCHE D'ÉQUILIBRE / GERÄT ERFORDERT BALANCIERUNG / IL
DISPOSITIVO DEVE ESSERE IN EQUILIBRIO / INRICHTING DIE
EVENWICHT VEREIST / EL USO DE ESTE PRODUCTO REQUIERE
EQUILIBRIO / REDSKABET KRÆVER BALANCERING / O MECANISMO
EXIGE EQUILÍBRIO / ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΑΙΤΕΙ ΙΣΟΡΡΟΠΗΣΗ / ТРЕБУЕТСЯ
СОБЛЮДАТЬ РАВНОВЕСИЕ / JE NUTNÉ ZACHOVAT ROVNOVÁHU /
INNRETNING KREVER BALANSE / PRODUKTEN KRÄVER KORREKT
BALANS / LAITE VAATII TASAPAINOTUSTA / ZARIADENIE VYŽADUJE
BALANSOVANIE / SPRZĘT WYMAGA BALANSOWANIA / AZ ÚSZÓ
ESZKÖZ EGYENSÚLYOZÁST IGÉNYEL / IERĪCEI IR NEPIECIEŠAMA
BALANSĒŠANA / REIKIA BALANSUOTI / NAPRAVA ZAHTEVA
VZDRŽEVANJE RAVNOTEŽJA / CİHAZ DENGEDE OLMALIDIR /
DISPOZITIVUL NECESITĂ ECHILIBRAREA / УСТРОЙСТВОТО СЕ
НУЖДАЕ ОТ БАЛАНСИРАНЕ / NAPRAVA ZAHTJEVA ODRŽAVANJE
RAVNOTEŽE / SEADE NÕUAB TASAKAALUSTAMIST / SPRAVA
ZAHTEVA BALANSIRANJE
16
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE
PREVUE / KORREKTE SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA
SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA PREVISTA PARA
SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA
/ Η ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ / PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ /
BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA SITTPOSITIONEN / OIKEA
ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA / PRZEWIDZIANA
POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS /
PIEDERUMS SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS /
PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ
VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА / NASLONJEN
POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA
POZICIJA – SEDENJE
Read the manual and follow the instructions relating to safety tips, correct and
complete product assembly, setting into service, use and maintenance.
For your own safety, always heed the advice and warnings in these
instructions.
Non-compliance with these operating instructions may expose you to serious
danger. Only use the product in the places and conditions for which it is
intended.
• ATTENTION! NO PROTECTION AGAINST DROWING!
• SWIMMERS ONLY!
• Fully inflate all air chambers.
• Passenger numbers and load weight shall by no means exceed passenger
number and maximum weight capacity in specifications.
• This product should not be used as life saving device.
• Life saving device (life jacket and life buoy) must be prepared together and
inspected.
• Keep away from flames and fires.
• Before every use, carefully inspect all product components, to ensure
everything is in good condition and tightly secured. Please stop to repair if
you find any damage.
• Be careful when landing on the ground. Sharp and rough objects such as
rocks, cement, shells, glass, etc. may punctured the product.
• Don't leave the product exposed to sun for long periods of time, as high
temperatures shall give rise to air expansion, which can cause irreparable
damage.
• Never leave in or near the water when not in use.
• Evenly distribute loads when use the product. Tipping and drowning may
occur with uneven distribution of loads.
ASSEMBLY
WARNING: Adult assembly required.
Take the island and accessories out with care. Spread the island out.
INFLATION
1. Before using the product, carefully check if there are any leaks or broken
parts.
Open safety valve and inflate with the air pump (not include) to design
working pressure on the product.
2. Inflate according the numbered air chambers by adult only. Fill the
chambers until most of the wrinkles are gone and it feels firm to touch but
NOT hard. If you use other pressure gauge, the pressure should not be
more than the specified pressure on the product or on the instruction. Do
not over-inflate the product. Do not use an air compressor.
Note: Under and over-inflation of the product will result in safety hazards. It is
better to check the pressure of the product each time before using.
3. Be sure to close the valves after inflation, press in the safety valves after
inflation.
Note: Never stand on or rest objects on the product during inflation. Always
check product for leaks before use.
DEFLATION AND DISMANTLING
1. Dismantle the sunshade from the island.
2. Open and pinch the bottom of the valves to deflate.
MAINTENANCE AND STORING
1. After deflation, use a damp cloth to gently clean all surfaces.
Note: Never use solvents or other chemicals that may damage the product.
2. Store in a cool, dry place, out of reach from children.
3. Check the product for damage at the beginning of each season and at
regular intervals when in use.
REPAIR
If the product is damaged, use the provided repair patch.
1. Clean the area to be repaired.
2. Carefully peel the patch and remove it from the backing.
3. Press patch over the area to be repaired.
4. Wait 30 minutes before inflation.
8
OWNER'S MANUAL
WARNING
S-S-005026