FR
PT
inSTALLATion
inSTALAÇÃo
Câbler la cellule émettrice (TX) (fig.7).
Ligar os cabos da célula emissora (TX) (fig.7).
Refermer le capot de la cellule émettrice.
Fechar a célula emisora.
Câbler la cellule réceptrice (RX) (fig.9).
Ligar os cabos da célula receptora (RX) (fig.9).
Branchement standard sur moteur/récepteur (page 1).
Ligação clássica ao motor/receptor (páginae 1).
Vérifier le bon alignement (fig.10) :
Certificar-se do alinhamento correcto (fig.10):
- Si le voyant ne s'allume pas (10a), ajuster l'alignement de
- Se o indicador luminoso não se acender (10a), ajustar
la cellule (RX) à l'aide d'une cale. Vérifier à nouveau.
o alinhamento da célula (RX) com o auxílio de uma
- Si le voyant s'allume fixe (alignement correct) (10b),
cunha. Verificar de novo.
- Se o indicador se acender fixamente (10b) (alinhamento
refermer le capot.
correcto), fechar a tampa.
enTReTien
MAnUTenÇÃo
Tous les 6 mois, vérifier le bon fonctionnement des
De 6 em 6 meses, certificar-se do funcionamento
cellules en passant la main devant.
correcto das células (passando uma mão à frente).
EN
inSTALLATion
NL
inSTALLATie
Connect the emitting cell (TX) wires (fig.7).
Sluit de lichtzender (TX) aan (fig.7).
Close the emitting cell.
Sluit de behuizing.
Wire the receiving cell (RX) (fig.9).
Sluit de lichtontvanger (RX) aan (fig.9).
Standard connection to motor/receiver (page 1).
Check correct alignment (fig.10):
Standaard aansluiting op motor/ontvanger (p. 1).
- If the indicator lightdoes not come on (10a), adjust the
Controleer de uitlijning (fig.10) :
- Wanneer de LED niet brandt (10a) de uitlijning van de
alignment of the receiving cell using a shim. Check again.
- If the indicator light comes on continuously (10b), the
cel (RX) nastellen met een onderlegplaatje. Opnieuw
alignment is correct. Close the casing.
controleren.
- Wanneer de LED continu brandt (10b) (goed uitgelijnd)
MAinTenAnCe
kan de kap gesloten worden.
Every 6 months, check that the cells are working
properly by passing a hand in front.
onDeRHoUD
Controleer om de 6 maanden de werking van de
fotoelektrische cellen (hand voor de cel bewegen).
DE
inSTALLATion
Verkabeln Sie den Funksensor (TX) (Abb.7).
PL
inSTALACJA
Verschließen Sie den Funksensor wieder.
Okablować nadajnik (TX) (rys.7).
Schließen Sie danach den Empfangssensor an (RX)
Zamknąć nadajnik.
(Abb. 9).
Okablować odbiornik (RX) (rys.9).
Standardanschluss am Antrieb/empfänger (Seite 1).
Podłączenie standardowe do napędu/odbiornika (strona 1).
Stellen Sie sicher, dass die Sensoren richtig justiert
sind (Abb.10):
Sprawdzić przyleganie (rys.10):
- Wenn die LED nicht aufleuchtet (10a), justieren Sie
- Jeżeli wskaźnik nie świeci się (10a), wyregulować
bitte den Empfangssensor (RX) mit Hilfe eines Keils.
położenie fotokomórki (RX) przy pomocy podkładki.
Sprawdzić ponownie.
Überprüfen Sie die LED erneut.
- Wenn die LED dauerhaft leuchtet (10b) (Ausrichtung
- Jeżeli wskaźnik świeci się w sposób ciągły (prawidłowe
korrekt), können Sie die Abdeckung schließen.
ustawienie) (10b), zamknąć obudowę.
WARTUnG
KonSeRWACJA
Co 6 miesięcy sprawdzić działanie fotokomórki
Überprüfen Sie alle sechs Monate die korrekte
(przesuwając dłoń w jej zasięgu).
Funktionsweise der Sensoren, indem Sie mit der Hand
darüber fahren.
RU
УстАнОВКА
IT
inSTALLAZione
Подключите передатчик (TX) (рис.7).
Cablare il trasmettitore (TX) (fig.7).
Закройте крышку передатчика.
Richiudere il trasmettitore.
Подключите приемник (RX) (рис.9).
Cablare la fotocellula ricevente (RX) (fig.9).
стандартное подключение к двигателю/приемнику
(стр. 1).
Collegamento standard su motore/ricevitore (pagina 1).
Verificare che l'allineamento sia corretto (fig.10):
Убедитесь в правильности подключения (рис.10):
- Se la spia non si accende (10a), regolare l'allineamento
- Если сигнальная лампа не загорается (10a),
della fotocellula (RX) utilizzando uno spessore.
подключите приемник с помощью колодки. Снова
Verificare di nuovo.
проверьте работу.
- Se la spia si accende fissa (10b) (allineamento
- Если
сигнальная
corretto), richiudere il coperchio.
(подключение верно) (10b), закройте крышку.
MAnUTenZione
теХниЧесКОе ОбсЛУЖиВАние
Ogni 6 mesi, verificare il corretto funzionamento
Раз в полгода проверяйте работу фотоэлементов,
delle fotocellule (passandovi una mano davanti).
проводя перед ними рукой.
ES
UK
УстАнОВЛеннЯ
inSTALACiÓn
Cablear la célula emisora (TX) (fig.7).
З'єднайте проводи випромінюючого елемента (TX)
(мал.7).
Cerrar la célula emisora.
Закрийте випромінюючий елемент.
Cablear la célula receptora (RX) (fig.9).
Підключіть приймаючий елемент (RX) (мал.9).
Conexionado estándar a un motor/receptor (página 1).
стандартне підключення до приводу/прийомного
Comprobar la alineación correcta (fig.10):
пристрою (стор.1).
- Si el indicador no se enciende (10a), ajuste la alineación
Перевірте точність вирівнювання (мал.10) :
de la célula (RX) por medio de una cuña. Comprobar
- Якщо індикаторна лампа не мигає 10a), відрегулюйте
de nuevo.
вирівнювання приймаючого елемента (RX) за
- Si el indicador se enciende y permanece fijo (10b)
допомогою клину. Перевірте знову.
(alineación correcta), vuelva a cerrar la tapa.
- Якщо індикаторна лампа мигає (вирівнювання
MAnTeniMienTo
точне) (10b), закрийте корпус.
Cada 6 meses, comprobar el buen funcionamiento de
теХнІЧне ОбсЛУГОВУВАннЯ
las células (pasando la mano por delante).
Кожні 6 місяців перевіряйте належну роботу
елементів, проводячи перед ними рукою.
NO
inSTALLASJon
Kable senderen (TX) (tegning 7).
Lås senderen.
Kable mottakeren (RX) (tegning 9).
Standardtilkobling på motor/mottaker (side 1).
Kontroller berøring (tegning 10):
- Hvis lampen ikke lyser (10a), justerer du cellen (RX)
ved hjelp av en kile. Kontroller på nytt.
- Hvis lampen lyser konstant (riktig montering) (10b),
setter du på dekslet igjen.
VeDLiKeHoLD
Alle 6 måneder bør du kontrollere om fotosellen
fungerer (ved å skyve hånd i dens rekkevidde).
SV
inSTALLATion
Kabla sändaren (TX) (ritning 7).
Stäng kåpan till fotoelektriska cellen.
Kabla mottagren (RX) (ritning 9).
Standardanslutning på motorn/mottagaren (sida 1).
Kolla täthet (ritning 10):
- Om kontrollampan inte tänds (10a), justera mottagarcellens
(RX) läge med en kil. Upprepa kontrolle.
- Om kontrollampan lyser (korrekt läge) (10b), stäng kåpan.
UNDERHĀLL
Var 6:e månad ska fotoelektriska cellen kollas (genom
att röra med handen i dess räckvida).
FI
ASennUS
Laita kaapelointi lähetin (TX) (piirustus 7).
Sulje lähetin.
Laita vastaanottimen kaapelointi (RX) (piirustus 9).
Vakiokytkentä moottoriin/vastaanottimeen (sivu 1).
Tarkista sopivuus (piirustus 10):
- Jos merkkivalo ei syty (10a), säädä valokennon
linjaus (RX) kiilalla. Tarkista uudelleen.
- Jos merkkivalo palaa kiinteästi (linjaus oikein) (10b), sulje kansi.
HUoLToToiMeeT
Tarkista valokennon toiminta kuuden kuukauden välein
(siirtämällä käden valokennon läheisyydessä).
DA
inSTALLATion
Læg kablerne ind i senderen (TX) (billede 7).
Luk senderen.
Læg kablerne ind i modtageren (RX) (billede 9).
Standardtilkobling på motor/modtager (side 1).
Prøv om det sidder tæt (billede 10):
- Hvis lampen ikke lyser (10a), skal du justere cellen (RX)
ved hjælp af en kile. Kontrollér igen.
- Hvis lampen lyser konstant (korrekt montering) (10b),
skal du sætte dækslet på igen.
VeDLiGeHoLDeLSe
Hver 6. måned afprøves fotocellens virkning (ved at
rykke med hånden i fotocellens rækkevidde).
лампа
непрерывно
горит
IP44
2 x 0.75 mm
+ 60°C
2
24 Vac/dc
- 20°C
1 A
HO5 RR-F
43 mm
26 mm
1
2
5
Ø4
7
TX
1 2
9
RX
1 2 3 5
- 2 -
2
8 m
3
4
Ø4
6
8
10
10a
TX
RX
10b