Herdegen 25061 Serie Manual Del Usuario página 9

Ocultar thumbs Ver también para 25061 Serie:
User's Manual : Ref. 25061*, 25561*, 25562*, 25081*, 255 81*, 255 82*, 255830, 250722, 250723,
250280, 250281, 243625, 243626, 243635, 243636, 243645, 243646, 243655, 243656
♥ Qualquer incidente grave relacionado com o dispositivo deve ser
notificado ao fabricante e à autoridade competente.
2. Uso pretendido, indicações e contraindicações
Utilização pretendido:
O andarilhos são utilizados para dois propósitos: como parte de um programa
de reabilitação quando o utilizador está em recuperação de uma lesão ou
operação e como um auxílio à mobilidade a longo prazo quando o utilizador
tem dificuldade permanente em caminhar.
Estes dispositivos ajudam a manter o equilíbrio, ajudam na prevenção de
lesões (principalmente quedas) e permitem que a pessoa faça as suas tarefas
de forma independente. Os andarilhos podem ser usados em ambientes
internos ou externos, dependendo do modelo.
Os andarilhos são usados para modificar a redistribuição de peso: parte do
peso transportado pelas pernas ao caminhar é transferida pelos braços da
estrutura ou do bastão, à medida que é apoiado. Os produtos equipados com
um assento permitem um descanso curto para o utilizador.
Indicações
- Perda de autonomia devido a distúrbios
- Distúrbios de equilíbrio e / ou postura
- Problemas de marcha
- Programa de reabilitação após uma lesão ou operação
Contraindicação
Não use em caso de:
- Distúrbio cognitivo grave - Perda severa de equilíbrio - Distúrbios motores ou
de perceção graves - Fraqueza nos membros superiores
Apenas especialistas podem ajustar o produto e ensiná-lo a utilizá-lo. Um
ajuste ou utilização errado(a) pode levar à sobrecarga do dispositivo ou do
paciente.
O dispositivo deve ser ajustado individualmente pela equipa técnica para
atender às necessidades do paciente. Pergunte ao pessoal técnico como
usar este produto e certifique-se de que entendeu claramente a explicação.
Em caso de dúvida, não hesite em perguntar novamente.
Referências: 250811-13-17, 255811-13-17-19-20-23-24-25-28-29-30, 255618
Ajuste de altura: para ajuste de altura, solte o anel de aperto. Pressione o
botão de bloqueio situado na parte inferior do tubo telescópico e deslize ate
ao próximo orifício. Aperte o anel de bloqueio solte o botão para bloquear.
A bengala tem 1 orifício de ajuste no tubo externo e 10 furos no tubo interno,
o que significa que tem 10 posições de ajuste.
A bengala pode ser ajustada a cada 2 cm.
Referencias:
250611-13-17,
27,250280, 250281
Ajuste de altura: para ajuste de altura, solte o anel de bloqueio. Pressione
o botão de bloqueio situado na parte inferior do tubo telescópico e deslize
até ao próximo furo. Aperte o anel de bloqueio. A bengala dobrável tem um
orifício para montagem no tubo externo e 5 furos no tubo interno, permite até
5 configurações. Pode ser ajustado a cada 2 cm.
A bengala é dobrável em 4 partes. Antes ed usar, assegure-se sempre de
que o anel de bloqueio está firmemente seguro no lugar e, que o botão de
bloqueio está totalmente encaixado no orifício selecionado. Para desdobrar,
solte um tubo de cada vez, e encaixe-os até todos ficarem conectados entre
si. Verifique que todos estão no lugar.
Para dobrar, puxe dois tubos par abaixo e dobre um no outro. Repita a
operação com os restantes. Guarde num saco.
Referências: 250722-250723
Ambas as referências estão equipadas com uma lâmpada integrada (Sem
pilhas incluídas), e ponteiras extra grandes para uma melhor estabilidade.
Mantenha a bengala perto do seu corpo, de modo a evitar acidentes.
Referências: 243625,243626, 243635,243636 (bengalas anatómicas)
Para o ajuste de altura, consulte a referência 250611
Ajustável 10 vezes.
3. Limpeza
A bengala tem de ser limpa regularmente com um produto suave de limpeza e
um pano suave. Nunca utilizar produtos oleosos. Risco de escorregar!
Peça ao seu revendedor ou à equipa técnica para verificar a bengala
regularmente. As borrachas devem ser verificadas e mudadas regularmente.
4. Materiais
Tubos em alumínio anodizado e polipropileno.
5.Tratamento de Resíduos
Este produto deve ser descartado de acordo com a norma regional sobre
255611-13-17-19-20-23-24-25,
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
ME_2CALU01
tratamento e disposição final de resíduos.
6. Especificações técnicas
Verificar a tabela inserida.
Este produto dispõe de uma garantia de 24 meses, a partir da data de compra,
contra qualquer defeito de fabrico.
Norma: DIN-EN-12182:1999, EN-ISSO 11334-1, DIN-EN-ISO 10993-1.
Biocompatível. Duração de uso 2 anos.
PL-
Proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją przed rozpoczęciem
użytkowania produktu oraz zachować ją na wypadek przyszłych
wątpliwości.
1. Bezpieczeństwo
ZAWSZE skonsultuj się z lekarzem lub dostawcą aby doprecyzować
prawidłową regulację oraz używanie produktu.
Nie przechowuj produktu na zewnątrz ani nie wystawiaj na długotrwałe,
bezpośrednie działanie promieni słonecznych (nie zostawiaj produktu
na długo w samochodzie w czasie upałów).
Nie używaj produktu podczas ekstremalnych temperatur (powyżej 38°C
lub poniżej 0°C).
Sprawdzaj regularnie stan elementów złącznych produktu (śruby, rurki,
nasadki, elementy z tworzywa).
Sprawdzaj regularnie właściwe dokręcenie śrub.
Podczas użytkowania trzymaj uchwyt pewnie i całą dłonią.
W razie upadku - pozwól lasce upaść na bok, abyś nie upadł na nią.
Poruszaj się spokojnie, niewielkimi krokami, upewniając się, że
kontrolujesz równowagę.
Nie używaj na mokrej lub śliskiej nawierzchni (woda, śnieg, lód)!
Podczas użytkowania zachowaj szczególną ostrożnośc na nierównej
nawierzchni - deformacja gruntu, wystająca płyta chodnikowa, dziury
w jezdni itp.
Nie używaj na schodach - ryzyko poważnych obrażeń!
Używaj produktu tylko zgodnie z przeznaczeniem - jako pomoc do
chodzenia, i we właściwy sposób - nie używaj jako dźwigni itp.
Przestrzegaj limitu wagi użytkownika umieszczonej na etykiecie
produktu lub w instrukcji obsługi.
Dla własnego bezpieczeństwa nie wprowadzaj do produktu żadnych
zmian lub modyfikacji. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych a
naprawę zleć specjaliście.
Po rozłożeniu produktu upewnij się, że jest on bezpiecznie zablokowany
w pozycji rozłożonej oraz że wysokość jest ustawiona prawidłowo i
wypoziomowana z podłożem.
255819-
Nie zawieszaj nic na produkcie w trakcie jego użytkowania.
ZAWSZE sprawdzaj czy produkt jest właściwie i bezpiecznie
zablokowany przed rozpoczęciem użytkowania.
W przypadku długiej przerwy w użytkowaniu produktu zalecamy, aby
przed ponownym użyciem sprawdził go specjalista.
Nie przechowuj produktu na zewnątrz
Nasadki gumowe zużywają się i muszą być regularnie wymieniane na
nowe.
Niniejsza instrukcja jest integralną częścią produktu i musi być
przekazana każdemu kolejnemu użytkownikowi.
Wszelkie incydenty medyczne i wypadki związane z tym produktem
powinny być zgłaszane dostawcy oraz kompetentnym instytucjom
państwowym sprawującym nadzór nad rynkiem wyrobów medycznych.
2. Przeznaczenie, wskazania i przeciwwskazania
Laski inwalidzkie znajdują zastosowanie jako uzupełnienie pourazowego
lub po-operacyjnego programu rehabilitacyjnego, a także jako pomoc
długoterminowa osobom z trwałym ograniczeniem mobilności.
Produkty te pomagają utrzymać równowagę, zapobiegać upadkom, pozwalają
zachować pewną niezależność ruchową.
Zależnie od modelu, mogą być używane zarówno w domu jak i na zewnątrz.
W sensie fizycznym, pomoce do chodzenia pomagają zmodyfikować rozkład
obciążenia użytkownika: część jego wagi podczas poruszania się przenoszona
jest z kończyn dolnych na kończyny górne, powodując odciążenie osłabionych
części ciała.
Wskazania:
- utrata niezależności wynikająca z ograniczonych zdolności ruchowych
- niewielkie zaburzenia równowagi i/lub wady postawy
- problemy z przemieszczaniem się
- po-urazowy lub po-operacyjny program rehabilitacyjny
Przeciwskazania:
Nie używaj produktu, w przypadku:
- ciężkich zaburzeń poznawczych
- dużych problemów z zachowaniem równowagi
- dużych zaburzeń motorycznych lub percepcyjnych
19/07/2017 Rev. 5 (29/04/2021)
loading

Productos relacionados para Herdegen 25061 Serie