4
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie
EN
This device is designed to be panel
mounted.
• Do not site the unit where direct sunlight
might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any
lighting, forced air heating or ventilation.
• Do not fix the sensor to an unstable or
vibrating surface.
DE
Dieses Gerät wurde für die Montage
auf einer Platte konzipiert.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m
zu Lichtquellen, Luftheizung oder
Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberfläche montieren.
ES
Este dispositivo está diseñado para su
montaje en panel.
• Evite que la luz del sol incida directamente
sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1 m
de luces, salidas de calefacción por aire
forzado o ventilación.
• No fije el sensor a superficies que vibren o
no sean estables.
Panel mounting using lugs | Befestigung der Platte mithilfe der Laschen | Montaje en panel usando agarraderas |
Montagem de painel com ranhuras | Montage sur panneau au moyen d'ergots | Installazione su pannello
utilizzando i capicorda | Paneelmontage met nokken
4mm
PT
Este dispositivo foi concebido para
ser montado em painel.
• Não instale a unidade num local onde a
luz solar direta possa incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de
qualquer iluminação, aquecimento ou
ventilação de ar forçado.
• Não fixe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
FR
Ce dispositif est conçu pour être
monté sur panneau.
• Ne pas placer l'unité dans une position
où la lumière directe du soleil pourrait
pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins
d'un mètre de tout dispositif d'éclairage,
de chauffage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas fixer le capteur sur une surface
instable ou vibrante.
16mm
4mm
EN
Use the lugs on rear of
detector to secure into thin sheet
metal (1mm max.).
1. Fixing lugs for gear tray fixing
2. Gear tray fixing dimensions
DE
Zur Sicherung verwenden
Sie die Laschen auf der Rückseite
des Detektors, um diesen in
dünnem Blech (max. 1 mm) zu
befestigen.
1. Befestigungslaschen für die
Geräteträgerbefestigung
2. Abmessung der
Geräteträgerbefestigung
ES
Utilice las agarraderas
situadas detrás del detector para
fijarlo en la lámina fina de metal
(máx. 1 mm).
1. Agarraderas de fijación para
la fijación de la bandeja del
mecanismo
2. Dimensiones de fijación de la
bandeja del mecanismo
PT
Utilize as saliências na
traseira do detetor para o fixar na
folha de metal fina (máx. de 1 mm).
1. Ranhuras de fixação para fixação
de caixa de material
2. Dimensões de fixação de caixa
de material
IT
Questo dispositivo è progettato per
essere installato su pannello.
• Non collocare l'unità in una posizione in
cui la luce diretta del sole possa entrare
nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno
di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento
o ventilazione.
• Non installare il sensore su superfici
instabili o soggette a vibrazioni.
NL
Dit apparaat is ontworpen voor
paneelmontage.
• Plaats het apparaat niet op een locatie
waar direct zonlicht de sensor kan
binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1
meter afstand van verlichting, geforceerde
luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel
of trilend oppervlak.
FR
Utiliser les ergots à l'arrière
du détecteur pour le fixer sur une
fine feuille de métal (1 mm max.).
1. Ergots de fixation pour fixation
de platine
2. Dimensions de la fixation de la
platine
IT
Utilizzare i capicorda sul
retro del rilevatore per fissarlo a una
lastra metallica sottile (max 1 mm).
1. Capicorda di fissaggio per il
portacablaggio
2. Dimensioni per il fissaggio del
portacablaggio
NL
Gebruik de nokken aan
de achterzijde van de detector
om deze te bevestigen in dun
plaatmetaal (max. 1 mm).
1. Nokken voor bevestiging van
voorschakelapparaat
2. Afmetingen
voorschakelapparaat