Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
04
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
SK
07
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT LT
15
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
19
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
23
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
RO
27
Prevod originalnog uputstva
SR
31
Prevod originalnog uputstva
BS
35
Перевод исходных инструкций
RU
38
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 82
EL
42
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
AR
45
Orijinal talimatların çevirisi
TR
49
CDM1132
CDM1132
52
56
60
63
67
70
74
74
77
86
89
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm CDM1132

  • Página 1 CDM1132 CDM1132 Original instructions Preklad pôvodného návodu na použitie Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Originalios instrukcijos vertimas LT LT Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Algupärase kasutusjuhendi tõlge Tradução do manual original...
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3 Fig. B...
  • Página 4: Safety Instructions

    Class II machine - Double insulation - You CDM1132 don’t need any earthed plug. Thank you for buying this Ferm product. By doing In case of failure, the transformer is not so you now have an excellent product, delivered dangerous by one of Europe’s leading suppliers.
  • Página 5: Machine Information

    Service Technical specifications a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical Model No CDM1132 replacement parts. This will ensure that the Charger CDA1102 safety of the power tool is maintained. Input of charger...
  • Página 6 Protect yourself against the effects of vibration by • Insert the screw driver bit (10) into the maintaining the tool and its accessories, keeping machine’s bit holder (4), it will be hold by a your hands warm, and organizing your work magnet.
  • Página 7 Lithium-Ionen-Akkuschrauber 3,6 V CDM1132 The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas ENVIRONMENT entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß...
  • Página 8 Nicht im Regen benutzen. metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Nur zur Benutzung in Innenräumen. Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät laden. Ein Ladegerät, das für eine Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - bestimmte Sorte Akku geeignet ist, kann bei schutzisoliert - kein Schutzkontakt- Verwendung anderer Akkus eine Brandgefahr...
  • Página 9: Technische Daten

    Einweisung erhalten haben Technische Daten b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Modellnummer CDM1132 Gerät spielen. Ladegerät CDA1102 c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! Eingang des Ladegeräts 100-240 V~ 50-60 Hz d) Während des Ladens müssen sich die Akkus...
  • Página 10 Beschreibung Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden Schraubendrehereinsätzen Abb. B Text verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3. Der Halter (4) für Werkzeugeinsätze nimmt Bohr- und Schraubendrehereinsätze mit Abb. A Sechskant-Schaft ¼ Zoll auf. So setzen Sie einen 1.
  • Página 11: Veiligheidsvoorschriften

    Li-ion accuschroevendraaier 3,6V CDM1132 Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und entnehmen Sie den Akku aus dem Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Wartungsarbeiten am Werkzeug een uitstekend product, geleverd door een van vornehmen.
  • Página 12: Gebruik En Onderhoud Accugereedschap

    Gebruik en onderhoud Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - accugereedschap Een geaarde stekker is niet noodzakelijk. a) Uitsluitend herladen met de door de In geval van storing is de transformator fabrikant opgegeven acculader. Een ongevaarlijk acculader die voor een bepaald type accupack geschikt is kan brandgevaar opleveren wanneer Max.
  • Página 13: Technische Informatie

    Technische specificaties b) Laat kinderen onder toezicht niet met het apparaat spelen Modelnr. CDM1132 c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op! Acculader CDA1102 d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte!
  • Página 14 Beschrijving • Plaats de schroefbit (10) in de bithouder van De nummers in de tekst verwijzen naar de de machine (4); deze wordt op zijn plaats diagrammen op pagina 2-3 gehouden door een magneet. • U kunt de schroefbit verwijderen door deze Afb.
  • Página 15: Consignes De Sécurité

    Gebruik geen CDM1132 oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez onderdelen. fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués...
  • Página 16 Utilisation et entretien de la batterie Utilisation en intérieur uniquement de l’outil a) Rechargez uniquement avec le chargeur Machine de classe II - Double isolation - spécifié par le fabricant. Un chargeur qui Vous n’avez pas besoin de prise avec convient à...
  • Página 17: Risques Résiduels

    Spécifications techniques et avec les instructions appropriées. b) Même sous surveillance, les enfants ne N° de modèle CDM1132 doivent pas jouer avec l’appareil. Chargeur CDA1102 c) Ne rechargez pas les batteries non rechargeables! Entrée du chargeur...
  • Página 18 Description • Pour retirer l’embout de vissage, il suffit de le Les numéros dans le texte se rapportent aux tirer hors du porte-embout. schémas des pages 2-3. Changement du sens de rotation Fig. A Fig. A 1. Machine • Réglez le commutateur de sens de rotation 2.
  • Página 19: Destornillador Con Baterías De Iones De Litio 3

    N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent Gracias por comprar este producto de Ferm. endommager les parties synthétiques. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa.
  • Página 20: Advertencias De Seguridad Adiciona- Les Para Taladros Y Atornilladores

    Uso y cuidado de la herramienta de Use solo en interiores batería a) Recargue la herramienta solo con el Máquina de clase II - Doble aislamiento - cargador especificado por el fabricante. Un No necesita enchufe con puesta a tierra. cargador apto para un tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio si se usa con En caso de fallo, el transformador no es...
  • Página 21: Riesgos Residuales

    3. Luz indicadora de carga 4. Portapunta Especificaciones técnicas 5. Interruptor de dirección 6. Interruptor de Encendido/Apagado Modelo no. CDM1132 7. Luz de trabajo Cargador CDA1102 8. Adaptador para el cargador 10. Punta de atornillar Entrada del cargador...
  • Página 22: Funcionamiento

    3. FUNCIONAMIENTO • Mueva el interruptor de dirección (5) a la posición intermedia para bloquear el Debe cargarse la batería antes de usar movimiento del interruptor de encendido/ por primera vez la herramienta. apagado. No puede activarse en esta posición. Carga de la máquina La máquina está...
  • Página 23: Medio Ambiente

    Solo para países de la Comunidad Europea da Europa. Todos os produtos fornecidos pela No elimine las herramientas eléctricas como Ferm são fabricados de acordo com os mais residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva elevados padrões de desempenho e segurança.
  • Página 24 Utilização e cuidados a ter com a Apenas para utilização no interior ferramenta com baterias a) Recarregue apenas com o carregador Máquina de classe II - Isolamento duplo - especificado pelo fabricante. Um carregador Não é necessário uma ficha com ligação adequado para um tipo de bateria pode causar à...
  • Página 25: Riscos Residuais

    3. Luz indicadora de carregamento 4. Suporte das brocas Especificações técnicas 5. Interruptor de direcção 6. Interruptor para ligar/desligar Modelo n.º CDM1132 7. Luz de funcionamento Carregador CDA1102 8. Adaptador do carregador 10. Broca da chave de parafusos Entrada do carregador 100-240 V~ 50-60 Hz Saída do carregador...
  • Página 26 3. FUNCIONAMENTO Ligar e desligar a máquina Fig. A A bateria deve ser carregada antes de • Se premir o interruptor para ligar/desligar (6), a utilizá-la pela primeira vez. máquina será activada. • Se libertar o interruptor para ligar/desligar (6), Carregar a máquina a máquina será...
  • Página 27: Trapano/Avvitatore Con Batteria Li-Ion 3

    Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno dei principali fornitori europei. Apenas para os países da CE Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto Não elimine as ferramentas eléctricas em dei più rigorosi standard prestazionali e di conjunto com os resíduos domésticos.
  • Página 28 Uso e manutenzione dell’utensile a Solo per uso interno batteria a) Ricaricare l’utensile esclusivamente con il Apparecchio di Classe II - Doppio caricabatterie specificato dal costruttore. isolamento - Non è necessario il Un caricabatterie adatto a un determinato tipo collegamento a terra. di batteria può...
  • Página 29: Rischi Residui

    5. Selettore di direzione 6. Interruttore On/Off Dati tecnici 7. Luce di lavoro 8. Adattatore caricabatterie Numero modello CDM1132 10. Punta cacciavite Caricabatterie CDA1102 Ingresso caricabatterie 100-240 V~ 50-60 Hz Uscita caricabatterie 5V DC 0.5A...
  • Página 30 3. UTILIZZO Accensione e spegnimento dell’elettroutensile Fig. A Prima del primo utilizzo la batteria deve • Premendo l’interruttore On/Off (6) essere caricata. l’elettroutensile si avvia. • Rilasciando l’interruttore On/Off (6) Carica dell’elettroutensile l’elettroutensile si arresta. • Inserire lo spinotto del cavo (8A) nella presa •...
  • Página 31 Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, opportuni siti di riciclaggio. levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas Solo per i Paesi CE enligt de högsta standarderna för prestanda och Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti säkerhet.
  • Página 32 Klass II-maskin - dubbel isolering - du b) Använd endast elverktyget med specifikt behöver ingen jordad kontakt. utformade batteripaket. Användning av andra batteripaket kan skapa en risk för skada Transformatorn är inte farlig i händelse av och brand. c) När batteripaketet inte används, håll det Maxtemperatur 40°...
  • Página 33 Skruvdragaren är avsedd för åtdragning och 5. Riktningsbrytare lossning av skruvar. 6. Växelbrytare 7. Arbetsljus Tekniska specifikationer 8. Laddningsadapter 10. Skruvbits Modellnr CDM1132 3. ANVÄNDNING Laddare CDA1102 Laddarens inspänning 100-240V~ 50-60Hz Batteriet måste laddas innan det används Laddarens utspänning 5V DC 0.5A för första gången.
  • Página 34 Montering och borttagning av borrar eller är fria från damm och smuts. Ta bort mycket skruvbits ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad Fig. B med tvållösning. Använd inte lösningsmedel Maskinens bitshållare (4) är lämplig för borrar och som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana skruvbits med standard ¼-tums sexkantsskaft.
  • Página 35 Litiumioniruuviväännin 3,6 V Luokan II kone - Kaksoiseristys - CDM1132 Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Jos laitteessa esiintyy häiriöitä, muuntaja Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka ei ole vaarallinen. tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu Maksimilämpötila 40°...
  • Página 36: Koneen Tiedot

    Tämä ruuviväännin on tarkoitettu ruuvien Huolto ruuvaamiseen ja irrottamiseen. a) Anna pätevän korjaajan korjata sähkötyökalu käyttäen ainoastaan samanlaisia varaosia. Tekniset tiedot Täten taataan sähkötyökalun turvallisuus. Mallinro CDM1132 Laturi CDA1102 Laturi Käyttötarkoitus Laturin ottoteho 100-240 V~ 50-60 Hz Lataa vain 3,6V maks. 1,3 Ah ladattavia Laturin antoteho 5V DC 0.5A...
  • Página 37 erillä tai huonokuntoisilla lisävarusteilla, Porien ja ruuvivääntimen terien asentaminen ja altistumistaso voi olla huomattavasti suurempi. poistaminen Kuva B • Sammutusajat tai käyttämättömät ajat voivat huomattavasti laskea altistumistasoa Koneen terän pidike (4) sopii poran- ja ruuvinteriin, joissa on standardi ¼ tuuman kuusiokoloakseli. Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä...
  • Página 38 å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. TAKUU Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for Takuuehdot löytyvät erillisestä takuukortista. yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også...
  • Página 39: Bruk Og Vedlikehold Av Batteriverktøy

    Klasse II maskin - Dobbel isolering - Du b) Bruk elektroverktøy kun med spesifikt trenger ikke et jordet støpsel. utpekte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan skape fare for skade og brann. I tilfelle svikt, er ikke transformatoren farlig c) Når batteripakken ikke er i bruk, må du holde den unna andre metallgjenstander, Makstemperatur 40°...
  • Página 40: Tiltenkt Bruk

    Dette skrujernet er tiltenk til å bore inn og løsne 7. Arbeidslys skruer. 8. Ladeadapter 10. Skrujernsspiss Tekniske spesifikasjoner 3. DRIFT Modellnr. CDM1132 Lader CDA1102 Batteriet må lades før første bruk. Inngangseffekt for lader 100-240V~ 50-60Hz Effekt for lader 5V DC 0.5A...
  • Página 41 ¼ tommers sekskantet skaft. For å utstyre en bensin, alkohol, ammoniakk osv. Slike kjemikalier skrujernsspiss: vil skade de syntetiske komponentene. • Sett skrujernsspissen (10) inn i maskinens spissholder (4), den blir holdt av en magnet. GARANTI • Skrujernsspissen kan fjernes ved å trekke den ut av spissholderen igjen.
  • Página 42 Li-Ion skruetrækker 3,6 V Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du CDM1132 har ikke brug for et jordstik. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har I tilfælde af svigt er transformeren ikke hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der farlig er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Página 43 Denne skruetrækker er beregnet til at fastskrue og løsne skruer Vedrørende opladeren Tilsigtet brug Tekniske specifikationer Oplad kun batteripakker af typen 3,6V maks. Model nr. CDM1132 1,3Ah Li-ion Andre typer batterier kan sprænge Oplader CDA1102 og dermed forårsage personskader og beskadigelser. Opladerens tilførsel...
  • Página 44 Vibrationsniveau Indikatorlampe for opladning (3) Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet Fig.A i denne brugsvejledning, er blevet målt i Maskinen har en indikatorlampe for opladning (3), overensstemmelse med en standardiseret test som indikerer opladningsprocessens status: i henhold til EN62841. Den kan bruges til at Status sammenligne et værktøj med et andet og som en Blinker...
  • Página 45: Lítium-Ion Akkumulátoros Csavarozó

    Nu kan skruetrækkeren bruges (selv når Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. batteriet er tomt) som et manuelt værktøj. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre 4. VEDLIGEHOLDELSE és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül.
  • Página 46: Az Akkumulátoros Szerszám Használata És Ápolása

    II érintésvédelmi osztályú gép - Kettős b) Csak a kifejezetten hozzájuk készült szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó akkumulátorral használja a villamos kéziszerszámot. Bármilyen másfajta aljzatról is használható. akkumulátor használata tűz- és balesetveszélyt Hiba esetén a transzformátor nem jelent idézhet elő. veszélyt c) Amikor az akkumulátor nincs használatban, óvja olyan más fém tárgyaktól, mint a Max hőmérséklet 40...
  • Página 47: Fennmaradó Kockázatok

    6. Ki-/bekapcsoló A csavarozó csavarok behajtására és 7. Üzemi világítás kicsavarására szolgál. 8. Töltő adapter 10. Csavarhúzó hegyek Műszaki adatok Típus sz. CDM1132 3. MŰKÖDÉS Töltő CDA1102 A gépet első használat előtt először fel Töltő bemenet 100-240V~ 50-60Hz kell tölteni.
  • Página 48: Karbantartás

    Töltésjelző lámpa (3) Tengelyrögzítő funkció A ábra A gépnek van automatikus tengelyrögzítő A gépen a töltésjelző lámpa (3) mutatja a töltési funkciója. Amikor a be/ki kapcsoló gomb (6) nincs folyamatot: lenyomva a hegytartó (4) forgása nem lehetséges. Ilyenkor a csavarhúzó kéziszerszámként használható...
  • Página 49: Bezpečnostní Pokyny

    CDM1132 Dojde-li k závadě, transformátor není nebezpečný Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající Maximální teplota 40° C výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků...
  • Página 50: Zbytková Rizika

    šroubů. Pokyny pro nabíječku Technické údaje Určené použití Číslo modelu CDM1132 Nabíjejte pouze nabíjecí baterie typu Li-Ion s Nabíječka CDA1102 kapacitou maximálně 1,3Ah s napájecím napětím 3,6V. Ostatní typy baterií mohou prasknout a Vstupní parametry nabíječky 100-240 V~, 50-60 Hz, způsobit zranění...
  • Página 51 Vibrace ndikátor nabíjení (3) Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto Obr. A návodu byla měřena v souladu se standardní Toto nářadí je vybaveno indikátorem stavu zkušební metodou předepsanou normou nabíjení (3), který indikuje stav procesu nabíjení: EN62841 Tato úroveň vibrací může být použita pro Stav srovnání...
  • Página 52: Ochrana Životního Prostředí

    (6), otáčení držáku nástrojů (4) je Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky zablokováno. V takovém případě je umožněno Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od použití tohoto nářadí (dokonce i v případě, je-li jedného z popredných európskych dodávateľov.
  • Página 53 Zariadenie triedy II - dvojitá izolácia - b) Výkonové náradie používajte len v nevyžaduje si uzemnenú zástrčku. kombinácii so špecificky stanovenými akumulátorovými batériami. Používanie V prípade poruchy transformátor nie je iných akumulátorových batérií môže spôsobiť nebezpečný riziko ujmy na zdraví a vzniku požiaru. Max.
  • Página 54: Technické Špecifikácie

    5. Prepínač smeru povoľovanie skrutiek 6. Spínač Zap./Vyp. 7. Pracovné svetlo Technické špecifikácie 8. Adaptér nabíjačky 10. Násada skrutkovača Modelové č. CDM1132 Nabíjačka CDA1102 3. PREVÁDZKA Vstup nabíjačky 100-240 V~ 50-60Hz, Zariadenie sa pred prvým použitím musí Výstup nabíjačky 5V DC 0.5A nabiť.
  • Página 55: Životné Prostredie

    Stav Funkcia blokovania vretena Zariadenie je vybavené funkciou automatického Blikajúce Nabíjanie batérie prebieha blokovania vretena. Keď nie je stlačený spínač Nabíjanie batérie sa dokončilo, batéria je Zap./Vyp. (6), otáčanie držiaka násad (4) je Nepretržitý úplne nabitá zablokované. V tejto chvíli je možné používať skrutkovač...
  • Página 56: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tylko do użytku w pomieszczeniach jonowa 3,6 V CDM1132 Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. trzeba stosować wtyczek z uziemieniem. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących W razie usterki transformator nie jest dostawców w Europie.
  • Página 57: Pozostałe Zagrożenia

    śrub oraz wkrętów Przeznaczenie Ładować jedynie akumulatory litowo-jonowe Dane techniczne 3,6V o maks. pojemności 1,3 Ah. Inne rodzaje Nr modelu CDM1132 akumulatorów mogą pękać, powodując obrażenia Ładowarka CDA1102 ciała i uszkodzenia mienia. a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku Parametry wejściowe ładowarki 100-240 V~ 50-60 Hz,...
  • Página 58 Czas ładowania akumulatora 3-5 godziny Ładowanie narzędzia • Podłączyć małą wtyczkę kabla (8A) do gniazda Ogniwo akumulatorowe 3,6V Li-ion 1300mAh ładowania narzędzia (2). Rozmiar uchwytu ¼” sześciokątny • Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać Obroty bez obciążenia 230/min chwilę. Dioda LED na narzędziu (3) zaświeci się, informując o stanie ładowania.
  • Página 59 Narzędzie jest wyposażone w dyrektywą 2012/19/WE dotyczącą zużytych zabezpieczenie przeciążeniowe. W razie urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz przeciążenia narzędzie wyłączy się jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, automatycznie. Jeśli tak się stanie, elektronarzędzia, które już nie nadają się do odczekać co najmniej 5 sekund, aby użytku, podlegają...
  • Página 60 II klasės prietaisas - dviguba izoliacija - suktuvas Nereikia jokio įžeminto kištuko. CDM1132 Gedimo atveju transformatorius yra Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite nepavojingas puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai Maks. temperatūra 40 °...
  • Página 61: Techniniai Duomenys

    Šį elektrinį įrankį privalo techniškai prižiūrėti Šis suktuvas skirtas varžtams įsukti ir išsukti kvalifikuotas specialistas, naudodamas Techniniai duomenys originalias keičiamąsias dalis. Taip užtikrinsite saugų elektros įrankio darbą. Modelio Nr. CDM1132 Kroviklis CDA1102 Kroviklis Numatytoji naudojimo paskirtis Kroviklio įvestis 100-240 V~ 50-60 Hz Kraukite tik 3,6 V, maks.
  • Página 62: Techninė Priežiūra

    prižiūrėtais priedais, poveikio lygis gali ženkliai Grąžtų arba sukimo antgalių įdėjimas ir padidėti. išėmimas B pav. • Kai įrankis yra išjungtas arba kai jis veikia, bet faktiškai nėra naudojamas, poveikio lygis gali Įrankio antgalių laikiklis (4) tinka grąžtams ir ženkliai sumažėti. sukimo antgaliams, turintiems standartinę...
  • Página 63: Drošības Norādījumi

    Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, Nenaudokite jokių tirpiklių, pavyzdžiui, benzino, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem alkoholio, amoniako ir panašiai, nes tokios ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir cheminės medžiagos gali sugadinti sintetines izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un įrankio sudedamąsias dalis.
  • Página 64: Akumulatora Ekspluatācija Un Apkope

    II kategorijas instruments; dubulta izolācija; c) Kamēr akumulators netiek izmantots, nav jālieto iezemēta kontaktdakša. glabājiet to drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram, papīra Ja transformatorā rodas kļūme, tas nav saspraudēm, monētām, atslēgām, bīstams naglām, skrūvēm vai līdzīgiem maziem metāla priekšmetiem, kuri var savienot Maks.
  • Página 65: Atlikušie Riski

    4. uzgaļa turētājs un izskrūvēšanai 5. virzienu slēdzis 6. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Tehniskie dati 7. darba lukturis 8. lādētāja adapters Modeļa Nr. CDM1132 10. skrūvgrieža uzgalis Lādētājs CDA1102 Lādētāja ieejas jauda 100-240 V~ 50-60 Hz 3. EKSPLUATĀCIJA Lādētāja izejas jauda 5V DC 0.5A Akumulatora uzlādēšanas...
  • Página 66: Apkārtējā Vide

    Uzlādes indikatorlampiņa (3) Vārpstas bloķēšanas funkcija A. att. Šis instruments ir aprīkots ar automātisku Instrumentam ir uzlādes indikatorlampiņa (3), kas vārpstas bloķēšanas funkciju. Ja nav nospiests liecina par uzlādēšanas procesa statusu: ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (6), uzgaļa turētāja (4) rotācija ir nobloķēta. Tagad skrūvgriezi Gaismas diodes Statuss var izmantot kā...
  • Página 67 Li-Ion Kruvikeeraja 3.6V CDM1132 Kõrgeim lubatud temperatuur 40°C. Täname, et ostsite Fermi toote. Nüüd on teil suurepärane toode, mille tootjaks on Ärge visake akusid lahtisesse tulle. juhtiv Euroopa firma. Kõik Fermi tooted on toodetud vastavuses kõrgeimate jõudlus- ja ohutusnõuetega. Muu hulgas on meie põhimõte Ärge visake akut vette.
  • Página 68 See kruvikeeraja on ette nähtud kruvide kinni ja vedelik satub silma, pöörduge arsti poole. lahti keeramiseks. Akust väljavoolanud vedelik võib põhjustada Tehnilised andmed ärritust või põletusi. Mudelinumber CDM1132 e) Integreeritud akud võib kasutusest Laadija CDA1102 kõrvaldamiseks eemaldada vaid kvalifitseeritud personal. Laadja sisend 100-240V~ 50/60Hz Laadija väljund...
  • Página 69 3. Laadimise märgutuli Seadme sisse- ja väljalülitamine 4. Otsikuhoidik Joonis A 5. Pöörlemise suuna lüliti • Seadme käivitamiseks vajutage sisse-välja- 6. Sisse / välja lüliti lülitit (6). 7. Valgusti • Seadme seiskamiseks vabastage sisse-välja- 8. Laadimisadapter lüliti (6). 10. Kruvikeeraja otsik •...
  • Página 70: Instrucţiuni De Siguranţă

    Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektrija Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele excelent, livrat de unul din cei mai importanţi õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud furnizori din Europe.
  • Página 71: Riscuri Reziduale

    Maşină clasa II - Izolaţie dublă - Nu aveţi b) Utilizaţi sculele electrice numai alături de nevoie de nicio priză de împământare. acumulatori special concepuţi. Utilizarea altor acumulatori poate cauza risc de rănire şi incendii. În caz de defecţiune, transformatorul nu este periculos c) Atunci când nu folosiţi acumulatorul, păstraţi-l ferit de obiecte metalice, precum...
  • Página 72 Această şurubelniţă este concepută pentru 7. Lumină de lucru strângerea şi slăbirea şuruburilor 8. Adaptor încărcător 10. Burghiu şurubelniţă Specificaţii tehnice Nr. model CDM1132 3. UTILIZARE Încărcător CDA1102 Înainte de prima utilizare, maşina trebuie Puterea de intrare a încărcătorului 100-240V~ 50-60Hz încărcată.
  • Página 73 Stare Funcţie de blocare a axului Maşina este prevăzută cu o caracteristică de Luminează Încărcare acumulator în progres blocare automată a axului. Atunci când nu este Intermitent apăsat comutatorul pornire/oprire (6), rotirea Încărcare acumulator terminată, Continuu suportului de bituri (4) este blocată. Acum puteţi acumulatorul este încărcat complet folosi şurubelniţa (chiar şi când acumulatorul este descărcat) ca pe o sculă...
  • Página 74: Uputstva Za Bezbednost

    Litijum-jonski odvijač U slučaju otkaza, transformator nije opasan CDM1132 Zahvaljujemo na kupovini ovog FERM proizvoda. Max. temperatura 40°C Time imate odličan proizvod, isporučen od jednog od vodećih dobavljača u Evropi. Svi proizvodi dostavljeni od strane FERM-a Ne bacajte akumulator u vatru.
  • Página 75: Ostali Rizici

    Ovaj odvijač je namijenjen za zavrtanje i odvrtanje odlaganja u otpad. vijaka Servis Tehničke karakteristike a) Električni alat sme da popravlja Model br. CDM1132 kvaifikovano lice, sa korišćenjem identičnih Punjač CDA1102 rezervnih delova. Na ovaj način se održava bezbednost električnog alata. Ulaz punjača 100-240V~ 50/60Hz Izlaz punjača...
  • Página 76 Zaštitite se od efekata vibracija održavanjem alata • Umetnite umetak za vijak (10) u držač (4), koji i pribora, ruke da su vam tople i organizujte radne drži vijak uz pomoć magneta. navike. • Umetak se odstranjuje izvlačenjem iz držača. Opis Podešavanje pravca rotacije.
  • Página 77: Životna Sredina

    Шуруповерт с ионно-литиевой батареей 3,6 В CDM1132 Garantni uslovi su dati u posebnoj garantnoj kartici. Благодарим за приобретение продукта Ferm. ŽIVOTNA SREDINA Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится...
  • Página 78 Вращение вправо/влево c) Во время выполнения рабочих операций, где существует возможность соприкосновения крепежной детали со скрытой электропроводкой, Не используйте электроинструмент под дождем. электроинструмент необходимо держать только за изолированные поверхности рукояток. В случае, если крепежная Используйте только в помещениях. деталь соприкоснется с кабелем под напряжением, металлические...
  • Página 79: Остаточные Риски

    вворачивания и выворачивания шурупов. ограниченными физическими, сенсорными или умственными Технические спецификации способностями, а также людьми с № модели CDM1132 недостатком опыта и знаний, если они не Зарядное устройство CDA1102 находятся под контролем и руководством b) Следите, чтобы дети не играли с...
  • Página 80 Уровень вибрации на инструменте (3) загорится и отобразит Уровень вибрации, указанный в данном состояние зарядки. руководстве, был измерен в соответствии Индикатор зарядки (3) со стандартизированным испытанием, приведенным в EN62841; он может быть Рис. A использован для сравнения одного Инструмент оборудован индикатором зарядки инструмента...
  • Página 81: Окружающая Среда

    таком случае подождите 5 секунд, утилизации отработанного электрического и пока функция защиты от перегрузки электронного оборудования и ее реализации отключится. в государственном законодательстве электроинструменты, которые больше не могут Функция блокировки шпинделя использоваться по назначению необходимо Инструмент оборудован автоматической подвергать утилизации дружественным по блокировкой...
  • Página 82: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους Σε περίπτωση βλάβης, ο μετασχηματιστής προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα δεν είναι επικίνδυνος που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα Μέγ. θερμοκρασία 40° C πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Página 83: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Χρήση και φροντίδα του εργαλείου προξενώντας τραυματισμό και ζημιά. μπαταρίας a) Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση a) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που προβλέπει ο κατασκευαστής. Ένας με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο ή...
  • Página 84: Προβλεπόμενη Χρήση

    Εικ. A ξεβίδωμα 1. Μηχάνημα 2. Υποδοχή φόρτισης Τεχνικές προδιαγραφές 3. Λυχνία ένδειξης φόρτισης 4. Υποδοχή μυτών κατσαβιδιού Αρ. μοντέλου CDM1132 5. Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης Φορτιστής CDA1102 6. Διακόπτης On/Off 7. Φως εργασίας Είσοδος φορτιστή 100-240 V~ 50-60 Hz, 8. Προσαρμογέας φορτιστή...
  • Página 85 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Εισάγετε τη μύτη κατσαβιδιού (10) μέσα στην υποδοχή μυτών (4) του μηχανήματος όπου θα συγκρατηθεί από τον υπάρχοντα εκεί μαγνήτη. Πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση, • Μπορείτε να αφαιρέσετε τη μύτη κατσαβιδιού πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα τραβώντας...
  • Página 86 ‫ هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه، تمتلك‬Ferm‫شكرً ا لك على شراء منتج‬ ‫اآلن منتجً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا. فقد‬ ‫، وف ق ً ا ألعلى‬Ferm ‫تم تصنيع جميع المنتجات، التي تقدمها إليك شركة‬ .‫ال تتخلص من المنتج في حاويات غير مناسبة‬...
  • Página 87 ‫ي ُستخدم مفك البراغي هذا لربط البراغي وفكها‬ ‫( قم بصيانة األداة الكهربائية لدى فني إصالح مؤهل وباستخدام‬a ‫قطع الغيار المماثلة فقط. فسيضمن هذا الحفاظ على سالمة األداة‬ ‫المواصفات الفنية‬ .‫الكهربائية‬ CDM1132 ‫رقم الطراز‬ CDA1102 ‫الشاحن‬ ‫بالنسبة للشاحن‬ ‫االستخدام المقصود‬...
  • Página 88 ‫وظيفة قفل عمود الدوران‬ ‫3. التشغيل‬ ‫هذه اآللة مزودة بميزة قفل تلقائية لعمود الدوران. فعند عدم الضغط على‬ .(4) ‫مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل )6(، يتم قفل دوران حامل اللقمة‬ .‫يمكن اآلن استخدام المفك )حتى في حالة فراغ البطارية( كأداة يدوية‬ .‫يجب شحن البطارية قبل أول استخدام‬ ‫4.
  • Página 89: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Li-Ion tornavida 3.6V Sınıf II makine- Çift İzolasyon - CDM1132 Topraklanmış prize ihtiyacınız yok. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Arıza durumunda, dönüştürücü tehlikeli ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen değildir. sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından Maksimum sıcaklık 40°...
  • Página 90: Teknik Spesifikasyonlar

    Elektrikli aletinizi yalnızca aynı değişim amaçlanmıştır. parçaları kullanan, vasıflı bir tamirci tarafından servis ettirin. Bu, elektrikli aletin Teknik spesifikasyonlar güvenliğinin korunmasını sağlayacaktır. Model No CDM1132 Şarj aleti CDA1102 Şarj cihazı için Kullanım amacı Şarj aletinin girişi 100-240V~ 50-60Hz Yalnızca 3,6V MAX.1.3Ah Li-ion tipitekrar şarj Şarj aletinin çıkışı...
  • Página 91 Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi • Tornavida takma ucunu(10) makinenin uç sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize tutucusuna (4) sokun, bir mıknatıs tarafından ederek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi tutulacaktır. koruyun. • Tornavida takma ucu, uç tutucudan çekerek çıkarılabilir. Açıklama Metindeki numaralar sayfa 2-3’teki şemaları...
  • Página 92 GARANTI Garanti koşulları ayrı olarak eklenmiş garanti kartı üzerinde bulunabilir. ÇEVRE Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya elektronik ekipmanların uygun geri dönüşüm konumlarında toplanması gerekir. Yalnızca AT ülkeleri için Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık Elektrikli ve Elektronik Donanım için Avrupa İlkeleri 2012/19/EC ‘ye ve ulusal hak uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elektrikli aletler ayrı...
  • Página 94: Exploded View

    Exploded view 11 12 13 ● ● 15 16 18 19 ● ● ● 20 21 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Página 95 EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 62841-1, EN 62841-2-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU Zwolle, 01-05-2020 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 96 2005-13 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...

Tabla de contenido