MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - MANTENIMIENTO
HeAdvAlve rePlACemenT
Before carrying out this operation make sure that water of the water mains is closed. Unscrew the grub
screw (1) using an Allen wrench. Lift the handle (2) and take it out form the headvalve (3. Unscrew then
the headvalve (3) using a 11/16"[17mm] wrench and replace it. Reinstall all the details, proceeding in
opposite order.
THermoSTATiC CArTridGe rePlACemenT
Before carrying out this operation make sure that water of the water mains is closed. Unscrew the fastening
screw (A) using an Allen wrench, take out the handle (B), removing it from the cartridge (D). Unscrew
the ring nut (C) and take the cartridge (D) out form the thermostatic body. Insert the new cartridge paying
attention to match the reference notch with the one present on the body of the single operation group,
then carry out the opposite procedure to fix the new cartridge to the single operation group keeping the
proper references.
rePlACemenT oF THe diverTer
If the diverter has been damaged you can replace it very easily. Before starting the maintenance operations
it is recommended to close the water net. Unscrew the diverter knob from the rod. Unscrew the dowel
placed in the lower part of the finish bushing and take it out. Use the proper wrench and unscrew the
diverter. Continue with the replacement (after having cleaned accurately the housing of the diverter from
impurity) and reassemble the details in the opposite procedure.
SuBSTiTuTion de lA TêTe
Avant d'effectuer cette opération, il faut s'assurer que l'eau du réseau hydrique est fermée. Dévisser les
grainsdefixage(1)enutilisantunecléàgriffe.Souleverlapoignée(2)enladésenfilantdelatête(3).
Dévisser,enfin,latête(3)enutilisantunecléde11/16"[17mm]etsubstituer-le.Remonter-letoutavecle
procédé inverse.
SuBSTiTuTion de lA CArTouCHe THermoSTATiQue
Avant d'effectuer cette opération, vérifier que l'eau du réseau hydrique est fermée. Dévisser la vis de
fixation(A)utilisantunecléàgriffe,extraireensuitelapoignée(B)enlasoulevantdelacartouche(D).
Dévisser la virole d'étanchéité (C) et extraire la cartouche (D) du corps thermostatique. Introduire la
cartouche neuve en ayant soin de faire coïncider l'encoche en relief avec celle qui se trouve sur le corps
delamono-commande,ensuiteeffectuerinversementleprocédépourfixerlanouvellecartoucheàla
mono-commande en maintenant les références correctes.
lA SuBSTiTuTion du déviATeur
Si le déviateur s'abîme il est possible de le substituer de manière simple. Avant de procéder avec les
opérations d'entretien nous conseillons de fermer l'eau du réseau hydrique. Dévisser le pommeau du
déviateur de la tige. Dévisser le grain placé dans la partie basse de la bague de finissage et en extraire
cette dernière. Il faut employer la clé et dévisser le déviateur. Il faut procéder avec la substitution (après
avoirnettoyésoigneusementl'emplacementdudéviateurdesimpuretés)etilfautassemblerànouveau
les accessoires avec le procédé inverse.
SuSTiTuCión de lA monTurA
Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Destornillen la
clavijadefijación(1)utilizandounallavedeallén.Levanten,porlotanto,lamaneta(2)sacándoladela
montura (3). Finalmente destornillen la montura (3) con una llave de 11/16"[17mm] y sustitúyanla. Vuelva
a ensamblar los detalles según el procedimiento inverso.
SuSTiTuCión del CArTuCHo TermoSTÁTiCo
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense el agua de la red hídrica esté cerrada. Destornillen el
tornillo de fijación (A) utilizando una llave de allén, extraigan la maneta (B) sacándola del cartucho
(D). Destornillen la virola de cierre (C) y extraigan el cartucho (D) del cuerpo termostático. Introduzcan
el cartucho nuevo, cuidando con que la muesca que se encuentra sobre el mismo cartucho, coincida
conaquelladelmonomando.Parafijarelnuevocartuchoalmonomando,manteniendolasreferencias
correctas, efectúen el procedimiento inverso.
22