Resumen de contenidos para Hugo Brennenstuhl 0451227
Página 1
Arbeitsleuchte Work light Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes lAmpe de trAvAil WerklAmp Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies lámpArA de trAbAjo lAmpAdA dA lAvoro Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza prAcovní...
Página 2
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. · F-67460 Souffelweyersheim 0451227 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni ·...
Página 3
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensui- te avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Explosionsgefahr! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Verbrennungsgefahr! Heiße Oberfläche Vorsicht vor elektrischem Schlag! Volt (Wechselspannung) Lebensgefahr! Elektrogerät vor Nässe schützen! Watt (Wirkungsleistung) Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Hertz (Netzfrequenz) Arbeitsleuchte EIN-/AUS-Schalter Steckdose...
Einleitung / Sicherheitshinweise Mehrfachsteckdoseneinsatz ten. Unveränderte Netzstecker und passende Schutzklasse: Steckdosen verringern das Risiko eines elek- Max. Belastung: max. 3500 W trischen Schlages. Bemessungsstrom: max. 16 A Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein Lieferumfang erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme dernfalls kann es zu Verletzungen der Augen die zwei Bügel der Haltevorrichtung in den kommen. Aufnahmen der Arbeitsleuchte sitzen (siehe Überschreiten Sie niemals die angegebene Abb. A). maximale Eingangsspannung. 3. Platzieren Sie nun die Abstandshalter zwi- Vermeiden Sie starke Erschütterungen. schen Haltevorrichtung und Arbeitsleuchte Setzen Sie das Produkt keinen extremen...
Inbetriebnahme / Wartung / Reinigung und Pflege / Entsorgung Arbeitsleuchte ein- / ausschalten die Fassung Befestigen Sie die Gummilaschen wieder an Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter den Klemmvorrichtungen (siehe Abb. H). der Rückseite der Arbeitsleuchte, um diese Drücken Sie den Halteclip an der Fassung einzuschalten.
Im Garantiefall mit der Servicestelle telefonisch in Verbindung setzen. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihres Geräts gewährleistet werden. Serviceadresse Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen www.brennenstuhl.com Konformitätserklärung In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE- Zeichen angebracht:...
Página 14
Table of Content Introduction Proper Use ........................Page 12 Description of parts and features ................Page 12 Technical data ....................... Page 12 Included items ....................... Page 13 Safety Instructions .................... Page 13 Bringing into use Assembling / disassembling the work light ..............Page 14 Switching the work light ON / OFF ................
Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Risk of explosion! Observe caution and safety notes! Danger of burns! Hot surface Caution – electric shock! Danger to life! Volt (AC) Protect electrical devices from moisture! Watts (Effective power) Keep children away from electrical devices! Hertz (mains frequency)
Introduction / Safety Instructions Included items Keep the product away from rain or moisture. Water penetration increases 1 x Work light incl. four lamps the risk of electric shock. 1 x Frame stirrup Never open the product housing other than for 2 x Frame legs replacing a lamp .
Safety Instructions / Bringing into use / Maintenance CAuTIOn! Once the work light is in the workbench or working surface. Place the product down on a non-abrasive surface only. brackets it can be swivelled about a hori- By doing this you will avoid damaging the zontal axis.
Maintenance / Cleaning and care / Disposal / Warranty and Service First take the work light out of the frame (see Clean the product using a slightly moist, “Assembling/disassembling the work light”). fluff-free cloth. Place the work light down with its lamp guard at the bottom on the floor.
Warranty and Service Service Address Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen www.brennenstuhl.com Declaration of Conformity The CE symbol was applied in compliance with the following European Directives: 2006/95/EC Low Voltage Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive The Declaration of Conformity is held by the manufacturer.
Página 20
Table des matières Introduction Utilisation conforme ...................... Page 18 Description des pièces ....................Page 18 Caractéristiques ......................Page 18 Fourniture ........................Page 19 Consignes de sécurité ..................Page 19 Mise en service Monter/démonter la lampe de travail ................ Page 20 Allumer / éteindre la lampe de travail ................
Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil : Lire le mode d‘emploi ! Risque d‘explosion ! Respecter les avertissements et les Risque de brûlures ! Surface chaude consignes de sécurité ! Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! Volt (Tension alternative) Protéger les outils électriques de l‘humidité...
Introduction / Consignes de sécurité Prise multiple modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des Classe de protection : I appareils électriques reliés à la terre. Une fiche Charge max. : max. 3500 W secteur intacte et une prise de courant adéquate Courant de mesure : max.
Consignes de sécurité / Mise en service Ne jamais dépasser la tension d’entrée 3. Positionner ensuite les écarteurs entre le dis- maximale spécifiée. positif de support et la lampe de travail et Éviter les fortes vibrations. visser les boulons dans le sens des aiguilles d’une montre (voir ill.
Mise en service / Entretien / Nettoyage et entretien / Mise au rebut Allumer / éteindre la Insérer une ampoule neuve (55 W, lampe lampe de travail compacte PL) dans les dispositifs de serrage Positionner prudemment l’ampoule dans la Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT douille sur la face postérieure de la lampe de travail Fixer les attaches caoutchouc...
Fabricant électriques usés. Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Garantie D–72074 Tübingen Déclaration de garantie 2 ans de garantie à partir de la date d‘achat pour cet appareil, uniquement valables pour le premier acheteur, non transférables.
Página 26
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik ....................Pagina 24 Onderdelen ....................... Pagina 24 Technische gegevens ....................Pagina 24 Leveringsomvang ...................... Pagina 25 Veiligheidsinstructies .................. Pagina 25 Ingebruikname Werklamp monteren/demonteren ................Pagina 26 Werklamp in- / uitschakelen ..................Pagina 26 Onderhoud Gloeilamp vervangen ....................Pagina 27 Reiniging en verzorging ................
Inleiding In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Explosiegevaar! Gevaar voor verbrandingen! Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Heet oppervlak Let op voor elektrische schokken! Volt (Wisselspanning) Levensgevaar! Elektrisch apparaat tegen vocht beschermen! Watt (Werkvermogen) Houd kinderen van het elektrische Hertz (netfrequentie)
Inleiding / Veiligheidsinstructies Meervoudige contactdoosinzet anderd. Gebruik géén adaptersteker in Beschermingsklasse: combinatie met geaarde apparaten. Ongewij- Max. belasting: max. 3500 W zigde netstekers en passende contactdozen Ontwerpstroom max. 16 A verminderen het risico van elektrische schokken. Vermijd lichaamscontact met geaarde opper- vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen Leveringsomvang en koelkasten.
Veiligheidsinstructies / Ingebruikname bestaat gevaar voor oogletsel. de boutschroeven met de klok mee vast Zorg ervoor dat de aangegeven maximale (zie afb. B). ingangsspanning niet wordt overschreden! 4. Steek de bevestigingsbeugel op de beide Vermijd harde schokken. standbeugels . Fixeer de bevestigings- Stel het product nooit bloot aan extreme tempe- en de standbeugel door de beugelschroe-...
Onderhoud / Reiniging en verzorging / Afvoer Onderhoud VOORZICHTIG! Leg eventueel een deken of iets dergelijks op de vloer om krassen op de Gloeilamp vervangen veiligheidsafdekking te vermijden. Draai de schroeven met behulp van een WAARSCHuWInG! Trek vóór alle werk- kruiskopschroevendraaier met de klok mee erin zaamheden aan het product altijd eerst de netsteker (zie afb.
Neem in garantiegevallen telefonisch contact op met het servicepunt. Alleen dan kan een kosteloze inzending van uw apparaat gewaarborgd worden. Serviceadres Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen www.brennenstuhl.com Conformiteitsverklaring Het CE-keurmerk werd aangebracht in overeen-...
Página 32
Índice Introducción Uso adecuado ......................Página 30 Descripción de las piezas ..................Página 30 Datos técnicos ......................Página 30 Volumen de suministro ....................Página 31 Indicaciones de seguridad ..............Página 31 Puesta en funcionamiento Montar / desmontar la lámpara de trabajo ............Página 32 Encender y apagar la lámpara de trabajo .............
Introducción En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! ¡Peligro de explosión! ¡Siga las indicaciones de prevención y ¡Peligro de quemaduras! Superficie seguridad! caliente ¡Tenga cuidado con las descargas Voltios (Corriente alterna) eléctricas! ¡Peligro de vida! ¡Proteger el aparato eléctrico de la humedad!
Introducción / Indicaciones de seguridad Contacto de protección berá modificarse de ninguna forma. No utilice Clase de protección: adaptadores con aparatos eléctricos provistos Carga máxima: máx. 3500 W de protección por puesta a tierra. Los enchufes Corriente asignada: máx. 16 A no modificados y las tomas de corriente adecua- das reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad / Puesta en funcionamiento causarle lesiones en los ojos. que los dos arcos del dispositivo de soporte No exceda nunca la tensión de entrada sienten en las entradas de la lámpara de máxima indicada. trabajo (véase la Fig. A). Evite las vibraciones fuertes.
Puesta en funcionamiento / Limpieza y cuidado / Desecho del producto Encender y apagar la Inserte una bombilla nueva (55 W, lámpara lámpara de trabajo compacta PL) en los dispositivos de apriete Inserte cuidadosamente la bombilla en el Para encender la lámpara, presione el interrup- portalámparas tor de ENCENDIDO y APAGADO en la...
Desecho del producto / Garantía y servicio Fabricante aparatos eléctricos usados deben desecharse y reciclarse respetando el medio ambiente. Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Las medidas para desechar aparatos eléctricos D–72074 Tübingen fuera de uso serán indicadas por las autoridades locales o municipales.
Página 38
Indice Introduzione Uso secondo le norme ....................Pagina 36 Descrizione dei componenti ..................Pagina 36 Dati tecnici ......................... Pagina 36 Dotazione ........................Pagina 37 Avvisi di sicurezza ..................Pagina 37 Avvio Montaggio / smontaggio della lampada da lavoro ..........Pagina 38 Accensione/Spegnimento della lampada da lavoro ..........
Introduzione In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Pericolo d’esplosione! Rispettare le avvertenze e le indicazioni Pericolo di bruciature! Superficie calda per la sicurezza! Attenzione, rischio di scossa elettrica! Volt (Tensione alternata) Pericolo di morte! Proteggere l’apparecchio elettrico...
Introduzione / Avvisi di sicurezza Presa multipla in serie insieme ad apparecchi elettrici collegati a Classe di protezione: terra. Spine non modificate e prese adatte Max. carico: max. 3500 W riducono il rischio di scossa elettrica. Corrente nominale: max. 16 A Evitare il contatto del corpo umano con superfi- ci collegate a terra, quali quelle di tubi, dispo- sitivi radianti per riscaldamento, fornelli e...
Avvisi di sicurezza / Avvio ATTEnZIOnE! PERICOLO DI LESIOnE! ATTEnZIOnE! Porre sotto la copertura pro- Non guardare mai direttamente nella luce. In tettiva una coperta o oggetti simili per evitare caso contrario, ciò può provocare lesioni agli graffi sulla copertura protettiva medesima.
Avvio / Manutenzione / Pulizia e manutenzione / Smaltimento Accensione/Spegnimento della (55 W, PL lampada compatta) nei morsetti lampada da lavoro Spingere con attenzione la lampadina portalampada Per accendere la lampada da lavoro premere Fissare nuovamente le linguette in gomma l’interruttore ON / OFF posto sul retro della ai morsetti...
Sua amministrazione municipale o urbana. Costruttore Garanzia e servizio Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D–72074 Tübingen Dichiarazione di garanzia 2 anni di garanzia a partire dalla data di acquisto su quest’apparecchiatura, valer esclusivamente nei confronti dei primi compratori e non è trasferibile.
Página 44
Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu ................... Strana 42 Popis dílů ........................Strana 42 Technické údaje ......................Strana 42 Rozsah dodávky ......................Strana 43 Bezpečnostní pokyny .................. Strana 43 uvedení do provozu Montáž / demontáž pracovní lampy ............... Strana 44 Zapínání...
Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Nebezpečí výbuchu! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se Nebezpečí popálení! Horký povrch upozorněními! Pozor na zranění elektrickým proudem! Voltů (Střídavé napětí) Nebezpečí smrtelného úrazu! Elektrické...
Úvod / Bezpečnostní pokyny Rozsah dodávky Výrobek chraňte před deštěm nebo mokrem. Vniknutí vody zvyšuje riziko 1 x pracovní lampa včetně čtyř svíticích prostředků úrazu elektrickým proudem. 1 x uchycovací třmen V žádném případě neotevřete pouzdro výrobku, 2 x třmen k postavení kromě...
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu / Údržba POZOR! Jakmile leží pracovní lampa v odolný proti poškrábání. Tak zabráníte poško- zením výrobku. uchyceních , lze ji horizontálně vykývnout. Nikdy neprovozujte výrobek s defektním Dbejte na to, aby pracovní lampa nenarazila ochranným krytem .
Namontujte pracovní lampu nejprve na kostru (viz „Montáž/demontáž pracovní lampy“). Adresa servisu Čistění a ošetřování Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D-72074 Tübingen Před všemi pracemi na zařízení www.brennenstuhl.com VýSTRAHA! vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí...
2006 / 95 / EC Směrnice o bezpečnosti elektrické- ho zařízení nízkého napětí 2004 / 108 / EC Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě Prohlášení o shodnosti je uloženo u uvaděče do provozu. Výrobce Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG D-72074 Tübingen 46 CZ...