MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell'acqua sia chiuso.
Svitare la vite di fissaggio (A) utilizzando una chiave a brugola, estrarre quindi la maniglia (B) sfilandola
dalla cartuccia. Sollevare la ghiera copricartuccia (C). Utilizzando la chiave (D) in dotazione, svitare la
ghiera di fissaggio (E) e togliere la cartuccia danneggiata (F) dal corpo del miscelatore.
Infine introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede (X)
e che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off.
Unscrew the fastening screw (A) using an Allen key, remove the handle (B) from the cartridge. Lift the
finishing ring nut (C). Using the wrench supplied (D) unscrew the fastening ring nut (E) and remove the
damaged cartridge (F) from mixer body.
Put the new cartridge into the body checking that the two centering pins enters into the respective seats
(X) and that gaskets are well positioned.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l'eau est fermée.
Dévisser la vis de fixation (A) utilisant une clé à griffe, extraire en suite la poignée (B) en la soulevant de
la cartouche. Soulever la virole de finition (C). Utilisant la clé (D) fournie, dévisser la virole de fixation (E)
et enlever la cartouche abîmée (F) du corps du mitigeur.
Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges
respectifs (X) et que les garnitures sont bien positionnées.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz
geschlossen ist.
Die Befestigungsschraube (A) unter Einsatz eines Sechskantschlüssels losschrauben, dann den Griff (B)
herausziehen, indem man ihn von der Kartusche abzieht. Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt.
Unter Verwendung des, in der Ausstattung befindlichen Schlüssels (D) die Befestigungsgewindehülse
(E) losschrauben, und die beschädigte Kartusche (F) aus dem Körper der Mischbatterie entfernen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden
Zentrierstifte in seinem Sitz (X) befinden und dass die Dichtungen korrekt positioniert sind.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada.
Destornillen el tornillo de fijación (A) utilizando una llave de allén, extraigan la maneta (B) sacándola
del cartucho. Levanten la virola cubre-cartucho (C). Utilizando la llave (D) incluida en el suministro,
destornillen la virola de fijación (E) y quiten el cartucho dañado (F) del cuerpo del mezclador.
Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren
en su asiento (X) y que las juntas estén posicionadas correctamente.
ЗАМЕНА ПАТРОНА
Перед тем, как приступить к замене картриджа, проверьте, закрыли ли соединения водоснабжения.
Ослабить установочный винт (A) с помощью шестиугольного ключа, затем вытянуть ручку из
патрона (B) из патрона. Поднимите кольцо, покрывающее картридж (C). Используйте ключ
(D), включенный в комплект поставки, отвинтите крепежное резьбовое кольцо (E) и выньте
поврежденный картридж (F) из корпуса смесителя.
В конце концов, вставьте новый картридж и проверьте, чтобы два центрирующих штифта
находились в соответствующем гнезде (X), и уплотнения правильно позиционировались.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
Πριν εκτελέστε αυτή τη λειτουργία βεβαιωθείτε ότι η παροχή του νερού είναι κλειστή.
Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (Α) χρησιμοποιώντας ένα εξάγωνο κλειδί, βγάλτε στη συνέχεια τη λαβή (Β)
11