Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

alta
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
DA300
STACJA PARY
PL
STEAM STATION
EN
PARNÍ STANICE
CZ
DAMPFSTATION
DE
ПАРОВАЯ СТАНЦИЯ
RU
PARNÁ STANICA
SK
GŐZÁLLOMÁS
HU
ESTACIÓN DE VAPOR
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eldom alta DA300

  • Página 1 DA300 STACJA PARY STEAM STATION PARNÍ STANICE DAMPFSTATION ПАРОВАЯ СТАНЦИЯ PARNÁ STANICA GŐZÁLLOMÁS ESTACIÓN DE VAPOR Eldom Sp. z o.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu...
  • Página 3: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji 2. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego. 3. Upewnić się przed włożeniem wtyczki do gniazdka, iż dane umieszczone na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiadają parametrom sieci. 4.
  • Página 4 25. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania przed założeniem lub zdjęciem nasadki ze szczotką. Zachowaj ostrożność: dysza parowa może nadal być gorąca. 26. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia. Ten symbol ostrzega przed wysoką...
  • Página 5: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI STACJA PARY DA300 OPIS OGÓLNY 1. Kabel zasilający 2. Przewód parowy 3. Uchwyt 4. Lampka kontrolna 5. Pokrętło termostatu 6. Włącznik ciągłego parowania 7. Włącznik chwilowego parowania 8. Blokada żelazka 9. Podstawa 10. Zbiornik na wodę 11. Schowek na przewód 12.
  • Página 6: Napełnianie Zbiornika Wodą

    Podstawa (9) zawsze musi znajdować się poniżej żelazka (12). W innym przypadku para nie będzie mogła przedostawać się swobodnie do żelazka (12). Sprawdzić czy urządzenie jest wyłączone z sieci i zimne, pokrętło termostatu (5) jest w pozycji „MIN”, a przycisk (6) w pozycji Upewnić...
  • Página 7: Prasowanie Bez Pary

    - Upewnić się, że żelazko (12) nie jest zablokowane – rys. 1 - Podłączyć urządzenie do sieci zgodniej z parametrami podanymi na urządzeniu. - Ustawić wymaganą temperaturę zgodnie zaleceniami podanymi w części „USTAWIENIE TEMPERATURY”. - Prasowanie można rozpocząć kiedy lampka (4) zgaśnie – oznacza to, że urządzenie osiągnęło wymaganą...
  • Página 8 PORADY I WSKAZÓWKI Przed każdym użyciem należy sprawdzić etykiety na prasowanych materiałach, aby wybrać prawidłowe ustawienie temperatury Prasowanie zawsze należy zaczynać od niskiej temperatury i zwiekszać ją, gdy jest to potrzebne. Zaleca się, aby przycisk pary był używany do krótkich serii, a nie do długich okresów. Zapobiegnie to ewentulanemu kapaniu wody z otworów parowych.
  • Página 9: Ochrona Środowiska

    UWAGA! Nie wolno zwijać kabla zasilającego (1) oraz przewodu parowego (2) zbyt mocno ponieważ może to spowodować ich uszkodzenie. - Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Żelazko (12) nie nagrzewa się. Urządzenie nie jest podłączone do Podłączyć urządzenie do Kontrolka temperatury (4) nie sieci.
  • Página 10: Safety Recommendations

    SAFETY RECOMMENDATIONS 1. Read thoroughly this manual before the first use of the unit. 2. The appliance is intended for household use only. 3. Before connecting the appliance to the mains, make sure that the data on its plate correspond with the parameters of the network.
  • Página 11 Be cautious: the steam nozzle may still be hot. 26. Eldom Sp. z o.o. shall not be responsible for any damages resulting from improper use of the appliance. This symbol is a warning against the high temperature of the appliance surface.
  • Página 12: General Information

    OPERATING INSTRUCTION STEAM STATION DA300 GENERAL INFORMATION 1. Power cord 2. Steam cord 3. Handle 4. Indicator light 5. Temperature dial 6. Continuous steam button 7. Shot of steam button 8. Iron lock 9. Main house 10. Water tank 11. Cord pocket 12.
  • Página 13: Filling The Water Tank

    FILLING THE WATER TANK The device is designed to be used with normal tap water. In hard water areas it is recommended to use distilled water. Warning: Do not fill the tank (10) with hot water. Warning: Never put descaling, fragrant, alcohol-based or detergent products in the device, as this may damage the device or make it unsafe to use.
  • Página 14: Ironing Without Steam

    VERTICAL STEAMING - Hold the iron (12) about 20 cm away from the garment, then press and hold the shot of steam button (7) or turn the continuous steam button (6) to " - Move the iron (12) up and down in front of the garment without touching it with the soleplate (13). To smooth out creases in garments, work in short series.
  • Página 15 Anti-Calc FILTER The unit is fitted with an anti-calc filter (16) preventing limescale in the water tank (10). The filter (16) should be cleaned every 2-4 weeks, depending on the frequency of use and hardness of water in the area. - Remove the tank (10) from the main house (9) and then remove the filter (12) - Fig.
  • Página 16 BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ Před prvním použitím je nutné se seznámit pečlivě s celým obsahem tohoto návodu k použití. 1. Zařízení je určeno pouze k domácímu používání. 2. Před vložením zástrčky do elektrické zásuvky je nutné se ujistit, že údaje umístěné na technickém štítku zařízení odpovídají...
  • Página 17 Dodržovat opatrnost: parní tryska může být stále horká. 24. Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za eventuální škody, které vznikly v důsledku nesprávného používání tohoto zařízení.
  • Página 18: Používání Přístroje

    INSTRUKCE OBSLUHY PARNÍ STANICE DA300 OBECNÝ POPIS 1. Napájecí kabel 2. Hadice pro přívod páry 3. Rukojeť 4. Kontrolní LED 5. Otočný ovladač termostatu 6. Zapnutí souvislého napařování 7. Zapnutí jednorázového krátkodobého napařování 8. Zajištění polohy žehličky 9. Základna 10. Nádržka na vodu 11.
  • Página 19: Naplnění Nádržky Na Vodu

    NAPLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU V zařízení je možné používat vodu z vodovodní sítě. Ale v případě, že je voda příliš tvrdá, doporučujeme používat demineralizovanou vodu. Varování: Není dovoleno plnit nádržku (10) horkou vodou. Varování: Nikdy do zařízení nepřidávat odvápňovací, aromatické, alkoholové nebo prací prostředky, mohlo by dojít k poškození...
  • Página 20 ŽEHLENÍ PÁROU VE SVISLÉ POLOZE - Držet žehličku (12) ve vzdálenosti asi 20 cm od žehleného objektu, stisknout a přidržet tlačítko (7) nebo přesunout tlačítko (6) do polohy „ “. - Posouvat žehličku (12) před materiálem, nedotýkat se ho žehlicí plochou (13), pracovat v krátkých dávkách, dokud nebudou odstraněna všechna pomačkání.
  • Página 21: Čištění A Údržba

    SKLADOVÁNÍ - Před uložením je třeba zařízení vypnout (termostat v poloze „MIN“), odpojit od napájení a zkontrolovat, zda je studené. - V nádržce (10) nesmí zůstat voda a zařízení musí být důkladně vysušené - Žehličku (12) je třeba umístit na základnu (9) a zablokovat - obr. 2. - Napájecí...
  • Página 22: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 1. Vor ersten Gebrauch ganze Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. 2. Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. 3. Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Daten auf dem Typenschild des Geräts den Netzparametern entsprechen. 4.
  • Página 23 25. Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, bevor Sie den Bürstenaufsatz aufsetzen oder abnehmen. Seien Sie vorsichtig: die Dampfdüse kann noch heiß sein. 26. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuelle Schäden, die infolge einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung entstehen können.
  • Página 24: Allgemeine Beschreibung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DAMPFSTATION DA300 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1. Netzkabel 2. Dampfschlauch 3. Griff 4. Kontrollleuchte 5. Thermostat-Drehregler 6. Dauerdampftaste 7. Dampfstoßtaste 8. Bügeleisen-Verriegelung 9. Basis 10. Wassertank 11. Kabelstaufach 12. Bügeleisen 13. Bügeleisensohle 14. Dampföffnungen 15. Wassereinlass 16. Anti-Kalk-Filter TECHNISCHE DATEN - Leistungsaufnahme: 2400 W - Versorgungsspannung: 220-240 V, ~ 50 Hz - Dampfstrom: 50 g / min - Dampfdruck: 2,5 bar...
  • Página 25: Einstellen Der Temperatur

    BEFÜLLEN DES WASSERTANKS MIT WASSER Sie können Leitungswasser im Gerät verwenden. Wenn es jedoch sehr hart ist, empfehlen wir die Verwendung von demineralisiertem Wasser. Warnung! Füllen Sie den Wassertank (10) nicht mit heißem Wasser. Warnung! Fügen Sie niemals Entkalkungs-, Aroma-, Alkohol- oder Reinigungsprodukte zum Gerät hinzu, da dies das Gerät beschädigen oder unsicher machen kann.
  • Página 26: Bügeln Ohne Dampf

    werden. Der Dampf tritt aus, solange die Taste gedrückt wird. Durch Loslassen der Taste wird das Dampfen gestoppt. - Dauerdampfen – um die Dauerdampffunktion zu aktivieren, verschieben Sie die Taste (6) in die Position „ “; um diese Funktion auszuschalten, verschieben Sie die Taste (6) in die Position „ “...
  • Página 27: Reinigung Und Wartung

    ANTI-KALK-FILTER - Das Gerät ist mit einem Filter (16) im Wassertank (10) ausgestattet, der die Kalkablagerungen verhindert. - Der Filter (16) sollte alle 2-4 Wochen gereinigt werden, je nach Nutzungshäufigkeit und Wasserhärte. - Entnehmen Sie den Wassertank (10) aus der Basis (9) und entfernen Sie den Filter (12) – Abb.3. - Weichen Sie den Filter (16) mindestens 4 Stunden lang in weißem Essig ein.
  • Página 28 Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen (12) erwärmt sich Das Gerät ist nicht an das Stromnetz Schließen Sie das Gerät an das nicht. angeschlossen. Stromnetz an, das den am Gerät Die Temperatur-Kontrollleuchte (4) angegebenen Parametern leuchtet nicht. entspricht, und stellen Sie die Temperatur mit dem Thermostat- Drehregler (5) ein.
  • Página 29: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1. Перед первым включением следует внимательно ознакомиться с полным содержанием данной инструкции 2. Прибор предназначен только для домашнего использования. 3. Перед включением вилки в розетку убедитесь, что данные на паспортной табличке соответствуют параметрам сети. 4. ВНИМАНИЕ! Прибор следует включать в розетку с защитным контактом.
  • Página 30 отключать прибор от источника питания перед надеванием или снятием насадки со щеткой. Осторожно: паровое сопло может все еще быть горячим. 25. Фирма Eldom Sp. z o. o. ее несет ответственности за возможный вредные последствия, возникшие вследствие эксплуатации прибора с нарушением описанных выше правил.
  • Página 31: Общее Описание

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПАРОВАЯ СТАНЦИЯ DA300 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 1. Шнур питания 2. Патрубок подачи пара 3. Ручка 4. Индикатор 5. Регулятор температуры 6. Переключатель непрерывной подачи пара 7. Переключатель временной подачи пара 8. Блокировка утюга 9. Подставка 10. Емкость для воды 11.
  • Página 32 При первом использовании рекомендуется выгладить обычную ткань, чтобы удостовериться, что устройство работает правильно. Первая глажка должна производиться без использования пара. ПРИМЕЧАНИЕ. Подошва утюга (13) нагревается очень быстро, однако, для ее охлаждения требуется больше времени. Поэтому прикасаться к нему запрещено. НАПОЛНЕНИЕ ЕМКОСТИ ВОДОЙ В...
  • Página 33 ВОДОЙ». - Убедитесь, что утюг (12) не заблокирован - рис. 1 - Подключите устройство к сети в соответствии с параметрами, указанными на устройстве. - Установите требуемую температуру в соответствии с рекомендациями в разделе «НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ». - Глажку можно начинать, когда погаснет лампочка (4) - это означает, что устройство нагрелось до...
  • Página 34: Чистка И Уход

    БЛОКИРОВКА УТЮГА Устройство оснащено замком, который удобен для переноски и хранения устройства. ПРИМЕЧАНИЕ: Перемещать и хранить устройство можно только в выключенном состоянии (термостат в положении "MIN"), отключенным от электросети и охлажденным. В емкости (10) не должно быть воды. - Установите утюг (12) на подставку (9) и заблокируйте его с помощью замка (8) - рис. 2. - Перед...
  • Página 35: Защита Окружающей Среды

    Проблема Возможная причина решение Утюг (12) не нагревается. Устройство не подключено к сети. Подключите устройство к сети Индикатор температуры (4) не в соответствии с параметрами, горит. указанными на устройстве, и установите температуру с помощью регулятора температуры (5). Слишком низкая температура. Увеличьте...
  • Página 36: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred prvým použitím sa pozorne zoznámte s celým obsahom tohto návodu. 1. Zariadenie je určené iba na domáce použitie. 2. Pred vložením zástrčky do zásuvky sa uistite, že údaje uvedené na typovom štítku zariadenia zodpovedajú parametrom siete. 3. POZOR! Zariadenie pripojte do zásuvky s ochranným kontaktom.
  • Página 37 Zachovávajte opatrnosť: parné dýzy môžu byť naďalej horúce. 26. Firma Eldom Sp. z o. o. nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku nesprávneho používania zariadenia. Tento symbol upozornuje na vysokú...
  • Página 38: Všeobecný Opis

    NÁVOD NA OBSLUHU PARNÁ STANICA DA300 VŠEOBECNÝ OPIS 1. Napájací kábel 2. Parná hadica 3. Držiak 4. Kontrolka 5. Koliesko termostatu 6. Zapínač neustálej pary 7. Zapínač dočasnej pary 8. Blokáda žehličky 9. Podstavec 10. Zásobník na vodu 11. Úložný priestor na kábel 12.
  • Página 39: Nastavenie Teploty

    POZOR. Plocha žehličky (13) sa veľmi rýchlo zohrieva, avšak jej vychladnutie trvá podstatne dlhšie. Preto sa jej nedotýkajte. VLIEVANIE VODY DO ZÁSOBNÍKA VODY V zariadení môžete používať vodu z vodovodu. Avšak v prípade, ak je voda vo vodovode príliš tvrdá, odporúčame, aby ste radšej používali demineralizovanú...
  • Página 40 - Para: - dočasná – para sa dá zapnúť iba na chvíľu stlačením tlačidla (7) – para bude vychádzať tak dlho, kým budete držať toto tlačidlo stlačené. Keď tlačidlo pustíte, para prestane vychádzať. - neustála – keď chcete zapnúť funkciu neustálej pare, tlačidlo (6) presuňte na polohu „ ”, keď...
  • Página 41 - Zásobník (10) vytiahnite z podstavca (9) a následne odmontujte filter (12) – obr. 3. - Filter (16) namočte na minimálne 4 hodiny do bieleho octu. - Potom filter opláchnite (16) vodou z vodovodu a namontujte naspäť v zásobníku (10). - Zásobník (10) namontujte...
  • Página 42: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred pristúpením k čisteniu vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte, až zariadenie úplne vychladne. - Zariadenie neponárajte do vody. - Nečistite zariadenie ostrými, abrazívnymi handričkami alebo hubkami, pretože by sa tak mohlo zničiť. - Zariadenie otrite vlhkou handričkou a následne otrite do sucha čistou handričkou. - Nádrž...
  • Página 43: Biztonsági Tudnivalók

    BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Első használat előtt gondosan tanulmányozza át a teljes használati útmutatót. 1. A készülék kizárólag házi használatra alkalmas. 2. Csatlakoztatás előtt mindig ellenőrizze, hogy a készülék típustábláján található adatok megfelelnek-e a hálózat adatainak. 3. FIGYELEM! A készüléket védőkapcsolóval ellátott dugaljba kell kötni.
  • Página 44 Mindig áramtalanítsa a készüléket, mielőtt felteszi rá vagy leveszi róla a kefés fejet. Legyen óvatos: a gőzfúvóka még mindig forró lehet. 28. Az Eldom Sp. z o. o. cég nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő esetleges károkért.
  • Página 45: Általános Leírás

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GŐZÁLLOMÁS DA300 ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 1. Tápkábel 2. Gőztömlő 3. Fogantyú 4. Működéskijelző lámpa 5. Termosztát csavarógomb 6. Folyamatos gőzölés kapcsoló 7. Pilllanatnyi gőzölés kapcsoló 8. Vasaló blokád 9. Aljzat 10. Víztartály 11. Kábeltároló 12. Vasaló 13. Vasalótalp 14. Gőznyílások 15.
  • Página 46: Hőmérséklet Beállítása

    A VÍZTARTÁLY VÍZZEL TÖRTÉNŐ FELTÖLTÉSE A készülékhez csapvizet szabad használni. Ha azonban a víz nagyon kemény, javasoljuk a demineralizált víz használatát. Figyelmeztetés: Ne töltse fel a tartályt (10) forró vízzel. Figyelmeztetés: Soha ne használjon vízkőoldó, aromás, alkoholtartalmú vagy mosószeres folyadékot, mert ez károsíthatja a készüléket, illetve veszélyeztetheti a biztonságos használatot. - Forgassa a termosztát csavarógombját a "MIN"...
  • Página 47 Figyelem: Ha nem használja a vasalót (12), azt az aljzatra (9) kell helyezni. Figyelmeztetés: Ne tartsa a vasalót hosszabb ideig egy adott helyen, mert ez károsíthatja az anyagot. FÜGGŐLEGES GŐZÖLŐS VASALÁS - Tartsa a vasalót (12) kb. 20 cm távolságra a tárgytól, nyomja meg és tartsa lenyomva a (7) gombot, vagy mozgassa a (6) gombot az "...
  • Página 48: Tisztítás És Karbantartás

    - A szűrőt (16) áztassa fehér ecetben legalább 4 órán keresztül. - Ezután öblítse le a szűrőt (16) csapvízzel és helyezze be a tartályba (10). - Szerelje fel a tartályt (10) az alapba (9). TÁROLÁS - A készüléket tárolása előtt kapcsolja ki (a termosztát a "MIN" helyzetben található), húzza ki a tápegységből és ellenőrizze, hogy hideg-e.
  • Página 49 JÓTÁLLÁS - A készülék otthoni használatra készült. - Professzionális vagy nem rendeltetésszerű felhasználása tilos. - Nem rendeltetésszerű használat esetén a jótállás érvényét veszti. •...
  • Página 50: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Antes del primer uso, se debe leer atentamente todo el contenido de este manual. 2. El aparato está destinado solo para uso doméstico. 3. Antes de insertar la clavija en el enchufe debe asegurarse que los datos de la placa de características corresponden a los parámetros de la red.
  • Página 51 Atención: la boquilla de vapor puede seguir caliente. 25. La empresa Eldom Sp. z o.o. no se hace responsable de los daños causados por un uso incorrecto del aparato. Este símbolo advierte de alta temperatura de la superficie del dispositivo.
  • Página 52: Estación De Vapor Da300

    MANUAL DE INSTRUCCIONES ESTACIÓN DE VAPOR DA300 DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Cable de alimentación 2. Tubo de vapor 3. Mango 4. Luz indicadora 5. Perilla del termostato 6. Interruptor de evaporación continua 7. Interruptor de evaporación instantánea 8. Bloqueo de la plancha 9.
  • Página 53: Llenado Del Depósito Con Agua

    El primer planchado debe realizarse sin vapor. NOTA La placa de la plancha (13) se calienta muy rápidamente, pero se necesita más tiempo para enfriarla. Por lo tanto, está prohibido tocarla. LLENADO DEL DEPÓSITO CON AGUA Puede utilizar agua del grifo en la unidad. Sin embargo, si es muy dura, se recomienda utilizar agua desmineralizada.
  • Página 54: Planchado Vertical A Vapor

    - continua: para activar la función de evaporación continua, pulse el botón (6) hasta la posición " ", para desactivar la evaporación, cambie el botón (6) a la posición " ". - Una vez finalizada la operación, cambie el botón (6) a la posición " , gire el mando de control de temperatura (5) a la posición "MIN"...
  • Página 55: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO - Antes de guardar el dispositivo, apáguelo (termostato en posición "MIN"), desconéctelo de la fuente de alimentación y compruebe si está frío. - No debe haber agua en el depósito (10) y el dispositivo debe estar completamente seco. - Coloque la plancha (12) sobre la base (9) y bloquéela - Fig.
  • Página 56: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar se debe desenchufar el aparato de la red y esperar hasta que la plancha se enfríe por completo. - No sumergir la plancha en agua. - No limpiar la plancha con esponjas o paños abrasivos, ya que pueden dañar el aparato. - Limpiar el aparato con un paño húmedo y luego secarlo bien con un paño limpio.
  • Página 57 ES•57...
  • Página 58: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WAŻNA Z DOWODEM ZAKUPU STACJA PARY DA300 pieczęć sklepu i data sprzedaży Sprzęt przeznaczony do użytku domowego STACJA PARY DA300 OPIS NAPRAWY pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego STACJA PARY DA300 OPIS NAPRAWY pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego STACJA PARY DA300 OPIS NAPRAWY pieczęć...

Tabla de contenido