Hach AS950 Instalación Y Mantenimiento Básicos
Ocultar thumbs Ver también para AS950:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

DOC026.97.80492
AS950 Portable Sampler
05/2015, Edition 3
Basic Installation and Maintenance
Installation de base et maintenance
Instalación y mantenimiento básicos
Instalação e manutenção básica
基本安装与维护
基本的な設置とメンテナンス
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Hach AS950

  • Página 1 DOC026.97.80492 AS950 Portable Sampler 05/2015, Edition 3 Basic Installation and Maintenance Installation de base et maintenance Instalación y mantenimiento básicos Instalação e manutenção básica 基本安装与维护 基本的な設置とメンテナンス...
  • Página 2 English ..........................3 Français ......................... 25 Español .......................... 49 Português ........................72 中文 ..........................95 日本語 ........................... 116...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    9 Troubleshooting on page 23 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice. AS950 portable sampler Specification Standard base Compact base Composite base Dimensions Diameter: 50.5 cm (19.9 in.) Diameter: 44.1 cm (17.4 in.)
  • Página 4 AS950 controller Specification Details Dimensions (W x H x D) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in.) Weight 4.6 kg (10 lb) maximum Enclosure PC/ABS blend, NEMA 6, IP68, corrosion and ice resistant Pollution degree/installation...
  • Página 5: General Information

    Specification Details Wetted materials Stainless steel, polyethylene, Teflon, Ultem, silicone Memory Sample history: 4000 records; Data log: 325,000 records; Event log: 2000 records Communications USB and optional RS485 (Modbus) Electrical connections Power, auxiliary, optional sensors (2x), USB, distributor arm, optional rain gauge Analog outputs AUX port: none;...
  • Página 6: Precautionary Labels

    N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed.
  • Página 7: Product Overview

    Product overview D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
  • Página 8: Product Components

    Figure 2 Latch plates alignment Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 3 Product components 1 Base (Standard, compact or composite) 7 AC power supply (optional) 2 Components for a single-bottle option (bottle and 8 Strainer...
  • Página 9: Installation

    Installation D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Confined space precautions D A N G E R Explosion hazard. Training in pre-entry testing, ventilation, entry procedures, evacuation/rescue procedures and safety work practices is necessary before entering confined spaces.
  • Página 10: Mechanical Installation

    Mechanical installation Install the sampler in a manhole Install the sampler above the sample water in a manhole. Install the sampler with a spanner bar or a support bracket. Install the spanner bar inside the manhole. The spanner bar is supported by pressure against the walls.
  • Página 11 Figure 5 Bottle number 1 installation 1 Bottle number 1 location (compact base) 6 Elastic straps 2 Bottle number 1 location for 24 bottles 7 Composite insulated base for 21 L (5.5 gal) bottle 3 Bottle number 1 location for 8 bottles 8 Standard insulated base 4 Bottle number 1 location for 2 or 4 bottles 9 Compact base...
  • Página 12 Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer/Positioner for 8 950-mL glass bottles 8 Bottle set, 4 3.8-L (1-gal) poly or glass 2 Retainer for 8 or 24 glass or poly bottles 9 Bottle set, 8 1.9-L (0.5-gal) glass or 8 2.3-L (0.6-gal) poly 3 Retainer for 4 3.8-L (1 gal) glass or poly bottles 10 Bottle set, 24 1-L (0.26 gal) poly...
  • Página 13: Electrical Installation

    Figure 7 Instrument installation 1 Strainer 3 Intake tube 2 Vertical lift Figure 8 Intake tube installation Electrical installation Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
  • Página 14 D A N G E R Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power disconnect, if located in close proximity to the equipment. D A N G E R Electrocution hazard.
  • Página 15 2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
  • Página 16 Mode setting of the hardware Active high output: 15 VDC nominal with AC settings for the AUX I/O port. power to the AS950 controller or a 12 VDC Refer to the AS950 operations nominal with battery power to the documentation.
  • Página 17: Startup

    Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This This output is an open drain output with 18 V Complete output goes to ground for zener clamp diode for over-voltage protection. output 90 seconds at the end of the The output is active low with respect to pin 2.
  • Página 18: Maintenance

    Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
  • Página 19: Pump Maintenance

    Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done. Replace the pump tubing N O T I C E Use of tubing other than that supplied by the manufacturer can cause excessive wear on mechanical parts and/or poor pump performance.
  • Página 20 Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 4 Length for controller with standard liquid detector 2 Alignment dots 5 Length for controller with optional non-contacting liquid detector 3 To fitting on sampler base 6 Length inside the pump 20 English...
  • Página 21 English 21...
  • Página 22 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 19 and the illustrated steps that follow. Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
  • Página 23: Troubleshooting

    Figure 15 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft Replace the power supply or battery Refer to Connect the sampler to power on page 13 to replace the power supply or battery.
  • Página 24 Table 2 General troubleshooting (continued) Problem Possible cause Solution Sample volume is not correct. Incorrect volume calibration. Repeat the volume calibration. Incorrect tube length is specified Make sure that the correct tube length is in in the sampler program. the sampler program. Intake tube does not fully purge.
  • Página 25: Informations Supplémentaires

    Dépannage à la page 47 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Echantillonneur portable AS950 Caractéristique Base standard Base compacte Base composite Dimensions Diamètre : 50,5 cm (19,9 po) Diamètre : 44,1 cm...
  • Página 26 Contrôleur AS950 Caractéristique Détails Dimensions (L x H x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pouces) Poids 4,6 kg (10 livres) maximum Boîtier Mélange PC/ABS, NEMA 6, IP68, résistant à la corrosion et la glace Degré...
  • Página 27: Consignes De Sécurité

    Caractéristique Détails ® Détecteur de liquides Ultrasonique. Corps : Ultem agréé NSF ANSI norme 51, conforme USP classe VI. Capteur de liquide à contact ou capteur de liquide en option sans contact Purge d'air Une purge d'air est effectuée automatiquement avant et après chaque échantillon.
  • Página 28: Etiquettes De Mise En Garde

    Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 29: Présentation Du Produit

    pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio.
  • Página 30: Composants Du Produit

    Figure 1 Présentation du produit 1 Base compacte 7 Pompe 2 Base standard isolée 8 Contrôleur 3 Pièce centrale 9 Détecteur de liquides 4 Source d'alimentation 10 Détecteur de liquides sans contact 5 Couvercle supérieure 11 Base composite isolée pour flacon de 21 l (5,5 gal) 6 Connexions du contrôleur Refermez le couvercle Pour fermer le couvercle, alignez les pattes du loquet comme indiqué...
  • Página 31 Figure 3 Composants du produit 1 Base (standard, compacte ou composite) 7 Alimentation secteur (en option) 2 Composants pour une option à bouteille unique (la 8 Crépine bouteille et le support peuvent changer) 3 Pièce centrale avec transmetteur 9 Tube d'admission, en vinyle ou doublé en Teflon 4 Batterie (en option) 10 Composants pour une option à...
  • Página 32: Installation Mécanique

    • Une atmosphère qui contient une concentration d'oxygène inférieure à 19,5 % ou supérieure à 23,5 % et/ou une concentration de sulfure d'hydrogène (H S) supérieure à 10 ppm. • Une atmosphère qui peut être inflammable ou explosive en présence de gaz, vapeurs, brumes, poussières ou fibres.
  • Página 33 Installation d'un flacon Lorsqu'un seul flacon est utilisé pour collecter un échantillon composite, appliquez les instructions suivantes. Si plusieurs flacons sont utilisés, reportez-vous à Installez le premier flacon pour collecter des échantillons à la page 33. Lorsque le flacon est plein, le système d'arrêt flacon plein interrompt le programme d'échantillonnage.
  • Página 34 Figure 5 Installation du flacon numéro 1 1 Emplacement du flacon numéro 1 (base compacte) 6 Sangles élastiques 2 Emplacement du flacon numéro 1 pour 24 flacons 7 Base composite isolée pour flacon de 21 l (5,5 gal) 3 Emplacement du flacon numéro 1 pour 8 flacons 8 Base standard isolée 4 Emplacement du flacon numéro 1 pour 2 ou 9 Base compacte...
  • Página 35 Figure 6 Installation de bouteilles multiples 1 Arrêtoir/Positionneur pour bouteilles en verre de 8 Jeu de bouteilles, 4 en polyéthylène ou verre de 8 950 ml 3,8 l (1 gal) 2 Arrêtoir pour 8 ou 24 bouteilles en verre ou 9 Jeu de bouteilles, 8 en verre de 1,9 l (0,5 gal) ou polyéthylène 8 en polyéthylène de 2,3 l (0,6 gal)
  • Página 36 • Placez le tuyau d'aspiration verticalement afin que le tube se vide entièrement entre les échantillons. Remarque : si une pente verticale est impossible ou si le tube est pressurisé, désactivez le capteur de liquide. Etalonnez manuellement le volume d'échantillon. •...
  • Página 37: Installation Électrique

    Installation électrique Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
  • Página 38 2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
  • Página 39 Figure 11 Connecteur auxiliaire Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble Broche Signal Couleur Description Valeur nominale +sortie Blanc Sortie positive d'alimentation. Module IO9000 alimenté par batterie : d'alimentation Utiliser uniquement avec la 12 V c.c. nominal ; Alimentation du 13 VCC broche 2.
  • Página 40 Sortie élevée active : 15 V c.c. nominal paramètres matériels pour le avec alimentation en c.a. du contrôleur port AUX d'E/S. Voir la AS950 ou 12 V c.c. nominal avec documentation d'utilisation de contrôleur AS950 alimenté par batterie. l'AS950. 40 Français...
  • Página 41: Préparation À L'utilisation

    Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la diode programme Cette sortie se commute à la zener de 18 V pour la protection de prise de terre pendant surtension.
  • Página 42: Nettoyage De L'instrument

    Maintenance D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
  • Página 43: Maintenance De La Pompe

    Figure 13 Cartouche desséchante 1 Bouchon 3 Joint torique 2 Tube déshydratant 4 Fenêtre du dessiccant Maintenance de la pompe A T T E N T I O N Risque de pincement. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien.
  • Página 44 Figure 14 Préparation de la tuyauterie de la pompe 1 Vers l'entrée 4 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide standard 2 Points d'alignement 5 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide sans contact en option 3 Pour montage sur la base de l'échantillonneur 6 Longueur dans la pompe 44 Français...
  • Página 45 Français 45...
  • Página 46 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Reportez-vous au chapitre Remplacement du tuyau de la pompe à la page 43 et aux étapes illustrées suivantes. Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons.
  • Página 47: Dépannage Général

    Figure 15 Ensemble distributeur 1 Extension du tube 4 Longueurs du bras de 7 Tube distributeur distribution : 152,4 mm (6,0 po), 177,8 mm (7,0 po) ou 190,8 mm (7,51 po) 2 Buse 5 Moteur de distributeur 3 Bras de distributeur 6 Axe Remplacez l'alimentation ou la batterie Voir...
  • Página 48 Tableau 2 Dépannage général (suite) Problème Cause possible Solution L'échantillonneur ne prélève La crépine n'est pas complètement Installez la crépine de faible profondeur. pas. submergée. Fuite sur le tuyau d'aspiration. Remplacez le tube d'admission. Le tube de la pompe est usé. Remplacement du tuyau de la pompe à...
  • Página 49: Especificaciones

    Solución de problemas en la página 70 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Tomamuestras portátil AS950 Especificación Base estándar Base compacta Base compuesta Dimensiones Diámetro: 50,5 cm (19,9 pulg.) Diámetro: 44,1 cm...
  • Página 50: Especificación

    Controlador AS950 Especificación Detalles Dimensiones (an. x alt. x prof.) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pulg.) Peso 4,6 kg (10 lb) máximo Carcasa Mezcla de PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente al hielo y la corrosión Categoría del nivel de...
  • Página 51: Información General

    Especificación Detalles Velocidad de transferencia (típica) 0,9 m/s (2,9 pies/s) con: elevación vertical de 4,6 m (15 pies), 4,9 m (16 pies) de tubos de entrada de vinilo de pulg. , 21 °C (70 °F) y elevación de 1524 m (5000 pies) ®...
  • Página 52: Uso De La Información Sobre Riesgos

    Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará...
  • Página 53: Descripción General Del Producto

    contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
  • Página 54: Cierre De La Cubierta

    Figura 1 Descripción general del producto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base aislada estándar 8 Controlador 3 Sección central 9 Detector de líquido 4 Fuente de alimentación 10 Detector de líquido sin contacto 5 Tapa superior 11 Base aislada compuesta para una botella de 21 l (5,5 gal) 6 Conexiones del controlador Cierre de la cubierta...
  • Página 55: Instalación

    Figura 3 Componentes del producto 1 Base (estándar, compacta o compuesta) 7 Fuente de alimentación de CA (opcional) 2 Componentes para la opción de botella única (la 8 Filtro botella y el soporte se pueden cambiar) 3 Sección central con controlador 9 Tubo de admisión, revestimiento de vinilo o teflón 4 Batería (opcional) 10 Componentes para la opción de varias botellas...
  • Página 56: Pautas Para La Instalación

    • Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5% y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H S) superior a 10 ppm. • Una atmósfera que pueda ser inflamable o explosiva debido a gases, vapores, nieblas, polvos o fibras.
  • Página 57: Instalación De Una Única Botella

    Instalación de una única botella Si utiliza una sola botella para recoger una muestra compuesta, siga los siguientes pasos. Si utiliza varias botellas, consulte Instalación de la primera botella para recogidas de muestras múltiples en la página 57. Cuando la botella está llena, el dispositivo de corte por botella llena detiene el programa de muestreo.
  • Página 58: Instalación De Varias Botellas

    Figura 5 Instalación de la botella número 1 1 Ubicación de la botella número 1 (base compacta) 6 Bandas elásticas 2 Ubicación de la botella número 1 para 24 botellas 7 Base aislada compuesta para botella de 21 l (5,5 gal) 3 Ubicación de la botella número 1 para 8 botellas 8 Base aislada estándar 4 Ubicación de la botella número 1 para 2 o 4 botellas...
  • Página 59: Conexión Del Tomamuestras

    Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Dispositivo de retención/colocación para 8 botellas 8 Conjunto de 4 botellas, polietileno o vidrio, 3,8 l de vidrio de 950 ml (1 gal) 2 Dispositivo de retención para 8 o 24 botellas de 9 Conjunto de 8 botellas de vidrio de 1,9 l (0,5 gal) o vidrio o polietileno de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
  • Página 60 • Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el sensor de líquido. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
  • Página 61: Instalación Eléctrica

    Instalación eléctrica Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
  • Página 62 2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
  • Página 63 Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente de Alimentación de batería al módulo IO9000: alimentación alimentación. Usar solo con el 12 V CC nominal; Fuente de alimentación al de 12 V CC pin 2.
  • Página 64: Conexión De Un Sensor

    Consulte el ajuste del modo de Salida alta activa: 15 V CC nominal con la configuración del hardware alimentación CA para el controlador AS950 o para el puerto auxiliar E/S. 12 V CC nominal con alimentación de batería Consulte la documentación de para el controlador AS950.
  • Página 65: Preparación Para Su Uso

    Figura 12 Conexión de un sensor Puesta en marcha Encendido del instrumento Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido del controlador para encender el instrumento. Preparación para su uso Ya se ha completado la instalación física. Consulte el manual de operaciones para configurar el analizador para utilizarlo por primera vez.
  • Página 66: Limpieza Del Instrumento

    Limpieza del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio. No utilice agentes inflamables para limpiar el instrumento. Si el controlador y la bomba no se limpian bien solo con agua, desconecte el controlador y aléjelo del tomamuestras.
  • Página 67: Sustitución De Los Tubos De La Bomba

    Sustitución de los tubos de la bomba A V I S O Si se utilizan tipos distintos a los que suministra el fabricante puede provocarse un desgaste excesivo en las piezas mecánicas o un mal rendimiento de la bomba. Compruebe si los tubos de la bomba están desgastados en la zona donde los rodillos rozan con los tubos.
  • Página 68 68 Español...
  • Página 69: Limpieza Del Rotor

    Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 67 y los siguientes pasos ilustrados. Español 69...
  • Página 70: Solución De Problemas

    Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas. Sustituya el tubo del brazo del distribuidor cuando el tubo esté desgastado. Asegúrese de usar el tubo correcto para el distribuidor y el brazo del distribuidor correctos. Nota: El tubo del distribuidor es diferente del tubo de la bomba.
  • Página 71 Tabla 2 Resolución general de problemas (continúa) Problema Posible causa Solución El instrumento no funciona con La batería no está cargada. Sustituya la batería. corriente CC. La batería no carga. Reemplace la batería o use un cable de alimentación de CA. Falla el controlador.
  • Página 72: Informações Adicionais

    Solução de problemas na página 93 Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Amostrador portátil AS950 Especificação Base padrão Base compacta Base de composto Dimensões Diâmetro: 50,5 cm (19,9 pol.) Diâmetro: 44,1 cm...
  • Página 73 Controlador AS950 Especificação Detalhes Dimensões (L x A x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pol.) Peso máximo de 4,6 kg (10 lb) Caixa Mistura de PC/ABS, NEMA 6, IP68, resistente à corrosão e gelo Grau de poluição/categoria de...
  • Página 74: Informações Gerais

    Especificação Detalhes Purga de ar Uma purga de ar é feita automaticamente antes e após cada amostra. O amostrador compensa automaticamente os diferentes comprimentos do tubo de entrada. Tubos Tubulação de entrada: 1,0 a 30,0 m (3,0 a 99 pés) de comprimento, ¼ pol.
  • Página 75: Uso De Informações De Risco

    Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Página 76: Visão Geral Do Produto

    ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será...
  • Página 77: Componentes Do Produto

    Figura 1 Visão geral do produto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base isolada padrão 8 Controlador 3 Seção central 9 Detector de líquido 4 Fonte de energia 10 Detector de líquido sem contato 5 Cobertura superior 11 Base isolada de composto para um frasco de 21 l (5,5 gal) 6 Conexões do controlador voltada para o lado direito...
  • Página 78: Instalação

    Figura 3 Componentes do produto 1 Base (padrão, compacta ou composta) 7 Suprimento de força CA (opcional) 2 Componentes para uma opção de garrafa única 8 Filtro (garrafa e suporte podem mudar) 3 Seção central com controlador 9 Tubulação de entrada, coberta de vinil ou teflon 4 Bateria (opcional) 10 Componentes para uma opção de múltiplas garrafas (as garrafas e os retentores podem...
  • Página 79: Instalação Mecânica

    • Uma atmosfera com uma concentração de oxigênio menor que 19,5% ou maior que 23,5% e/ou uma concentração de sulfeto de hidrogênio (H S) que seja maior que 10 ppm. • Uma atmosfera que possa ser inflamável ou explosiva devido a gases, vapores, névoas, poeira ou fibras.
  • Página 80 Instale uma única garrafa Quando um único frasco é usado para coletar uma amostra de composto, siga as etapas seguintes. Quando diversos frascos são usados, consulte Instale a primeira garrafa para várias coleções de amostras na página 80. Quando a garrafa estiver cheia, a válvula de garrafa cheia para o programa de amostra. Instale a garrafa de amostra como mostrado na Figura Figura 4 Instalação de garrafa única...
  • Página 81 Figura 5 Instalação da garrafa número 1 1 Localização da garrafa número 1 (base compacta) 6 Faixas elásticas 2 Localização da garrafa número 1 para 24 garrafas 7 Base isolada de composto para frasco de 21 l (5,5 gal) 3 Localização da garrafa número 1 para 8 garrafas 8 Base isolada padrão 4 Localização da garrafa número 1 para 2 ou 9 Base compacta...
  • Página 82 Figura 6 Instalação de garrafas múltiplas 1 Retentor/Posicionador para 8 frascos de vidro de 8 Conjunto de frascos, 4 frascos de polietileno ou 950 ml vidro de 3,8 l (1 gal) 2 Retentor para 8 ou 24 frascos de vidro ou 9 Conjunto de frascos, 8 frascos de vidro de 1,9 l polietileno (0,5 gal) ou 8 frascos de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
  • Página 83 • Mantenha o tubo de entrada em uma inclinação mais vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Observação: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desative o sensor de líquido. Calibre o volume de amostra manualmente. •...
  • Página 84: Instalação Elétrica

    Instalação elétrica Conecte o amostrador à alimentação P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à...
  • Página 85 Figura 10 Conexões do controlador 1 Porta do sensor 2 (opcional) 5 Pluviômetro/porta RS485 (opcional) 2 Fonte de alimentação porta 6 Porta I/O auxiliar 3 Porta do sensor 1 (opcional) 7 Braço distribuidor/Porta da válvula de garrafa cheia 4 Conector USB Conectar um Sigma 950 ou FL900 Se o ritmo da amostra for baseado no fluxo, forneça ao controlador um sinal de entrada de fluxo (pulso ou 4–20 mA).
  • Página 86 Figura 11 conector auxiliar Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial Pino Sinal Descrição Valor nominal +saída de Branco Saída positiva de alimentação Alimentação da bateria ao módulo IO9000: energia de de força. Use somente com o 12 VCC nominal; Alimentação ao módulo 12 VCC pino 2.
  • Página 87 0,2 A Consulte a configuração do Saída alta ativa: 15 VCC nominal alimentação Modo nas configurações do CA para o controlador AS950 ou 12 VCC hardware para a porta AUX nominal com alimentação por bateria para o I/O. Consulte a controlador AS950.
  • Página 88: Ligar O Instrumento

    Figura 12 Conectar um sensor Inicialização Ligar o instrumento Pressione e segure o botão Energia no controlador para ligar o instrumento. Preparação para uso A instalação física foi concluída. Consulte o manual de operações para completar a configuração para o primeiro uso. Manutenção P E R I G O Vários perigos.
  • Página 89: Como Limpar O Instrumento

    Como limpar o instrumento C U I D A D O Perigo de incêndio. Não use agentes inflamáveis para limpar o instrumento. Se a água não for suficiente para limpar o controlador e a bomba, desconecte o controlador e mova- o para longe do amostrador.
  • Página 90: Pré-Requisitos

    Como substituir a tubulação da bomba A V I S O O uso de tubulação diferente daquela fornecida pelo fabricante poderá causar desgaste excessivo das peças mecânicas e/ou desempenho ruim da bomba. Examine a tubulação da bomba para ver se há desgaste no local em que os cilindro entram em fricção com a tubulação.
  • Página 91 Português 91...
  • Página 92: Como Limpar O Rotor

    Como limpar o rotor Limpe o rotor, os trilhos do tubo da bomba e o alojamento da bomba com detergente suave. Consulte Como substituir a tubulação da bomba na página 90 e as etapas ilustradas seguintes. 92 Português...
  • Página 93: Solução De Problemas

    Como substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor se move sobre cada garrafa durante amostragem de garrafas múltiplas. Substitua o tubo do braço do distribuidor quanto o tubo estiver gasto. Certifique-se de que o tubo correto é usado para o distribuidor correto e o braço distribuidor. Observação: A tubulação do distribuidor não é...
  • Página 94 Tabela 2 Solução de Problemas Geral (continuação) Problema Causa possível Solução A carga da bateria está baixa Voltagem insuficiente. Certifique-se de que a bateria de ácido de chumbo retém de 12,6 V a 13,4 V quando totalmente carregada. Substitua a bateria se necessário.
  • Página 95 第 109 基本信息 维护 第 100 第 114 安装 故障排除 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 AS950 便携式采样器 规格 标准底座 小型底座 复合底座 直径:50.28 cm (19.9 in.) 尺寸 直径:50.5 厘米(19.9 英寸) 直径:44.1 厘米(17.4 英寸) 高度:71.6 cm (28.2 in.) 高度:63.8 cm (25.1 in.) 高度:79.75 厘米...
  • Página 96 规格 详细信息 防护等级 ¼ VGA,彩色 显示屏 由一个 8754500 电源供应 15 V 直流电(110–120 或 230 VAC,50/60Hz);由一个外 电源要求 接蓄电池供应 12 V 直流电 泵用 7 A 直流线路保险丝 过载保护 0 到 50 °C(32 到 122 °F) 操作温度 存储温度 –30 至 60 °C (–22 至 140 °F) 100% 冷凝...
  • Página 97 规格 详细信息 AUX 端口:无;可选 IO9000 模块:四个低电压触点闭合输出,为各报警事件提供一个 数字输出 数字信号 AUX 端口:无;可选 IO9000 模块:由报警事件控制的四个继电器 继电器 认证 CE,cETLus 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护整个操作过程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险信息使用 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。...
  • Página 98 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1.
  • Página 99 图 1 产品概述 1 小型底座 7 泵 2 标准绝缘底座 8 控制器 3 中心部分 9 液体探测器 4 电源 10 非接触式液体探测器 5 顶盖 11 复合绝缘底座,适合单个 21-L (5.5 gal) 采样瓶 6 控制器接线 盖上护盖 图 2 要盖上护盖,按照图 所示对齐插销板,并闭合锁销。 图 2 插销板对齐 产品组件 3。 如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 确保已收到所有组件。...
  • Página 100 图 3 产品组件 1 底座(标准型、小型或复合型) 7 交流电源(可选) 2 单瓶安装的组件(瓶子和支架可更换) 8 过滤器 3 中心部分(带控制器) 9 进样管,乙烯基或特氟龙衬里 4 电池(选件) 10 多瓶安装的组件(瓶子和固定座可更换) 5 顶盖 11 进样管接头 6 电池充电器(选件) 安装 危 险 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 密闭空间预防措施 危 险 爆炸危险。在进入密闭空间之前,需要进行有关进入之前测试、通风、进入过程、疏散救援过程以及安 全工作做法的培训。 下列信息旨在帮助用户了解进入密闭空间时可能遇到的危险和风险。 1993 年 4 月 15 日,OSHA 最终颁布法律规定 CFR 1910.146,密闭空间作业许可 (Permit Required Confined Spaces)。该标准对美国...
  • Página 101 进入可能含有危险气体、蒸气、雾气、粉尘或纤维的密闭空间和/或位置之前,务必遵守标准的安全规 程。进入密闭空间之前,请首先查找并阅读所有相关的规程。 现场安装指导 危 险 爆炸危险。该仪器未获批准在危险场所安装。 本仪器的额定工作海拔为最高 2000 m (6562 ft)。尽管在 2000 m 海拔以上使用本设备未表现出任何重 大安全问题,制造商建议有此担忧的用户联系技术支持部门。 请参阅现场位置评估指南。 • 如果采样器的安装空间有限,请遵循所有安全保护措施。请参阅 第 100。 密闭空间预防措施 • 确保该位置的温度在规范范围内。请参阅 第 95。 规格 • 将采样器安装在平面上或使用悬架装置、支架或拉紧杆悬挂采样器。请参阅 将采样器安装在检修孔 第 101 和适用的安装文档。 中 • 将采样器安装在距离样品尽可能近的位置。请参阅 使采样器保持垂直 第 104。 • 有关载运速度和最大垂直扬程的限制信息,请参阅 第...
  • Página 102 图 4 单瓶安装 1 聚乙烯瓶,10 L (2.6 gal) 6 聚乙烯瓶,21 L (5.5 gal) 2 玻璃瓶,10 L (2.6 gal) 7 小型底座 3 支架,适合标准底座和 10 L(2.6 gal)玻璃瓶 8 标准绝缘底座 4 聚乙烯瓶,15 L (4 gal) 9 复合绝缘底座,适合 21 L (5.5 gal) 采样瓶 5 聚乙烯瓶,19 L (5 gal) 为多个采样安装第一个采样瓶...
  • Página 103 图 5 1 号瓶安装 1 1 号瓶安装位置(小型底座) 6 弹力带 2 1 号瓶位置,24 个瓶 7 复合绝缘底座,适合 21 L (5.5 gal) 采样瓶 3 1 号瓶位置,8 个瓶 8 标准绝缘底座 4 1 号瓶位置,2 个或 4 个瓶 9 小型底座 5 固定座 安装多个采样瓶 安装多个采样瓶时,分配器臂会使采样管移动到每个瓶子的上方。采集的样品达到指定数量时,自动 结束采样。 1. 在采样器底座标签下方安装第一个采样瓶(1 号)请参阅 第...
  • Página 104 图 6 多瓶安装 1 固定座/定位器,适合 8 个 950-mL 玻璃瓶 8 瓶座,4 个 3.8-L (1-gal) 聚乙烯瓶或玻璃瓶 2 固定座,适合 8 个或 24 个玻璃或聚乙烯瓶 9 瓶座,8 个 1.9-L (0.5-gal) 玻璃瓶或 8 个 2.3-L (0.6- gal) 聚乙烯瓶 3 固定座,适合 4 个 3.8-L (1 gal) 玻璃或聚乙烯瓶 10 瓶座,24 个...
  • Página 105 图 7 仪器安装 1 过滤器 3 进样管 2 垂直上升 图 8 进样管安装 电气安装 将采样器连接至电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 中文 105...
  • Página 106 危 险 火灾危险。在电源线中安装 15 A 断路器。断路器如果极为贴近设备,则可以是本地电源断开装置。 危 险 电击致命危险。需要连接保护接地地线。 警 告 电击致命危险。确保可轻松切断本地电源。 将采样器连接至蓄电池(8754400)或交流电源(8754500US、8754500EU 或 8754500UK)。请参 9。 阅 图 图 9 将采样器连接至电源 控制器接线 警 告 电击危险。外部连接的设备必须具有适用的国家安全标准评估。 图 10 显示控制器上的电气接头。 中文...
  • Página 107 FL900 流量记录器至 AUX I/O 端口。 第 109。 或者连接流量传感器至传感器端口。请参阅 连接传感器 需要收集的零件:多用途辅助分支电缆,7 芯 1. 将电缆一端连接至流量计。请参阅流量计文档。 2. 将电缆的另一端连接至控制器上的 AUX I/O 端口。 连接一个非 Hach 流量计 要将非 Hach 流量计连接到 AUX I/O 端口,按照如下步骤操作。 需要收集的零件:多用途辅助分支电缆,7 芯 1. 将电缆的一端连接到控制器上的 AUX I/O 端口。 2. 将电缆的另一端连接到流量计。请参阅 图 11 1。 和 表...
  • Página 108 该输出对通往引脚 2 的短路电流有防护作用。外 引脚 2 在 0 到 +12 V 直流电之间 部负载电流:最大 0.2 A 变化。请参阅 AUX I/O 端口硬件 有源高输出:AS950 控制器采用交流电时,标称 设置的模式设置。请参阅 15 V 直流电,或者当 AS950 控制器采用蓄电池 AS950 操作文档。 电源时,标称 12 V 直流电。 该输出为开漏输出,具有用于过电压保护的 18 V 程序完成输 绿色 典型状态:开路。在采样程序结 束时该输出向接地端输出 90 秒。...
  • Página 109 连接传感器 要连接传感器(如 pH 值或流量传感器)至传感器端口,请参阅 12。 图 图 12 连接传感器 启动 将仪器设置为打开。 按住控制器上的电源键,将仪器设置为打开。 准备就绪 物理安装此时已完成。首次使用时,请按操作手册完成设置。 维护 危 险 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 危 险 电击致命危险。执行维护或维修活动前,请断开仪器的电源连接。 警 告 生物危害暴露危险。接触取样瓶和采样器部件时,请遵守安全处置规定。 警 告 多种危险。技术人员必须确保完成维护程序后,安全正确地操作设备。 注 意 请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 中文 109...
  • Página 110 清洁仪器 警 告 火灾危险。切勿使用易燃试剂来清洁仪器。 如果水量不足以清洁控制器和泵,则断开控制器,然后使控制器远离采样器。在重新安装零件并恢复 使用之前,让控制器和泵充分干燥。 按如下方式清洁采样器: • 采样器外壳 - 使用湿布和温和的清洁剂清洁采样器外壳的内外表面。不得使用磨蚀性洗涤剂或溶 剂。 • 采样瓶 - 使用软刷、水和温和的清洁剂清洗取样瓶。先用清水冲洗,然后用蒸馏水冲洗。如有需 要,使用高压灭菌器清洁玻璃瓶。 更换干燥剂 13。新鲜 控制器中的干燥剂筒用于吸收湿气,防止发生腐蚀。通过窗口监控干燥剂的颜色。请参阅 图 的干燥剂为橙色。颜色变绿时,需要更换干燥剂。 1. 拧松后拆下干燥剂筒。请参阅 13。 图 2. 取下塞子,丢弃旧干燥剂。 3. 将新鲜的干燥剂充满干燥剂管。 4. 安装塞子。 5. 在 O 型环上涂抹硅脂。 6. 将干燥剂管安装在控制器中。 图 13 干燥剂筒 1 塞...
  • Página 111 处理前必要条件: • 泵管 — 4.6 m 或 15.2 m(15 ft 或 50 ft)预切管材或成批管材 1. 断开控制器的电源。 2. 如果使用成批管材,需要切割管材并标注对齐点。请参阅 14。 图 3. 按照随后的图示步骤拆下泵管。 4. 清洁泵壳内部和滚柱残留的硅树脂。 5. 按照随后的图示安装新泵管。 图 14 准备泵管 1 至进样管 4 配备了标准液体探测器的控制器的长度 2 对齐点 5 配备了可选非接触式液体探测器的控制器的长度 3 至采样器底座上的接头 6 泵内部长度 中文...
  • Página 112 中文...
  • Página 113 清洁转子 第 110 及随后图示步骤。 用柔性洗涤剂清洁转子、泵管路及泵外壳。请参阅 更换泵管 中文 113...
  • Página 114 更换分配器臂管 在多瓶采样过程中,分配器分配臂会移动到每个采集瓶上。分配臂中的管子磨损时,需要进行更换。 确保在分配器和分配器分配臂中使用正确的管。 注: 分配器导管系统不同于泵的导管系统。装在分配器组件内的泵导管可能损坏分配器。而且,样品会因为分配臂 无法轻易移动而漏失。 1. 从分配臂和中心部分顶部拆下管子。 2. 将新管子插入分配臂中。延长管子使之穿出分配器臂末端 4.8 mm (3/16 in.)或 19 mm (3/4 in.),如 图 15 中零件 1 所示。 3. 将管子的另一端插入中心部分顶部的接头中。 4. 对分配器完成诊断测试,以确保运行正常。 图 15 分配器组件 1 延长管 4 分配器臂长度:152.4 mm 7 分配器管 (6.0 in.),177.8 mm (7.0 in.)或 190.8 mm (7.51 in.) 2 管嘴...
  • Página 115 表 2 一般故障排除 (续) 问题 可能的原因 解决方案 采样器没有足够的升程。 过滤器未全部浸入。 安装浅层过滤器。 进样管渗漏。 更换进样管。 泵管磨损。 更换泵管 第 110. 泵滚轴组件磨损。 请联系技术支持部门。 样品体积不正确。 体积校准不正确。 重复校准。 采样器程序中规定的试管长度错 确保采样器程序中的试管长度正确。 误。 进样管未完全清洗。 确保进样管尽可能垂直且尽可能短。 过滤器未完全浸入。 安装浅层过滤器。 泵管和/或滚轴组件磨损。 更换泵管和/或滚轴组件。 液体探测器被禁用。 将液体探测器设置为打开并完成体积校准。 液体探测器不能正常运转。 使用相同的采样量校准液体探测器。 中文 115...
  • Página 116 ページの 132 総合情報 メンテナンス ページの 122 ページの 137 設置 トラブルシューティング より詳しい情報 より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 AS950 ポータブル・サンプラー 仕様 標準ベース コンパクトベース 混合ベース 直径: 50.5 cm 直径: 44.1 cm 直径: 50.28 cm 寸法 高さ: 71.6 cm 高さ: 63.8 cm 高さ: 79.75 cm 15 kg、1 L ポリエチレン・ボトル...
  • Página 117 仕様 詳細 ¼ VGA、カラー ディスプレイ 8754500 電源 (110 ~ 120 または 230 VAC、50/60 Hz) により 15 VDC を供給。外部バ 電源要件 ッテリーにより 12 VDC を供給 過負荷保護 ポンプ用の 7 A、DC 回路のヒューズ 0 ~ 50 °C 動作周囲温度 –30 ~ 60 °C 保管温度 100 %、結露可 保管/作動湿度...
  • Página 118 仕様 詳細 AUX ポート: 流量ペース設定用 0/4 ~ 20 mA 入力 x 1。オプションの IO9000 モジュー アナログ入力 ル: 外部機器 (サードパーティの超音波水位など) からの測定値を受信する 0/4 ~ 20 mA 入力 x 2 AUX ポート: なし。オプションの IO9000 モジュール: アラーム・イベントに対して各々 デジタル出力 がデジタル信号を供給する、4 つの低電圧の筐体出力端子 AUX ポート: なし。オプションの IO9000 モジュール: アラーム・イベントによって制御 リレー...
  • Página 119 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損 傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュアルを 参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは、指や皮膚を挟み込む可能性があることを示します。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15、クラス...
  • Página 120 製品の概要 危 険 化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や薬液注入システムの監視であり、 それらに 対して公衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置 の使用者には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制 に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。 注 意 火災の危険。本製品は、可燃性の液体を使用するように設計されていません。 ポータブル・サンプラーは液体試料を指定間隔で収集して、ボトルに保管します。サンプラーはさま ざまな水性用途、 および有毒汚染物質や浮遊固体にも使われます。さまざまなリテイナーまたはボト ルを使用して、サンプラーをセットアップします。図 1 を参照してください。 図 1 製品の概要 1 コンパクトベース 7 ポンプ 2 標準絶縁ベース 8 コントローラー 3 センターセクション 9 液体検出器 4 電源 10 非接触式液体検出器 5 上部カバー 11 複合絶縁ベース、1 x 21 L ボトル用 6 コントローラーの接続部...
  • Página 121 図 2 ラッチ・プレートの位置合わせ 製品コンポーネント すべてのコンポーネントを受け取っているか確認します。図 3 を参照してください。品目が不足し ていたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店にお問い合わせく ださい。 日本語 121...
  • Página 122 図 3 製品コンポーネント 1 ベース (標準、コンパクト、または混合) 7 AC 電源 (オプション) 2 単一のボトル使用する場合のコンポーネント (ボト 8 ストレーナー ルおよびサポートは変更可能) 3 コントローラーを含むセンターセクション 9 取入管 (ビニールまたはテフロン加工) 4 バッテリー (オプション) 10 複数のボトル使用する場合のコンポーネント (ボ トルおよびリテイナーは変更可能) 5 上部カバー 11 チューブ・カプラー 6 バッテリー充電器 (オプション) 設置 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。...
  • Página 123 • ガス、蒸気、霧、塵、または繊維による引火性のある雰囲気、または爆発の可能性がある • 接触または吸引すると怪我、健康障害、または死亡を引き起こす可能性のある有毒物質が存在する 閉鎖空間は人間が滞在することを意図していません。閉鎖空間への立ち入りが制限され、 既知の危険 が存在するか、危険が発生する可能性があります。閉鎖空間の例には、マンホール、煙突、パイプ、 タンク、スイッチ保管所、およびその他の同様な場所などです。 危険なガス、蒸気、霧、塵、または繊維が存在する可能性のある閉鎖的な空間または場所に立ち入る 場合は、事前に標準的な保護手順を実行する必要があります。閉鎖空間に立ち入る前に、閉鎖空間へ の立ち入りに関連したすべての手順を検索し、参照してください。 現場設置ガイドライン 危 険 爆発の危険。この装置は、危険がある場所での設置は許可されていません。 本装置の定格高度は最大 2000 m です。2,000 m 以上高度で本機を使用しても、安全性に関して重大 な懸念が発生することはありませんが、心配がある場合は、技術サポートに連絡することをお勧めし ます。 設置現場の評価については、以下のガイドラインを参照してください。 • サンプラーを密閉空間に取り付ける場合は、 すべての安全注意事項に従ってください。閉鎖空間に ページの 122 を参照してください。 関する注意事項 • ページの 116 を参照してくださ 設置場所の温度が指定範囲内であるか確認してください。仕様 い。 • サンプラーは水平面に取り付けるか、サスペンション・ハーネス、サポート・ブラケット、または ページの 123 お スパナー・バーを使用して吊り下げます。サンプラーのマンホールへの取り付け...
  • Página 124 図 4 単一ボトルの取り付け 1 ポリエチレン・ボトル、10 L 6 ポリエチレン・ボトル、21 L 2 ガラス・ボトル 10 L 7 コンパクトベース 3 標準ベースと 10 L のガラス・ボトル用補助物 8 標準絶縁ベース 4 ポリエチレン・ボトル、15 L 9 複合絶縁ベース、21 L ボトル用 5 ポリエチレン・ボトル、19 L 最初のボトルの取り付け (複数の試料を収集する場合) 複数の試料を個別のボトルまたは 2 本以上のボトルに収集する場合は、複数のボトルを使用します。 ディストリビューターで試料チューブを各ボトルの上に移動します。図 5 に示すように、 サンプラー ベースにボトルを取り付けます。サンプラーベースのラベルの下に、...
  • Página 125 図 5 ボトル番号 1 の取り付け 1 ボトル番号 1 の場所 (コンパクトベース) 6 ゴム製ストラップ 2 ボトル番号 1 の場所 (ボトル数 24) 7 複合絶縁ベース、21 L ボトル用 3 ボトル番号 1 の場所 (ボトル数 8) 8 標準絶縁ベース 4 ボトル番号 2 の場所 (ボトル数 2 または 4) 9 コンパクトベース 5 リテイナー...
  • Página 126 図 6 複数のボトルの取り付け 1 リテイナー/ポジショナー、8 本 x 950 mL ガラス・ 8 ボトル・セット、4 本 x 3.8 L ポリエチレンまたはガ ボトル用 ラス用 2 リテイナー、 8 本または 24 本のガラスまたはポリエ 9 ボトル・セット、8 本 x 1.9 L ガラスまたは 8 本 x 2.3 L ポリエチレン用 チレン・ボトル用 3 リテイナー、4 本 x 3.8 L ガラスまたはポリエチレ 10 ボトル・セット、24 本...
  • Página 127 図 7 器具の取り付け 1 ストレーナー 3 取入管 2 揚水高さ 図 8 取入管の取り付け 配線 サンプラーを電源に接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続 に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI)を使用する必要があります。 日本語 127...
  • Página 128 危 険 火災の危険。電力線に 15 A の回路ブレーカーを取り付けます。回路ブレーカーは、機器の近くにあれ ば、ローカルの電源切断装置になります。 危 険 感電死の危険。保護アース接地(PE)接続が必要です。 警 告 感電死の危険。ローカル電源切断へのアクセスが容易であることを確認します。 サンプラーをバッテリー (8754400) または AC 電源 (8754500US、8754500EU または 8754500UK) に接続します。図 9 を参照してください。 図 9 サンプラーを電源に接続 コントローラーの接続 警 告 電気ショックの危険。外部接続された機器には、該当する国の安全標準評価が必要です。 図 10 に、コントローラーの電気的コネクターを示します。 日本語...
  • Página 129 代替策として、流量センサーをセンサー・ポートに接続します。センサーの接続 照してください。 収集する項目: 汎用補助フル・ケーブル、7 ピン 1. ケーブルの一方の端を流量計に接続します。流量メーターのドキュメントを参照してください。 2. ケーブルのもう一方の端をコントローラーの AUX I/O ポートに接続します。 Hach 以外の流量計の接続 Hach 以外の流量計へ AUX I/O ポートに接続するには、以下の手順を実行します。 収集項目: 汎用補助ハーフ・ケーブル、7 ピン 1. ケーブルの一方の端をコントローラーの AUX I/O ポートに接続します。 ケーブルのもう一方の端を流量計に接続します。図 11 および表 1 を参照してください。 注 : 一部の取り付けでは、長めのケーブルを使って、外部装置を Pulse 入力、 Special 出力、または Program Complete 出力に接続する必要がある場合があります。これらはアースを基準とするパルス・インタフェースで...
  • Página 130 この出力には、 ピン 2 への短絡電流に対する保 特別出力 赤 プル・サイクル後に 0 から +12 VDC 護が含まれています。外部負荷電流: 最大 になります。AUX I/O ポートについ 0.2 A ては、ハードウェア設定の「モード」 アクティブな高出力: AS950 コントローラー 設定を参照してください。AS950 の への AC 電源については公称 15 VDC、 操作マニュアルを参照してください。 AS950 コントローラーへのバッテリー電源に ついては公称 12 VDC。 ワイヤの色は、汎用ケーブル (8528500 と 852850) の色を示しています。 コントローラー端子に接続する主電源駆動の機器はすべて、 NRTL 認定取得済みである必要があ...
  • Página 131 表 1 ハーフ・ケーブル配線情報 (続き) ピ 信号 色 説明 評価 ン プログラム 緑 通常の状態: 開回路。この出力は、サ この出力は開ドレーン出力で、過電圧保護のた めに 18 V ツェナー・クランプ・ダイオードを 完了出力 ンプリング・プログラムの終了時に 90 秒間アースに移動します。 搭載しています。この出力は、 ピン 2 に関して アクティブ・ローです。 この出力を使用して、 サンプリング・ プログラムの終了時に、 別のサンプラ 出力トランジスターの最大絶対定格: シンク電 流 = 最大 200 mA DC、外部プルアップ電圧 = ーを起動したり、...
  • Página 132 メンテナンス 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 危 険 感電死の危険。メンテナンスまたはサービス活動を行う前に装置から電源を切り離します。 警 告 バイオハザードへの曝露。試料ボトルおよびサンプラーコンポーネントと接触している間は安全処理 手順に従ってください。 警 告 複合的な危険。メンテナンス作業後には、 機器が安全かつ正しく作動することを技術者が確認する必要 があります。 告 知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合 は、メーカーにお問合せください。 装置の清掃 注 意 火災の危険。装置の洗浄に、可燃性の洗浄剤を使用しないでください。 水ではコントローラーとポンプを十分に清掃できない場合は、コントローラーの接続を外して、コン トローラーをサンプラーから取り外してください。コントローラーとポンプを完全に乾かしてから、 部品を取り付けて作動させてください。 サンプラーは次の手順で清掃します: • サンプラー筐体—湿った布と中性洗剤で内部および外部の表面を清掃してください。研磨剤入り 洗浄剤や溶剤は使用しないでください。 • サンプラーボトル—ブラシと水および中性洗剤でボトルを清掃してください。真水ですすいでか ら、蒸留水ですすいでください。 必要に応じて、加圧滅菌器でガラスボトルを清掃してください。 乾燥剤の交換 コントローラー内の乾燥剤カートリッジは、湿気を吸収し、腐食を防止します。窓から乾燥剤の色を 監視します。図 13 を参照してください。新品の乾燥剤の色は橙色です。緑色になったら乾燥剤を交...
  • Página 133 図 13 乾燥剤カートリッジ 1 プラグ 3 O リング 2 乾燥剤カートリッジ 4 乾燥剤点検窓 ポンプのメンテナンス 注 意 挟み込みの危険。メンテナンスまたは修理作業を完了する前に、装置の電源を切ってください。 ポンプチューブの交換 告 知 メーカーが供給したチューブ以外のチューブを使用すると、機械部品が過度に摩耗したり、ポンプの性能が低下 したりすることがあります。 ポンプチューブのローラーが当たる部分の摩耗を点検してください。チューブに摩耗の形跡が認め られた場合は、チューブを交換します。 必要条件: • ポンプチューブ - プレカットまたはバルク 4.6 m または 15.2 m 1. コントローラーの電源を切り離します。 2. バルクチューブを使用する場合は、チューブをカットして、位置決め用のドットを付けます。 図 14 を参照してください。 3.
  • Página 134 図 14 ポンプチューブの準備 1 取入管に対して 4 標準の液体検出器を装備したコントローラーの長さ 2 位置決め用ドット 5 オプションの非接触式液体検出器を装備した検出器 の長さ 3 サンプラー・ベースのフィッティングに対して 6 ポンプ内部の長さ 日本語...
  • Página 135 日本語 135...
  • Página 136 ローターの清掃 低刺激の洗剤を使用して、ローター、ポンプチューブ溝、およびポンプハウジングを清掃します。ポ ページの 133 とそれに続いて図示されている手順に従って取り付けてくださ ンプチューブの交換 い。 ディストリビューターアームチューブの交換 ディストリビューターアームは、 複数ボトルのサンプリング時に各ボトルの上を移動します。ディス トリビューターアームのチューブが摩耗したら交換してください。ディストリビューターとディス トリビューターアームに適したチューブを使用してください。 注 : ディストリビューターチューブはポンプチューブと異なります。ディストリビューターアセンブリにポンプチ ューブを取り付けると、ディストリビューターが損傷することがあります。また、ディストリビューターアームは 容易に動かせないので、試料が失われることもあります。 1. ディストリビューターアームと、センターセクションの天井からチューブを取り外します。 2. ディストリビューターアームに新品のチューブを取り付けます。チューブをディストリビュータ ー・アームの端から 4.8 mm または 19 mm 伸ばします(図 15 のアイテム 1 参照)。 3. チューブのもう一方の端をセンターセクションの天井にある継手に差し込みます。 4. ディストリビューターの診断テストを行って、正しく動作することを確認します。 日本語...
  • Página 137 図 15 ディストリビューターアセンブリ 1 チューブ延長部 4 ディストリビューター・アームの 7 ディストリビューターチューブ 長さ: 152.4 mm、177.8 mm、ま たは 190.8 mm 2 ノズル 5 ディストリビューターモーター 3 ディストリビューターアーム 6 シャフト 電源またはバッテリーの交換 電源またはバッテリーの交換は、サンプラーを電源に接続 ページの 127 を参照してください。 トラブルシューティング 一般的なトラブルシューティング 一般的な問題の原因と修復アクションを、表 2 に示します。 表 2 一般的なトラブルシューティング 問題 考えられる原因 対処方法 AC 電力が装置に提供さ...
  • Página 138 表 2 一般的なトラブルシューティング (続き) 問題 考えられる原因 対処方法 サンプル量が適切でな 量の校正が適切ではありませ 量を再校正してください。 い ん。 サンプラー・プログラムで適切 サンプラー・プログラムで適切なチューブ長が指定 でないチューブ長が指定されて されていることを確認してください。 います。 取入管が完全にパージされてい 取入管ができる限り垂直で短いことを確認してくだ ません。 さい。 ストレーナーが完全に液体に浸 浅深ストレーナーを取り付けてください。 っていません。 ポンプ・チューブとローラー・ ポンプ・チューブとローラー・アセンブリーのどち アセンブリーのどちらかまたは らかまたは両方を交換してください。 両方が摩耗しています。 液体検出器が無効になっていま 液体検出器をオンにして、量の校正を完了してくだ す。 さい。 液体検出器が適切に作動しませ サンプル対象と同じ液体を使って、液体検出器を校 ん。 正してください。 日本語...
  • Página 140 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 [email protected] [email protected] Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2015. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Tabla de contenido