Chicco FULLY Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para FULLY:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco FULLY

  • Página 12 CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- Peso massimo del bambino: 9 Kg. MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA • Solo il Seggiolino Auto CHICCO PORTATA DEI BAMBINI. KEYFIT dotato dell’apposito dispo- sitivo di aggancio compatibile può AVVERTENZE essere agganciato al passeggino •...
  • Página 13 Fully Twin). • Non usare il passeggino sulle sca- • Non applicare al passeggino ac- le o sulle scale mobili: si potrebbe perdere improvvisamente il con- cessori, parti di ricambio o compo- trollo. nenti non fornite o approvate dal •...
  • Página 14 semi rigida ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino accertarsi • Kit comfort (Spallacci e spartigambe imbottiti) che le ruote siano ben fissate alla struttura. • Coprigambe / Copertina 5. La parte anteriore del cestello presenta una zona sago- • Base sacca semi rigida mata.
  • Página 15 REGOLAZIONI SEDUTA tirare verso il basso la cinghia fino a risvoltare l’anello tessile Una volta montata la seduta sul telaio, è possibile inclinarla (Fig. 23-23A). in tre diverse posizioni. ATTENZIONE: Assicurarsi a fine montaggio che le asole 14. L’intera seduta può essere regolata azionando contem- plastiche siano montate correttamente.
  • Página 16: Freno Di Stazionamento

    La seduta Fully può essere trasformata in sacca semi rigi- da utilizzando la base in dotazione. Per la trasformazione RUOTE PIROETTANTI in sacca semi rigida seguire i passaggi descritti di seguito.
  • Página 17 (Fig. 39) e come copertina in configurazione car- UTILIZZO ADATTATORE “1” 47. Il passeggino Fully è dotato di adattatori (Fig. 47) per rozzina / sacca semi rigida (Fig. 39A). variare la posizione di seduta/carrozzina/seggiolino 40.
  • Página 18 • WARNING: This product is not suit- • Do not carry more than one child able for running or skating. at a time (two children in the Fully • WARNING: The stroller is intend- Twin version). ed for use with children aged be- •...
  • Página 19 the end parts of the belts firmly. light may cause the material and fabric to fade. • For car seats used in conjunction • Prevent the stroller from coming with a chassis, this vehicle does not into contact with salt water. It may replace a cot or a bed.
  • Página 20 WARNING: These operations must not be performed Do not tumble dry when the child is inside the seat. WARNING: Do not remove the seat from the stroller when Do not iron the child is inside it. Do not dry clean HOODS The seat features an extensible hood.
  • Página 21: Converting The Seat: Semi-Rigid Carry Cot Con- Figuration

    (Fig. 28). Lastly, fasten the press stud buttons positioned on both sides The Fully seat can be used as a semi-rigid carrycot with the (Fig. 28A). supplied base. To transform the semi-rigid carrycot, follow WARNING: In soft carrycot configuration, do not remove the steps below.
  • Página 22: Handle Adjustment

    37. Included with the seat is a comfort kit including two shoulder straps and a crotch strap (Fig. 37). USE OF ADAPTOR “1” 38. For assembly, insert the shoulder straps (Fig. 38) and the 47. The Fully stroller features adaptors (Fig. 47) to vary the...
  • Página 23 WARNING: During installation, always make sure that the black buttons of the adaptors face outwards. The Fully stroller can also be used with a second child in double configuration, with the use of the second seat and specific adaptors, which can be purchased separately.
  • Página 24: Avertissements

    AVERTISSEMENT: AVANT L’EMPLOI, Poids maximal de l’ e nfant : 9 kg. ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES • Seul le siège-auto CHICCO KEY FIT SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS équipé du dispositif de fixation QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE compatible peut être accroché...
  • Página 25 sécurité, vérifier qu’ils ont été réas- des blessures ou provoquer le ren- versement de la poussette. semblés correctement à l’aide • Pour éviter tout risque d’étrangle- des points d’ancrage. Les sangles ment, ne pas donner à l’enfant ni doivent être de nouveau réglées. poser près de l’enfant d’objets mu- Pour s’assurer que le harnais est nis de cordes.
  • Página 26 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN roues arrière de la poussette, et fixer les boutons (Fig. 5D) Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opéra- 6. Compléter le montage de la poussette en positionnant les tions de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées garde-boues sur les roues arrière (Fig.
  • Página 27: Comment Enlever Les Harnais De Sécurité

    Pour installer et sortir l’enfant de la poussette, il est possible Pour transformer l’assise, suivre les étapes ci-après : de décrocher l’arceau de sécurité d’un seul côté (Fig. 17A). 24. Décrocher les boucles situées sous l’assise (Fig. 24–24A). AVERTISSEMENT: Toujours attacher les harnais de sécu- 25.
  • Página 28: Frein De Stationnement

    AVERTISSEMENT: Après avoir enclenché le frein de sta- tionnement, vérifier que les freins bloquent correctement L’assise Fully peut être transformée en nacelle semi-rigide les deux groupes de roues arrière. en utilisant la base fournie. Pour transformer l’assise en na- celle semi-rigide, suivre les étapes décrites ci-après.
  • Página 29: Pliage De La Poussette

    ADAPTATEUR POUR SIÈGE-AUTO extérieur de l’assise (Fig. 42). En fin d’utilisation, laisser 48. Sur la poussette Fully il est possible d’installer le l’habillage-pluie sécher à l’air (s’il est mouillé) avant de siège-auto Chicco Key Fit à l’aide de l’« adaptateur pour le replier et de le ranger hors de la portée des enfants.
  • Página 30: Sicherheitshinweise

    POLYBEUTEL Knie stützen kann. Maximales Ge- ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO- wicht des Kindes: 9 kg. DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH- • Nur der Kinderautositz CHICCO MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON KEYFIT mit der speziellen kompa- KINDERN FERNHALTEN. tiblen Andockvorrichtung kann...
  • Página 31 Fully Twin zur Verfügung). Funktion des Sportwagens Kennt- • Bringen Sie an dem Sportwagen nis haben. kein Zubehör, Ersatzteile oder • Vergewissern Sie sich bei der Ver- Komponenten an, die nicht vom stellung, dass die beweglichen Tei- Hersteller mitgeliefert oder geneh- le des Sportwagens nicht mit dem migt wurden.
  • Página 32 dass alle Kunststoffteile, die auf den Metallrohren gleiten, • Wird der Sportwagen nicht ver- frei von Staub, Schmutz und Sand sind, um eine Reibung wendet, muss er für Kinder unzu- zu vermeiden, die das korrekte Funktionieren des Kinder- gänglich aufbewahrt werden. sportwagens beeinträchtigen könnte.
  • Página 33 seitlichen Tasten und ziehen Sie ihn nach oben (Abb. einfügen (Abb. 18B). Stellen Sie nun die Gurtlänge so 11). ein, dass die Gurte an den Schultern und dem Körper WARNUNG: Diese Arbeiten dürfen nicht ausgeführt wer- des Kindes anliegen. den, wenn das Kind im Wagen sitzt. 19.
  • Página 34 • Wenn der Kinderwagenaufsatz nicht benutzt wird, halten UMWANDLUNG DER SITZFLÄCHE: KONFIGURATION Sie ihn von Kindern fern. HALBFESTER KINDERWAGENAUFSATZ Der Sitz Fully kann mit dem mitgelieferten Boden in einen SICHERHEITSHINWEISE halbfesten Kinderwagenaufsatz umgewandelt werden. Für WICHTIG - LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR GE- die Umwandlung in einen halbfesten Kinderwagenaufsatz BRAUCH DER WARE SORGFÄLTIG, UND BEWAHREN...
  • Página 35 Aufsicht eines Erwachsenen verwendet werden. WARNUNG: Der mitgelieferte Regenschutz darf nur am SCHWENKBARE RÄDER Sportwagen Fully verwendet werden. Der Kindersportwagen hat schwenk- und fixierbare Vorder- WARNUNG: Stellen Sie während des Gebrauchs sicher, räder. dass der Regenschutz nicht mit dem Gesicht des Kindes in Es wird empfohlen, die fixierten Räder zu verwenden,...
  • Página 36 WARNUNG: Während der Installation stets prüfen, dass die schwarzen Tasten der Adapter nach außen gerichtet sind. Der Sportwagen Fully kann auch mit einem zweiten Kind in der Konfiguration Geschwisterwagen verwendet werden. Dazu den zweiten Sitz und die entsprechenden Adapter verwenden, die separat erworben werden können.
  • Página 37 Peso máximo del niño: CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS 9 Kg. FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. • Solamente la silla de auto CHICCO KEYFIT provista del correspondien- ADVERTENCIAS te dispositivo de enganche com- • ADVERTENCIA: Nunca deje al patible, puede engancharse a la si- niño sin vigilancia.
  • Página 38 (dos niños en la versión geme- tren en contacto con el cuerpo del niño. lar Fully Twin). • No utilice la silla de paseo en esca- • No aplique a la silla de paseo acce- leras, ya sea fijas o mecánicas: Se sorios, partes de repuesto o com- podría perder el control inespera-...
  • Página 39: Limpieza

    • Protector delantero 3. Inserte la rueda delantera en el orificio correspondiente, • Capota hasta escuchar el click que indica su bloqueo (Fig. 3). Re- • Cesta portaobjetos petir la misma operación con la otra rueda. • Revestimiento de tela para la configuración coche de pa- 4.
  • Página 40: Regulación Del Asiento

    mente, empújela hacia adelante. Para quitar los cinturones es necesario extraer el cinturón Para cerrar la capota, presione el botón presente en la parte abdominal de los anillos en “D” y las hombreras de las ra- central del asa y llévela hacia el respaldo (Fig. 12B). nuras textiles situadas en el respaldo.
  • Página 41: Freno De Parada

    No deje nunca la silla de paseo sobre una super- ficie inclinada con el niño acomodado en su interior incluso El asiento Fully puede transformarse en capazo semirrígi- si el freno de estacionamiento está activado. do utilizando la base incluida. Para transformar el asiento ADVERTENCIA: después de accionar el freno de estacio-...
  • Página 42: Regulación Del Manillar

    ADAPTADOR PARA SILLA DE AUTO ADVERTENCIA: Use la cubierta impermeable incluida en el 48. En la silla de paseo Fully puede montarse la silla de auto suministro, montada en la capota completamente abierta. Chicco Keyfit, utilizando el respectivo “Adaptador para La cubierta impermeable no puede utilizarse en la silla de silla de auto”...
  • Página 43: Instruções De Utilização

    Peso BALAGEM DO PRODUTO OU MAN- máximo da criança: 9 Kg. TENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS • Somente a Cadeira Auto CHICCO CRIANÇAS. KEYFIT, equipada com o dispositivo de fixação compatível e adequado, ADVERTÊNCIAS pode ser fixada no carrinho de pas- •...
  • Página 44 Fully Twin). ou escadas rolantes: poderá perder • Não acrescente ao carrinho, aces- subitamente, o controlo. • Tenha muito cuidado sempre que sórios, peças de substituição ou subir ou descer um degrau ou o componentes não fornecidos ou passeio.
  • Página 45 • Cobre-pernas/Capa 5. A parte da frente do cesto apresenta uma zona molda- • Base da alcofa semirrígida da. Monte o cesto envolvendo a parte moldada no tubo • Capa impermeável metálico dianteiro fixando-a com o velcro (Fig. 5), faça •...
  • Página 46 -la em três posições diferentes. 22. Segure na argola de plástico das correias dos ombros 14. Toda a cadeira pode ser reclinada, acionando simulta- e introduza-a na presilha de tecido da correia (Fig. 22). neamente os botões das articulações laterais (Fig. 14). 23.
  • Página 47: Travão De Estacionamento

    A cadeira de passeio Fully pode ser transformada em alcofa ATENÇÃO: depois de ter acionado o travão de estaciona- semirrígida utilizando a base fornecida. Para transformá-la mento, certifique-se de que o mesmo está...
  • Página 48: Adaptador Para A Cadeira Auto

    ADAPTADOR PARA A CADEIRA AUTO alcance das crianças. 48. No Carrinho de passeio Fully é possível instalar a Cadeira ATENÇÃO: Utilize a capa impermeável fornecida e monte Auto Chicco Keyfit utilizando o “Adaptador para cadeira na capota completamente aberta.
  • Página 49 Maxi- GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KIN- mumgewicht van het kind: 9 kg. DEREN. • Alleen het CHICCO KEYFIT-auto- stoeltje dat is uitgerust met de spe- WAARSCHUWINGEN ciale compatibele bevestiging kan • WAARSCHUWING: Laat uw kind worden vastgemaakt op de wan- nooit zonder toezicht achter.
  • Página 50 • Vervoer nooit meer dan één kind raking komen met het lichaam van (twee kinderen in de uitvoering het kind. Fully Twin). • Gebruik de wandelwagen niet op • Breng geen accessoires, reserveon- trappen of roltrappen: u zou de derdelen of onderdelen op de wan-...
  • Página 51: Reinigings- En Onderhoudstips

    • 2 voorwielen nen tot u de vergrendelklik hoort (Fig. 2-2A). • 2 spatborden achteraan 3. Breng het voorwiel aan door het in de hiervoor bestem- • Bumper bar de opening te steken tot u de vergrendelklik hoort (Fig. • Kap 3).
  • Página 52 de greep en duwt u de kap naar de rugleuning (Fig. 12B). Om de gordels te verwijderen moet de buikgordel uit de 13. Om de kap te verwijderen opent u de ritssluiting ervan hiervoor bestemde D-vormige ringen worden gehaald in de buurt van de rugleuningstang helemaal; druk op en de schouderbanden uit de stoffen openingen van de de knoppen aan de buitenzijde van de koppelingen van rugleuning.
  • Página 53 Het zitje Fully kan in een halfharde draagmand worden veranderd met behulp van de bijgeleverde basis. Om het ZWENKWIELEN zitje in een halfharde draagmand te veranderen volgt u de De wandelwagen is uitgerust met zwenkende/vaste voor- stappen die hierna worden beschreven.
  • Página 54 GEBRUIK VAN ADAPTER “1” configuratie (Fig. 39) en als bedekking bij de kinderwa- 47. De wandelwagen Fully is uitgerust met adapters (Fig. gen-/halfharde draagmandconfiguratie (Fig. 39A). 47) om de positie van het zitje/kinderwagen/autostoel- 40.
  • Página 55: Pokyny K Použití

    • Nevozte zároveň více než jedno mohli běhat nebo bruslit. dítě (dvě děti u verze Fully Twin). • UPOZORNĚNÍ: Tento kočárek je • Nepoužívejte doplňky, náhradní vhodný pro děti od narození do tří...
  • Página 56 zapněte a silně zatáhněte za jejich • Dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit změnu konce. barev materiálů a látek. • Autosedačka připevněná ke kočár- • Zabraňte kontaktu kočárku s  moř- ku nenahrazuje kolébku nebo po- skou vodou, jež může způsobit re- stýlku. Pokud dítě potřebuje spát, zivění.
  • Página 57 k sobě (obr. 10A). Nežehlete 11. Pokud chcete odejmout sedátko z rámu, stiskněte dvě postranní tlačítka a vytáhněte sedátko směrem nahoru Nečistěte chemicky (obr. 11). UPOZORNĚNÍ: Tyto úkony neprovádějte s  dítětem v  se- ÚDRŽBA dátku. V  případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým UPOZORNĚNÍ: Neodstraňujte sedátko z kočárku, pokud je olejem.
  • Página 58 28. Potom natáhněte pružnou část textilního potahu na trubku kostry v oblasti nohou (obr. 28). Nakonec zapně- Sedátko Fully může být přeměněno na polotuhou korbičku te knoflíky na obou stranách (obr. 28A). s použitím dodané základny. Pokud chcete přeměnit sedát- UPOZORNĚNÍ: V konfiguraci měkké...
  • Página 59 (obr. 34A). UPOZORNĚNÍ: Dodaná pláštěnka smí být použita pouze UPOZORNĚNÍ: Vždy, když se zastavíte, použijte brzdu. Ni- na kočárku Fully. kdy se nevzdalujte od kočárku, pokud stojí na svahu a  je UPOZORNĚNÍ: Při použití se ujistěte, že pláštěnka není...
  • Página 60 POUŽITÍ ADAPTÉRU „1“ 47. Kočárek Fully je vybaven adaptéry (obr. 47) pro změnu polohy sedátka/korbičky/autosedačky. Adaptéry se při- chycují k prostředním kloubovým spojům a lze je umís- tit jak do polohy směrem k sobě (obr. 47A), tak směrem od sebe (obr.
  • Página 61: Ostrzeżenia

    ści wózka może zagrażać jego sta- kg wagi. bilności. • OSTRZEŻENIE: Dzieci od urodze- • Nie przewozić jednocześnie więcej nia do 6 miesiąca życia wolno prze- niż jednego dziecka (dwoje dzieci wozić wyłącznie w wózku w konfi- w wersji Fully Twin).
  • Página 62 • Nie montować na wózku akceso- ko znajduje się w odpowiedniej od- riów, części zamiennych oraz ele- ległości. • Nie używać wózka na schodach, mentów, które nie zostały dostar- ani na schodach ruchomych: istnie- czone lub zatwierdzone przez pro- je ryzyko nagłej utraty kontroli nad ducenta.
  • Página 63 dola półsztywna OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka upewnić się, że koła • Zestaw komfort (nakładki naramienne i miękki pas kroczny) są dobrze zamocowane do konstrukcji. • OKRYCIE NA NÓŻKI/OKRYCIE NA GONDOLĘ 5. Tylna część kosza ma wyprofilowany element. Założyć • Podstawa gondoli półsztywnej koszyk.
  • Página 64 (Rys. 14). wane. Sprawdzić, czy po założeniu plastikowych otworów 15. Nachylenie oparcia względem siedziska można usta- na widełki,elementy wystające poziomo są skierowane na wiać regulatorem z tyłu oparcia (Rys. 15). zewnątrz siedziska (Rys. 23B-23C). 16. Ustawienie podnóżka można regulować naciskając Po zakończeniu montażu pasy należy ponownie dopaso- równocześnie przyciski boczne (Rys.
  • Página 65 • Kiedy gondola nie jest używana, przechowywać ją poza zasięgiem dzieci. KÓŁKA OBROTOWE Wózek jest wyposażony w przednie koła w systemie obro- Siedzisko Fully można zmienić w półsztywną gondolę dzię- towym/zablokowanym. ki podstawie dołączonej do kompletu. Aby zmienić wózek Zaleca się użycie zablokowanych kółek na szczególnie wy- w półsztywną...
  • Página 66 OSTRZEŻENIE: Podczas montażu zawsze sprawdzać, czy 41. W konfiguracji „wózek spacerowy” założyć okrycie na czarne przyciski adapterów są skierowane na zewnątrz. Wózka spacerowego Fully można używać również z drugim nóżki, uważając przy tym, aby materiałowa kieszeń znajdowała się pod podnóżkiem/siedziskiem (Rys. 41).
  • Página 67: Οδηγιεσ Χρησησ

    του παιδιού: 9 κιλά. ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η • Μόνο το κάθισμα αυτοκινήτου ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. CHICCO KEYFIT που διαθέτει την ειδική συμβατή διάταξη σύνδεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ μπορεί να συνδεθεί στο καροτσάκι • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το...
  • Página 68 • Μην εφαρμόζετε στο καρότσι περι- παιδιού. • Μη χρησιμοποιείτε το καροτσάκι σε πάτου εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες: Μπο- στοιχεία που δεν προμηθεύονται ή ρεί να χάσετε ξαφνικά τον έλεγχο. εγκρίνονται από τον κατασκευαστή. • Προσέχετε όταν ανεβαίνετε ή κα- •...
  • Página 69 • 2 πίσω τροχοί 2. Στη συνέχεια ανοίξτε τελείως το σκελετό του καροτσιού • 2 μπροστινοί τροχοί από τον μπροστινό σωλήνα των ποδιών και το σωλήνα • 2 φτερά πίσω της χειρολαβής μέχρι να ακούσετε το κλικ ασφάλισης • Αποσπώμενη μπάρα προστασίας (Εικ.
  • Página 70 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βγάζετε τη μονάδα καθίσματος από το κα- 20. Ο ιμάντας της ζώνης για τη μέση πρέπει πάντα να περ- ρότσι όταν το παιδί βρίσκεται μέσα. νάει μέσα από τους 2 δακτύλιους σε σχήμα “D” που υπάρχουν στα πλαϊνά του καροτσιού περιπάτου (εικ. ΚΟΥΚΟΥΛΑ...
  • Página 71 • Το πορτ-μπεμπέ, όταν δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να φυ- ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΗΜΙ- λάσσεται μακριά από τα παιδιά. ΑΚΑΜΠΤΟΥ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ Το κάθισμα Fully μπορεί να μετατραπεί σε ημιάκαμπτο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ πορτ-μπεμπέ χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη βάση. Για ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΆΤΩ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ...
  • Página 72 σία μπορείτε να σηκώσετε την υφασμάτινη πατ της κου- έκδοση που εσείς αγοράσατε. βερτούλας και να την σταθεροποιήσετε με τα κουμπιά στις σχισμές που υπάρχουν στις εσωτερικές πλευρές της ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ “1” κουκούλας (εικ. 40A). 47. Το καροτσάκι περιπάτου Fully διαθέτει προσαρμογείς...
  • Página 73 τσιού περιπάτου που αγοράσατε παρουσιάζονται στις εικό- νες 47C – 47D. ΑΝΤΑΠΤΟΡΑΣ ΓΙΑ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 48. Στο Καροτσάκι περιπάτου Fully μπορείτε να τοποθετή- σετε το κάθισμα αυτοκινήτου Chicco Keyfit χρησιμοποι- ώντας τον ειδικό “Προσαρμογέα για κάθισμα αυτοκινή- του” (πωλείται ξεχωριστά). Ο προσαρμογέας KeyFit για...
  • Página 74: Kullanim Tali̇matlari

    ÖNEMLİ – BU TALİMATLARI İLE- ağırlığı: 9 kg. RİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAK- • Yalnızca uygun ve uyumlu bağlantı LAYINIZ. cihazı ile donatılmış olan CHICCO UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA- KEYFIT Oto Koltuğu, uygun adaptör DAN ÖNCE TÜM PLASTİK POŞETLERİ (isteğe bağlı) kullanılarak pusete ta- VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ...
  • Página 75 ru şekilde sabitlenmiş oldukların- veya onları bu tür nesnelerin yakı- nında bırakmayınız. dan emin olmak için, çocuğunuzu • Puset uzun süre doğrudan güneş pusetin içine yerleştirdikten sonra, ışığında bırakılmış ise, çocuğu içine kemerlerin uç kısımlarını kuvvetle yerleştirmeden önce soğumasını çekiniz. bekleyiniz.
  • Página 76 sını önlemek için metal kısımları kurulayınız. Çözücü veya lunan tokayı (A) bağlayınız (Şek. 8); Ardından, koltuğun aşındırıcı ürün kullanmayınız. Portbebenin çıkarılabilir kap- altında yer alan tokaları (B) bağlayınız (Şek. 8A). lamaya sahip dolgulu şiltesi, materyal etiketinde belirtilen 9. Koltuğu takmak için, kilitlendiğini gösteren bir tık sesi du- talimatlara uyularak yıkanabilir.
  • Página 77 (Şek. 28). yerde saklayınız. Son olarak, her iki tarafta yer alan çıtçıtları takınız (Şek. 28A). Fully koltuğu, tedarik edilen taban ile birlikte bir yarı-sert UYARI: Yumuşak portbebe düzeninde, çocuk içerisindey- portbebe olarak kullanılabilir. Yarı-sert portbebeyi dönüş- türmek için, aşağıdaki adımları izleyiniz.
  • Página 78: Döner Tekerlekler

    UYARI: Tedarik edilen yağmurluk, bir yetişkin gözetiminde bırakmak için, iki pedaldan birini yukarıya doğru itiniz kullanılmalıdır. (Şek. 34A). UYARI: Tedarik edilen yağmurluk, yalnızca Fully puset üze- UYARI: Puset durdurulduğunda daima frenleri uygulayınız. rinde kullanılmalıdır. Frenler etkinleştirilmiş olsa dahi, çocuğunuz içindeyken pu- UYARI: Kullanımı...
  • Página 79 şekilde konumlandırılabilir. UYARI: Montaj sırasında, adaptörlerin siyah düğmelerinin dışarıya dönük olduğundan her zaman emin olunuz. Fully puset, ayrı satın alınabilen ikinci koltuk ve özel adap- törlerin kullanımıyla, ikili düzende ikinci bir çocuk ile de kullanılabilir. UYARI: Satın almış olduğunuz pusetin bu düzeninde mev- cut bileşenlerin kullanımıyla mümkün olan tüm kullanım...
  • Página 80 МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ обляга на ръце и колене. Макси- СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО мално тегло на детето: 9 kg. ЗА ДЕЦА МЯСТО. • Само столчето за кола CHICCO KEYFIT, снабдено със специален ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ съвместим механизъм за закача- • ВНИМАНИЕ: Никога не оставяй- не, може...
  • Página 81 • Не превозвайте повече от едно ката на влизат в контакт с детето. дете наведнъж (две деца във ва- • Никога не използвайте количката рианта Fully Twin). по стълби или ескалатори: въз- • Не използвайте към детската ко- можно е неочаквано да загубите...
  • Página 82 СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ ПЪРВИ МОНТАЖ НА КОЛИЧКАТА • Рама 1. Натиснете сивия бутон, намиращ се върху лявата ъгло- • Седалка ва сглобка (Фиг.1). • 2 задни колела 2. След това разгънете изцяло конструкцията, като отво- • 2 предни колела рите тръбата на предните крака и тръбата на ръкох- •...
  • Página 83 12. За да регулирате сенника (в три степени), наклонете на- при конфигурация бебешка количка/порт-бебе). пред, докато блокира (Фиг. 12). За да увеличите отвора, За да свалите коланите, трябва да издърпате поясния отворете ципа (Фиг. 12A) и след това натиснете напред. колан...
  • Página 84: Спирачка За Паркиране

    нява на недостъпно за деца място. място, когато детето е седнало в нея, дори и спирачката да е задействана. Седалката Fully може да се превърне в кош порт-бебе, ВНИМАНИЕ: След като натиснете педала, уверете се, че чрез използването на приложената основа. За да пре- спирачките...
  • Página 85: Регулиране На Дръжката

    ПОКРИВАЛО ЗА КРАКА/ПОКРИВАЛО ИЗПОЛЗВАНЕ НА АДАПТОР “1” 39. Същият елемент може да се използва по два начина: 47. Лятната количка Fully е снабдена с адаптори (Фиг. 47) като покривало за крачета в конфигурация лятна ко- за промяна на позицията на седалката/зимна количка/ личка...
  • Página 86: Інструкція З Викори- Стання

    ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ руки та коліна. Максимальна вага КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. дитини: 9 кг. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В • Тільки автокрісло CHICCO KEYFIT, НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. оснащене відповідним сумісним механізмом кріплення, може крі- ПОПЕРЕДЖЕННЯ питися до прогулянкового дитя- •...
  • Página 87 дитини одночасно (дві дитини у та контролю. • Будьте вкрай уважними при підйо- модифікації Fully Twin). мі або спуску з тротуару чи зі схо- • Не використовуйте аксесуари динки. візка, запасні частини або деталі, • Не дозволяйте дитині підніматись не поставлені або не схвалені ви- по...
  • Página 88: Регулювання Сидіння

    • НАКИДКА ДЛЯ НІГ/ПОКРИВАЛЬЦЕ каса. Повторіть ці ж дії для іншого колеса. • Основа напівжорсткої колиски УВАГА: Перед використанням візка переконайтеся в • Накидка від дощу тому, що колеса надійно закріплені на каркасі. • Сумка для адаптерів 5. Передня частина кошика має фігурну форму. Встано- •...
  • Página 89 ши на кнопки, розташовані над центральним шарні- що пластикові петлі, після встановлення на відповідні зу- ром (мал. 14). бці, дивляться горизонтальними виступними частинами 15. Нахил спинки відносно сидіння можна змінити за до- назовні від сидіння (мал. 23В-23С). помогою регулятора, який знаходиться за спинкою Після...
  • Página 90: Стоянкове Гальмо

    доступному для дітей місці. зок з дитиною на похилій поверхні, навіть при задіяному гальмі. Сидіння Fully можна перетворити на напівжорстку ко- УВАГА: Задіявши стоянкове гальмо, слід переконатися лиску, використовуючи основу, що надається. Щоб пе- в тому, що воно правильно спрацювало на обох задніх...
  • Página 91: Складання Візка

    фігурації візка-колиски / напівжорсткої колиски (мал. 39А). ВИКОРИСТАННЯ ААПТЕРА «1» 40. В конфігурації візка-колиски розмістіть покривальце 47. Візок Fully оснащено адаптерами (Fig. 47) для зміни на каркасі та прикріпіть двома бічними зовнішніми положення сидіння/візка/автокрісла. Адаптери крі- кнопками (мал. 40). Для кращого захисту можна під- пляться...
  • Página 92: Инструкции По Экс- Плуатации

    ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ или колени. Максимальный вес И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ. ребёнка: 9 кг. • Только автокресло CHICCO МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ KEYFIT, оснащенное специаль- • ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- ным устройством фиксации, мо- ляйте ребёнка без присмотра. жет быть установлено на коляску...
  • Página 93 опасным функционированием. • При выполнении регулировки ко- ревозки только одного ребен- ляски следите, чтобы её подвиж- ка (двоих детей в варианте Fully ные части не касались ребёнка. Twin). • Не пользуйтесь коляской на лест- • Не прикрепляйте к коляске до- нице...
  • Página 94 • Тканевая обивка для конфигурации переносной/полу- 4. Для установки задних колёс, вставьте штифт в от- жесткой люльки верстие на задней ножке (рис. 4), совмещая плоскую • Набор Comfort kit (лямки и разделительный ремень часть штифта с такой же частью в отверстии на раме. между...
  • Página 95 диться по обеим сторонам коляски. Проверьте, что он Чтобы повторно установить систему удерживания, вни- надёжно зафиксирован. мательно следуйте приведенным далее указаниям: 21. Вставьте ремень в верхнюю прорезь (рис. 21), следя РЕГУЛИРОВАНИЕ СИДЕНЬЯ за тем, чтобы регулятор длины располагался так, как Установив...
  • Página 96: Стояночный Тормоз

    наклонной поверхности, даже при задействованном ном для детей месте. тормозе. ВНИМАНИЕ: Задействовав стояночный тормоз, следу- Сиденье Fully может быть преобразовано в полужест- ет убедиться в том, что он правильно сработал на обоих кую люльку при использовании предоставляемой в задних колесах.
  • Página 97 По окончании использования дайте ему просохнуть ПРИМЕЧАНИЕ: (если он намок), затем сложите для хранения в недо- 48. На прогулочную коляску Fully можно установить ав- ступном для детей месте. томобильное кресло Chicco Keyfit, используя специ- ВНИМАНИЕ: Используйте дождевик, входящий в ком- альный...
  • Página 98 9 kg. • Apenas a Cadeirinha para automó- • ATENÇÃO: Para evitar vel CHICCO KEYFIT equipada com lesões ou ferimentos durante a o dispositivo de fixação adequado abertura e fechamento do produ- compatível pode ser fixada no car- to, certifique-se de que a criança...
  • Página 99 • Nunca transporte mais de uma passeio não entram em contato criança por vez (duas crianças na com o corpo da criança. versão Fully Twin). • Não utilize este carrinho de passeio • ATENÇÃO: Não podem em escadas ou escadas rolantes: ser utilizados acessórios não apro-...
  • Página 100: Lista Dos Componentes

    rações de limpeza e manutenção devem ser feitas exclusi- ou virar o carrinho de passeio. vamente por um adulto. • Para evitar riscos de estrangula- mento, não dê à criança objetos LIMPEZA O revestimento do carrinho de passeio e do moisés não é com cordões e mantenha-os fora removível.
  • Página 101: Montagem Da Cadeira: Modo Carrinho De Pas- Seio

    do os para-lamas nas rodas de trás (Fig. 6). Cada para-la- proteção frontal apenas em um dos lados (Fig. 17A). ma possui um símbolo, repetido nas pernas traseiras, que ATENÇÃO: coloque sempre o cinto de segurança na crian- indica o acoplamento correto para a montagem. ça.
  • Página 102 ATENÇÃO: No modo moisés macio não é possível retirar a do alcance das crianças. cadeira com a criança no seu interior. A cadeira Fully pode ser transformada em moisés semirrígi- TRANSFORMAÇÃO DA CADEIRA DE PASSEIO: MODO do usando a base fornecida. Para transformá-la em moisés MOISÉS SEMIRRÍGIDO...
  • Página 103: Freio De Estacionamento

    USO DO ADAPTADOR “1” como cobre-pernas, para o modo carrinho de passeio 47. O carrinho de passeio Fully está equipado com adap- (Fig. 39) e como capa no modo carrinho de passeio-ber- tadores (Fig. 47) para variar a posição de cadeira/carri- ço / moisés semirrígido (Fig.
  • Página 104: Adaptador Para Cadeirinha Para Automóvel

    47C – 47D. ADAPTADOR PARA CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL 48. No Carrinho de passeio Fully é possível instalar a Cadeiri- nha para Automóvel Chicco Keyfit utilizando o “Adapta- dor de cadeirinha para automóvel” apropriado (vendido à...
  • Página 105 åker rullskridskor. • Transportera inte mer än ett barn åt • VARNING! Denna sittvagn får en- gången (två barn i versionen Fully dast användas av barn i åldern mel- Twin). lan 0 och 36 månader, upp till max •...
  • Página 106 fästpunkterna. Remmarna behöver • Om sittvagnen stått i solen länge justeras på nytt. För att försäkra dig ska man vänta tills den svalnat inn- an barnet sätts i vagnen. om att bältet är korrekt fastspänt • Långvarig exponering av sittvag- när barnet satts i vagnen och spänts nen i solen kan göra att material fast, dra kraftigt i remändarna.
  • Página 107 Antingen vänd mot vägen (Fig. 10) eller mot föräldern Handtvätt i kallt vatten (Fig. 10A). 11. För att ta bort sittdelen från chassiet trycker du på sidok- Blek inte napparna och drar uppåt (Fig. 11). VARNING! Dessa åtgärder får inte utföras med barnet sit- Torktumla inte tandes i vagnen.
  • Página 108 28. Linda sedan tygklädselns elastiska del runt rörstruktu- ren i fotänden (Fig. 28). Haka till sist fast knapparna som Sittdelen Fully kan omvandlas till halvstyv liggkorg genom finns på båda sidorna (Fig. 28A). att använda den medföljande bottenplattan. För omvand- VARNING! I utförandet som mjuk liggkorg kan inte sittde-...
  • Página 109 34. För att aktivera parkeringsbromsen ska en av de två VARNING! Det medföljande regnskyddet får bara använ- pedalerna tryckas nedåt (Fig. 34). För att frigöra parke- das på Sittvagnen Fully. ringsbromsen ska en av de två pedalerna tryckas uppåt VARNING! Försäkra dig om att regnskyddet inte kommer i (Fig.
  • Página 110 ANVÄNDNING AV ADAPTER “1” 47. Sittvagnen Fully är försedd med adaptrar (Fig. 47) för att ändra läget på sittdelen/liggvagnen/bilbarnstolen. Adaptrarna sätts fast på de mittre ledpunkterna och kan placeras både vända mot föräldern (Fig. 47A) och mot vägen (Fig.
  • Página 111 • Transportér kun ét barn ad gangen skøjteløb. (to børn i versionen Fully Twin). • ADVARSEL: Brug af denne klap- • Undlad at sætte tilbehør, reserve- vogn er tilladt for børn på mellem dele eller komponenter, som ikke 0 og 36 måneder, med en vægt på...
  • Página 112 hjælp af forankringspunkterne. Se- • Genstande med snore må aldrig gi- ves til eller placeres i nærheden af lerne skal derefter reguleres på ny. barnet, for at forebygge risikoen for Kontrollér, at selerne er fastspændt strangulering. korrekt ved at trække hårdt i enden •...
  • Página 113 Rens tekstilelementerne med en fugtig klud og mild sæbe. det, ved at indvirke herpå (Fig. 7 – 7A), indtil blokeringens Rens jævnligt plastikelementerne med en fugtig klud. Tør bekræftende klik lyder (fig. 7B). metalelementerne, hvis de eventuelt kommer i berøring 8.
  • Página 114 28. Træk herefter stofpolstringens elastikafsnit ned over Sædet Fully kan omdannes til en lift ved hjælp af den med- stangen på strukturen i føddernes område (Fig.28). Af- følgende bund. Følg nedenstående beskrivelse omkring slut med at lukke knapperne, der er anbragt i begge omdannelse til lift.
  • Página 115 ADVARSEL: Brug altid bremsen, når klapvognen holder ADVARSEL: Det medfølgende regnslag må kun anvendes stille. Efterlad aldrig klapvognen på en skråning med barnet på klapvognen Fully. heri, heller ikke med aktiveret parkeringsbremse. ADVARSEL: Kontrollér, når regnslaget er i brug, at det ikke ADVARSEL: Kontrollér, efter at have aktiveret parkerings-...
  • Página 116 ADVARSEL: Under installationen skal man altid kontrollere, at de sorte trykknapper på adapterne vender udad. Klapvognen Fully kan også anvendes til to børn i dobbelt- konfigurationen, ved hjælp af det andet sæde og de tilhø- rende adaptere, som kan erhverves separat.
  • Página 117 • Ainoastaan erityisellä yhteensopi- VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÖN valla kiinnityslaitteella varustettu RYHTYMISTÄ POISTA JA HÄVITÄ CHICCO KEYFIT -turvakaukalo voi- MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ daan kiinnittää rattaisiin erityistä KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN adapteria käyttäen (lisävaruste). KUULUVAT OSAT TAI JOKA TAPAUK- • VAROITUS: Jos ostat sisäverhoilun SESSA PIDÄ...
  • Página 118 kalleen kiinnityspisteitä käyttäen. • Kuristumisvaaran välttämiseksi lap- selle ei saa antaa, eikä hänen lähei- Hihnat on säädettävä uudelleen. syyteensä saa asettaa esineitä, jois- Varmista, että vyöt on kiinnitetty oi- sa on narumaisia osia. kein vetämällä niiden loppupäästä • Jos rattaat ovat jääneet aurinkoon voimakkaasti sen jälkeen, kun lapsi pitkäksi aikaa, odota kunnes ne on asetettu ja kiinnitetty paikalleen.
  • Página 119 gasosat kostealla sienellä ja neutraalilla saippualla. Puhdista (kuva 8); kiinnitä sitten istuinosan alla olevat soljet "B" muoviosat säännöllisesti kostealla liinalla. Kuivaa metalli- (kuva 8A). osat, jos ne ovat tulleet kontaktiin veden kanssa, jotta niihin 9. Asenna istuinosa viemällä kaksi kiinnitintä (kuva 9) niille ei muodostuisi ruostetta.
  • Página 120 lapsi on sijoitettu rattaisiin, kiinnitä hihnat siten, että en- VAROITUS: Pehmeänä koppana käytettäessä istuinosaa ei sin kaksi haarukkaosaa kulkevat olkahihnojen renkaasta voida poistaa lapsen ollessa sisällä (kuva 18A), minkä jälkeen ne kiinnitetään haarahihnan solkeen (kuva 18B); säädä hihnojen pituus siten, että ISTUINOSAN MUUTTAMINEN: KÄYTTÄMINEN PUOLI- ne tulevat sopivan tiukasti lapsen hartioita ja vartaloa KOVAN KOPAN KANSSA...
  • Página 121: Kääntyvät Pyörät

    Fully-istuinosa voidaan muuttaa puolikovaksi kopaksi mu- taan erityisen epätasaisessa maastossa. Sen sijaan pyöriä kana toimitettua alustaa käyttäen. Muuttaminen puoli- suositellaan käytettäviksi kääntyvinä normaalilla tiepinnalla, kovaksi kopaksi on suoritettava seuraavassa ilmoitettujen sillä kääntyvät pyörät parantavat rattaiden ohjattavuutta. vaiheiden mukaisesti. 35. Etupyörät saadaan ympäri pyöriviksi työntämällä jalalla Irrota istuinosan alla olevat soljet kohdassa 24 kuvatulla ta- alaspäin etupainiketta (kuva 35).
  • Página 122 ADAPTERIN “1” KÄYTTÖ 47. Fully-rattaat on varustettu adaptereilla (kuva 47), joilla voidaan muuttaa istuinosan/rattaiden/turvakaukalon asentoa. Adapterit kiinnitetään keskiosan nivelkohtiin ja se ne voidaan sijoittaa joko siten, että kasvot tule- vat työntäjään päin (kuva 47A) tai menosuuntaan päin...
  • Página 123 ADVARSEL: FØR BRUK MÅ DU FJER- ne. Barnets maksimale vekt: 9 kg. NE OG HIVE EVENTUELLE PLASTPO- • Kun barnestolen CHICCO KEYFIT ut- SER OG ALLE EMBALLASJEELEMEN- styrt med et eget feste som er kompa- TENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS tibelt, kan festes til sportsvognen ved KONFEKSJON ELLER DU MÅ...
  • Página 124 må en sørge for at de monteres rik- hverken gi barnet gjenstander med snører eller plassere barnet ved si- tig tilbake på plass ved å benytte den av gjenstander med snører. punktene for feste. Selene må re- • Dersom sportsvognen utsettes for guleres på...
  • Página 125 av. Bruk en fuktig svamp og nøytral såpe for å gjøre rene 7. For å montere setet på sportsvognen må den åpnes ved alle delene i stoff. Rengjør av alle delene i plast regelmessig å bevege på setet (Fig. 7 – 7A), til d hører et klikk som med en fuktig klut.
  • Página 126 jesele og en skrittsele som skiller beina med tilhørende egnede innvendige glidelåsen (Fig.27) plassert i området klemme, som allerede er montert. for barnets hode. 18. ADVARSEL: For å tilpasse selene til barnets kropp er 28. Deretter skal den elastiske delen av stofftrekket plasse- det mulig å...
  • Página 127 • Når bagen ikke er i bruk må den holdes på sikker avstand bakhjulene. i forhold til barnet. SVINGBARE HJUL Setet Fully kan omformes til halv-stiv bag ved å benytte ba- Sportsvognen er utstyrt med framhjul som er bevegelige/ sen som medfølger. Følg trinnene som beskrives nedenfor faste.
  • Página 128 BRUK AV ADAPTER “1” 47. Sportsvognen Fully er utstyrt med adaptere (Fig. 47) for å variere posisjonen til sete/vogn/barnestol. Adapterne festes til de sentrale elementene og kan plasseres slik at barnet kan sitte vendt mot foreldrene (Fig.
  • Página 132 29 29 30 30...
  • Página 134 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Página 136 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Tabla de contenido