Notice originale COFFRET MINI MEULEUSE AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
Página 3
Notice originale COFFRET MINI MEULEUSE MISE EN SERVICE • Le réseau d’air comprimé doit être parfaitement purgé et adapté à la consommation de l’outil. Un filtre manodétendeur et lubrificateur (sauf pour les outils prévus sans lubrification) de dimension appropriée doit être installé à une distance maximum de 10 mètres de l’outil. Sa pression de régulation doit être réglée à...
Translation of the originals instructions MINI GRINDING SET WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and understood before any operation. Any modification or update that is not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions contained in this manual.
Página 5
Translation of the originals instructions MINI GRINDING SET mm. Be careful, the air consumption of your tool must be higher than the minimum priming rate of your lubricator. A shut-off valve must be placed upstream. • The connection between this filter-regulator-lubricator assembly and the tool is done via an compressed air line made of rubber or PVC with a maximum length of 10 metres and an internal diameter of at least 8 mm for tools with a 1/4»...
Übersetzung der Originalanleitung MINIDRUCKSCHLEIFER-BOX SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie keine Arbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anlei- tung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
Página 7
Übersetzung der Originalanleitung MINIDRUCKSCHLEIFER-BOX INBETRIEBNAHME • Das Druckluftnetz muss perfekt gespült und an den Verbrauch des Werkzeugs angepasst sein. Ein Druckminderer- und Ölerfilter (mit Ausnahme von Werkzeugen, die nicht geschmiert sind) geeigneter Größe muss in einem maximalen Abstand von 10 Metern zum Werkzeug installiert werden. Der Regeldruck muss auf 7,5 bar eingestellt sein und der spezielle Öldurchsatz für zu schmierende Werkzeuge muss bei einem Luftdurchsatz von 100 Liter/mm ca.
traducción de las instrucciones originales COFRE MINI PULIDORA ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicada en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá...
traducción de las instrucciones originales COFRE MINI PULIDORA PUESTA EN MARCHA • La red de aire comprimido debe vaciarse completamente y estar adaptada al consumo de la herramienta. Un filtro manorreductor y lubrificador (salvo para herramientas previstas sin lubricación) de dimensiones apropiadas se debe instalar a una distancia máxima de 10 metros de la herra- mienta.
Página 10
oorspronkelijke instructies MINI-SLIJPMACHINE IN KOFFER WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSREGELS ALGEMENE INSTRUCTIES Deze instructies moeten gelezen en goed begrepen worden voordat u met dit apparaat gaat werken. Het is niet toegestaan om wijzigingen of onderhoud uit te voeren die niet in deze handleiding vermeld staan.
Página 11
oorspronkelijke instructies MINI-SLIJPMACHINE IN KOFFER AANZETTEN VAN HET APPARAAT • Het perslucht netwerk moet absoluut zuivere lucht aanvoeren, en moet geschikt zijn voor gebruik met dit type gereedschap. Een drukregelaar met olievernevelaar met de juiste afmeting moet worden geïnstalleerd op maximaal 10 meter afstand van het apparaat (met uitzondering van de appara- ten die niet gesmeerd hoeven te worden).
Traduzione delle istruzioni originali COFANETTO MINI SMERIGLIATRICE AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Página 13
Traduzione delle istruzioni originali COFANETTO MINI SMERIGLIATRICE MESSA IN FUNZIONE • La rete dell’aria compressa dev’essere perfettamente pulita e dimensionata al consumo dell’utensile. Un regolatore di pressione e un lubrificatore (ad eccezione di utensili senza lubrificazione) di dimensioni adeguate devono essere installati a una distanza massima di 10 metri dall’utensile. La pres- sione di controllo deve essere impostata a 7,5 bar e il flusso di olio speciale, per gli strumenti da lubrificare, deve essere di circa 1 goccia di olio ogni 30 secondi per un flusso d’aria di 100 litri.
Página 14
ICÔNES / ICONS / ICONOS / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung ! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. - Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. - Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Página 16
JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...