I
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto
questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di
funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza
impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
F
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de le soffleur et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail sans
avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des
divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas
rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuelles
modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
GB
INTRODUCTION
To correctly use the blower and prevent accidents, do not start work without having first carefully read
this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions
for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements
and are subject to change without notice by the manufacturer.
D
EINLEITUNG
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit die Blasgerät richtig umgehen
zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Erklärung der
Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und
Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unverbindlich.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen vorzunehmen, ohne jeweils
vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen.
E
INTRODUCCION
Para una correcta utilización del soplador y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin haber
leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los diferentes
componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motobomba. P.D. Las
descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias.
La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al
día este manual.
NL
INLEIDING
Om de blower op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze
gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing
zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke
controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fabrikant
reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te verplichten
iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
P
INTRODUÇÃO
Para um emprego correto de soprador e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este
manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos
diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosamente
obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que atualizar cada
vez este manual.
GR
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Για μια πιο σωστη χρηση του Ê˘ÛËÙ‹Ú∙̃
,
και για να αποφευχθουν ατυχηματα, μην εργαστειτε χωρις
πρωτα να διαβασετε πολυ προσεχτικα το παρον εγχειριδιο. Στο παρον εγχειριδιο περιεχονται οι
εξηγησεις λειτουργιας των διαφορων εξαρτηματων και οι οδηγιες για τους απαραιτητους ελεγχους και
την συντηρηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι περιγραφες και οι εικονες που περιεχονται στο παρον εγχειριδιο δεν ειναι
δεσμευτικες. Η Εταιρια διατηρει το δικαιωμα να κανει αλλαγες στο εγχειριδιο χωρις
προηγουμενη ενημερωση.
2
Italiano
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno strumento di lavoro
rapido, comodo ed efficace; se usato in modo non corretto o senza le dovute
precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perché il vostro
lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettate scrupolosamente le norme di
sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
1. Il soffiatore deve essere usato solo da persone adulte, in buone condizioni fisiche e
a conoscenza delle norme d'uso.
2. Non usare il soffiatore in condizioni di affaticamento fisico.
3. Indossare sempre guanti, occhiali protettivi e cuffia. Non indossare sciarpe,
bracciali o altro che possa essere preso dalla girante.
4. Non permettere ad altre persone o animali di sostare entro il raggio d'azione del
soffiatore durante l'avviamento e l'uso.
5. Osservare le prescrizioni antinfortunistiche emanate dalle rispettive associazioni di
categoria.
6. Lavorare sempre in posizione stabile e sicura.
7. Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e a motore fermo. Non fumare
durante il rifornimento. Non togliere il tappo del serbatoio con il motore in moto.
Se durante il rifornimento il carburante fuoriesce, spostare il soffiatore di almeno 3
metri, prima di fare l'avviamento.
8. Non dirigere il getto d'aria verso persone o animali.
9. Usare il soffiatore solo in luoghi ben ventilati. Non utilizzare in atmosfera esplosiva,
in ambienti chiusi o in prossimità di sostanze infiammabili.
10. Controllare giornalmente il soffiatore per assicurarsi che ogni dispositivo di
sicurezza e non, sia funzionante.
11. Raccogliere i capelli lunghi (per es. con una reticella per capelli).
12. Non lavorare con un soffiatore danneggiato, mal riparato, mal montato o
modificato arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun
dispositivo di sicurezza.
13. Conservare con cura il seguente manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo.
14. Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione.
15. Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale
manutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate.
16. Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull'uso.
17. È proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia quella
fornita dal costruttore. Non è consentito l'uso di altri gruppi di applicazione perché
aumentano il pericolo d'infortunio.
18. In caso di necessità della messa fuori servizio del soffiatore non abbandonarlo
nell'ambiente, ma consegnarlo al Rivenditore che provvederà alla corretta
collocazione.
19. Consegnare o prestare il soffiatore soltanto a persone esperte e a conoscenza del
funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnate anche il
manuale con le istruzioni d'uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
20. Si raccomanda di non avviare mai la macchina senza la girante. Ciò può causare
danni importanti alle parti del motore e l'immediato decadimento della garanzia.
21. Non utilizzare il soffiatore in vicinanza di apparecchiature elettriche,
22. Non ostruire o chiudere la presa d'ingresso dell'aria della girante.
23. Non avvicinare le mani alla girante o fare manutenzione quando il motore è in
moto.
24. Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia
25. Staccare il cappuccio della candela ogni volta che si effettuano operazioni di
manutenzione, pulizia o riparazione. Utilizzare i guanti per la pulizia della girante.
26. Non urtare o forzare le pale della girante; non lavorare con la girante danneggiata.
27. Non montare la girante su altri motori o trasmissioni di potenza.
28. Conservare il soffiatore in luogo asciutto, sollevato dal suolo e con il serbatoio
vuoto.
29. Trasportare il soffiatore a motore spento.
Français
MESURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) est un outil de
travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, s'il n'est pas utilisé de manière
correcte ou sans avoir pris les mesures de précaution nécessaires, il exposera
inévitablement l'utilisateur à un certains nombre de risques et pourrait
entraîner des accidents. Pour rendre votre travail agréable et sans risques,
nous vous invitons à respecter scrupuleusement les mesures de sécurité
libellées ci-après et reprises dans le manuel.
1. Le souffleur ne peut être utilisé que par des personnes majeures en bonne
condition physique et bien informées de son mode d'emploi.
2. On évitera d'utiliser le souffleur dans des conditions de fatigue physique.
3. Le port de gants, de lunettes de protection et d'un casque s'impose. On évitera par
contre de porter des écharpes, bracelets ou autres objets pouvant être entraînés
par le mobile.
4. On évitera également que des pesonnes non autorisées ou des animaux se
trouvent dans le rayon d'action du souffleur, tant lors du démarrage qu'au cours
de l'utilisation.
5. Toutes les dispositions relatives à la prévention des accidents et émises par les
différentes catégories et secteurs professionnels devront, par ailleurs, être
respectées.
6. On travaillera toujours en position stable et sûre.
7. Remplir le réservoir à distance de toute source de chaleur et uniquement lorsque
le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le réapprovisionnement. Ne pas retirer
le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne. Si du carburant a été répandu
pendant le remplissage du réservoir, on veillera à déplacer l'appareil d'au moins 3
mètres avant de le redémarrer.
8. Ne pas diriger le jet d'air sur des personnes ou des animaux.
9. Utiliser le souffleur uniquement dans des lieux bien aérés. Ne pas l'utiliser dans
une atmosphère explosive, dans des endroits clos ou à proximité de matières
inflammables.
10. Contrôler quotidiennemet le souffleur pour s'assurer que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent en parfait état de fonctionnement.
11. Maintenir les cheveux longs par exemple dans un filet.
12. Ne pas utiliser un souffleur endommagé, mal réparé mal monté ou modifié de
manière arbitraire. Ne pas enlever, endommager ou rendre inefficace l'un des
dispositifs de sécurité
13. Conserver soigneusement le présent manuel et le consulter avant toute
utilisation.
14. Suivre nos instructions pour les opérations de manutention.
15. Ne pas effectuer de son propre chef des opérations ou des réparations qui ne
relèvent pas de l'entretien ordinaire. S'adresser à cet effet à des agents spécialisés
et agréés.
16. Ne pas utiliser le souffleur avant de s'être informé des modalités spécifiques
d'utilisation
17. Il est interdit d'appliquer sur la prise de force du souffleur de mobile non fournies
par le constructeur. L'utilisation d'autres modules d'application n'est pas permise
en raison des risques d'accident qui pourraient s'ensuivre.
18. Ne pas abandonner le souffleur dans l'environnement en cas de mise hors service
mais le remettre au revendeur qui veillera à son évacuation.
19. Ne confier ou prêter le souffleur qu'à des personnes qualifiées et au courant du
fonctionnement correct de l'appareil. Remettre par la même occasion le manuel
contenant le mode d'emploi à lire avant de commencer les travaux.
20. On veillera à ne jamais démarrer l'appareil sans le dispositif mobile. Ceci
pourrait entraîner des dommages importants aux composants du moteur et
l'exclusion immédiate de la garantie.
21. Ne pas utiliser le souffleur à proximité d'appareils électriques.
22. Ne pas entraver ou obstruer le prise d'air du dispositif mobile.
23. Ne pas approcher les mains de mobile ou effectuer des opérations d'entretien
quand le moteur est en fonctionnement.
24. Ne pas utiliser de carburant (mélange) pour des opérations de nettoyage.
25. Retirer le capuchon de la bougie à chaque opération d'entretien, de nettoyage ou
de réparation. Utiliser des gants pour le nettoyage de mobile.
26. Ne pas bloquer ou forcer les pales de la turbine, ni travailler avec une mobile
endommagée.
27. Ne pas monter le dispositif mobile sur d'autres moteurs ou transmissions motrices.
28. Entreposer le souffleur dans un lieu sec, surélevé et avec le réservoir vide.
29. Transporter le souffleur avec le moteur éteint.