Página 2
2012 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska Ł...
Página 3
1. obudowa 1. Gehäuse 1. корпус 2. włącznik 2. Schalter 2. выключатель 3. końcówka wylotowa 3. Aufsatz für den Luftaustritt 3. выходная насадка 4. otwory wlotowe powietrza 4. Eintrittsöffnungen der Luft 4. входные воздушные отверстия 6. podstawka 6. Ablage 6. подставка 7.
Página 4
230V ~50Hz Napięcie i częstotliwość znamionowa Spannung und Nennfrequenz Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Przeczytać instrukcję Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit Номинальное напряжение и частота Read the operating instruction Второй класс электрической безопасности Номінальна напруга та частота Bedienungsanleitung durchgelesen Įtampa ir nominalus dažnis Другий...
OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go- spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
Página 6
CHARAKTERYSTYKA WYROBU Opalarka jest urządzeniem elektrycznym, II klasy izolacji, przeznaczonym do wytwarzania nadmuchu gorącego powietrza w wysokich temperaturach. Powietrze o takiej temperaturze ułatwia m.in. usuwanie starych farb olejnych i powłok lakierniczych z np. mebli, boazerii, podłóg, drzwi, okien itp. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być...
Página 7
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają...
Página 8
MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewodu narzędzia z gniazda sieciowego! Jeżeli opalarka została wyposażona w akcesoria można je zamontować zgodnie z poniższymi wskazówkami. Montaż skrobaka do farb z końcówką trójkątną (II) Odkręcić...
Nigdy nie używać opalarki do suszenia włosów, odzieży itp. Nie kierować strumienia powietrza z wylotu opalarki w stronę ludzi i zwierząt. Nawiew zimnym powietrzem (IV) Wycisnąć przycisk chłodzenia umieszczony z boku obudowy, zostanie odłączony układ grzałki i opalarka będzie wydmuchiwała powietrze o temperaturze otoczenia.
CHARAKTERISTIK DES ERZEUGNISSES Die Heißluftpistole ist ein elektrisches Gerät, der II. Isolationsklasse, das für die Erzeugung eines Heißluftgebläses mit hohen Temperaturen bestimmt ist. Eine solche Lufttemperatur erleichtert u.a. die Beseitigung alter Ölfarben- und Lackbeläge, z.B. von Möbeln, Holztäfelungen, Fußböden, Türen, Fenstern usw. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb ist von der angemessenen Nutzung abhängig, deshalb: Vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug ist die gesamte Anleitung durchzulesen und einzuhalten.
Personensicherheit Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden. Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen. Die persönlichen Schutzmittel verwenden.
Página 12
Die Belüftungsöffnungen der Heißluftpistole dürfen weder verstopft noch irgendwie eingeschränkt werden. Die Heißluft darf nicht auf Menschen oder Tiere gerichtet werden. Ebenso ist das Gerät nicht als Haarfön bzw. im Bad oder über dem Wasser zu verwenden. Die Heißluftpistole darf nicht am Luftaustritt berührt werden, da dies Verbrennungen hervorrufen kann. Nach Gebrauch ist abzuwarten, bis das Gerät abgekühlt ist und erst dann kann es aufbewahrt werden.
Página 13
Schweißen Möglich ist auch das Schweißen von Kunststoffteilen unter Verwendung von Schweißstreifen bei Reparaturen verschiedenartiger Erzeugnisse aus Kunststoff. Es ist jedoch empfehlenswert, diese Tätigkeiten Spezialisten zu übertragen. Trocknen Die Heißluftpistole ermöglicht auch ein schnelles Austrocknen von Bindemitteln und Karosseriespachtelmasse, das Trocknen von Farbproben, von Bauverbindungen vor dem Verlegen von schalldämmenden und abdichtenden Materialien, Austrocknen von Verbindungen und Spalten im Bootsbau, Austrocknen von Polyesterkitt.
Página 14
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Обжигатель – это электроустройство II класса изоляции, предназначенное для обдувания поверхностей горячим воздухом в высокой температуре. Воздух такой температуры облегчает, напр., удаление старых масляных красок и лакировочных оболочек с мебели, панелей, полов, дверей, окон и.т.д. Правильная, безотказная и безопасная работа с устройством зависит...
Личная безопасность Необходимо приступать к работе в хорошем физическом и психическом состоянии. Внимательно следить за ходом проводимой операции. Не работать усталым, после приема медикаментов или упоребления спиртного. Не забывать о том, что потеря концентрации на долю секунды может вызвать серьезные телесные повреждения. Пользоваться...
Página 16
Ни в коем случае не пользоваться обжигателем в условиях влажности. Ни в коем случае не закрывать и не уменьшать входных воздушных отверстий обжигателя. Ни в коем случае не наводить струю горячего воздуха на людей или животных. Ни в коем случае не пользоваться устройством как феном. Не...
Página 17
Возможна также сварка частей из синтетических материалов с помощью сварочных швов в случае ремонтов разновидных изделий из синтетических материалов. Однако рекомендуется, чтобы такими работами занимались специалисты. Сушение Обжигатель дает также возможность быстрого сушения вяжущих материалов и шпаклевки в корпусах, сушения малярных проб, строительных...
Página 18
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ Обпалювач - це електропристрій II класу ізоляції, призначений до обдування поверхонь гарячим повітрям у високій температурі. Повітря такої температури полегшує, між іншим, усування старих масляних красок та лакувальних оболонок з меблів, панелей, підлог, дверей, вікон і.т.п. Правильна, безвідмовна та безпечна праця пристрою залежить від його правильної...
Особиста безпека Слід починати роботу, будучи у доброму фізичному та психічному стані. Необхідно уважно слідкувати за виконуваною операцією. Не слід працювати втомленим, після прийому медикаментів та вживання алкогольних напоїв. Не забувайте про те, що навіть секундна неуважність може привести до поважних тілесних пошкоджень. Слід...
Página 20
Ні в якому разі не користуватися обпалювачем у ванній кімнаті або над водою. Не торкатися до вихідної кінцівки обпалювача, оскільки це може стати причиною опіку. Після завершення роботи перед переховуванням почекати, поки пристрій не вистигне. МОНТАЖ ЕЛЕМЕНТІВ ОСНАЩЕННЯ УВАГА! Монтаж оснащення дозоволяється проводити лише за умови, що пристрій вимкнутий з мережі живлення. Слід вийняти...
Página 21
Сушіння Обпалювачем можна швидко висушити шпаклівки та вяжучі речовини у корпусах, висушити малярні проби, будівельні зєднання перед нанесенням ущільнюючих або заглушуючих матеріалів, зєднання та щілини у деревяних суднах, поліефірні замазки. Ні в якому разі не сушити обпалювачем волосся, одяг і.т.д. Не...
Página 22
GAMINIO CHARAKTERISTIKA Orpūtė, tai elektrinis, II klasės izoliacijos įrankis, skirtas orui įkaitinti ir pūsti aukštos temperatūros oro srautą. Toks aukštos temperatūros oro srautas, palengvina šalinti senas aliejaus dažų bei lako dangas pvz. nuo baldų, sienos panelių, grindų, durų, langų ir pan. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl: Prieš...
Página 23
Venk atsitiktinio įrankio įjungimo. Prieš prijungdamas įrankį prie elektros energijos tinklo, įsitikink, ar jungiklis yra „išjungimo” pozicijoje. Įrankio laikymas su pirštu ant jungiklio arba pneumatinio įrankio jungimas, kai jungiklis yra „įjungtoje” pozicijoje gali sukelti rimtus kūno sužalojimus. Prieš įjungiant pneumatinį įrankį pašalink visus veržliarakčius ir kitus įrankius vartotus jam sureguliuoti. Veržliaraktis paliktas ant rotuojančių...
Página 24
Dažų grandyklės su trikampe galūne montavimas (II) Atsukti veržlę nuo grandyklės virbalo, per skylę trikampėje plokštelėje perkišti sriegtą grandyklės virbalo dalį. Po to stipriai ir patikimai prisukti veržles: prispaudžiamąją veržlę ir kontrveržlę. Žiklerių ir laikiklių montavimas (III) Tinkamą ketinamam darbui žiklerį uždėti ant orpūtės išėjimo galūnės. ĮRANKIO PARUOŠIMAS IR DARBAS Prieš...
Página 25
tinklo rozetės. Užbaigus darbą reikia patikrinti elektros įrankio techninį stovį apžiūrint jį iš išorės ir tikrinant: korpusą ir rankeną, elektros laidą su kištuku ir atlenkimu, elektros jungiklio veikimą, ventiliacijos angų praeinamumą, šepetėlių kibirkščiavimą, guolių ir pavarų darbo garsumą, paleidimą ir darbo tolygumą. Garantijos metu vartotojas negali demontuoti elektros įrenginių nei keisti bet kokius mazginius surinkimus arba sudedamąsias dalis, kadangi to pasekmėje būtų...
Página 26
IERĪCES RAKSTUROJUMS Apsvilināšanas ierīce ir elektroierīce, izolācijas II. klases, paredzēta kārsta gaisa izpūšanai augstās temperatūrās. Gaiss ar tādu temperatūru atvieglo, starp citiem, noņemt vecu eļļas krāsu, laku, piemēram, no mēbelēm, paneļiem, grīdām, durvīm, logiem utt. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc: Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā...
Página 27
Pirms elektriskas ierīces ieslēgšanas jānoņem visas atslēgas un citu ierīci, kuri bija lietoti regulācijā. Atslēga, kura ir atstāta uz ierīces rotējošiem elementiem, var nopietni ievainot ķermeņu. Jāsaglabā līdzsvaru. Visu laiku jāsaglabā pareizu pozīciju. Tas atļaus vieglāk strādāt ar elektrisko ierīci negaidītās situācijās. Jāapģērbj drošības apģērbu.
Página 28
DARBA SAGATAVOŠANA UN DARBS AR IERĪCI Pirms darba sākumu jākontrolē, vai ierīces korpuss un elektrības vads ar kontaktdakšu nav bojāti. Bojājumu konstatēšanas gadījumā nedrīkst sākt darbu. Uzmanību! Visas darbības savienotas zāģa montāžu vai mainīšanu, regulēšanu un elektroierīces konservēšanu jābūt veidotas ar izslēgto spriegumu, tāpēc pirms to darbību.
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Horkovzdušná pistole je elektrické zařízení třídy izolace II, určené k vytváření proudu horkého vzduchu s vysokými teplotami. Vzduch s takovou teplotou umožňuje m.j. odstraňovat staré nátěry olejovými barvami nebo laky např. z nábytku, táflování stěn, podlah, dveří, oken a pod. Správná, spolehlivá a bezpečná práce výrobku je závislá na náležitém provozování, proto: Před zahájením práce je třeba přečíst celý...
Página 30
respirátor, ochranná obuv, přilba a chrániče sluchu snižují riziko vážných úrazů. Zabraň náhodnému zapnutí nářadí. Před připojením nářadí k elektrické síti se ubezpeč, že elektrický spínač je v poloze „vypnuto”. Držení nářadí s prstem na spínači nebo připojování elektrického nářadí, když je spínač v poloze „zapnuto”, může vést k vážným úrazům.
Página 31
Pokud je horkovzdušná pistole vybavená příslušenstvím, lze jej podle dále uvedených pokynů namontovat. Montáž škrabky na nátěry s trojúhelníkovou koncovkou (II) Odšroubujte matici ze závitu škrabky, otvorem v trojúhelníkovém plechu prostrčte závitovou část tyčky škrabky. Následně přítlačnou a přídržnou matici řádně a bezpečně dotáhněte. Montáž...
Página 32
ÚDRŽBA A PROHLÍDKY POZOR! Veškeré činnosti zvazané z; výměnou příslušenství, seřízovaním apod, je potřeba realizovat při vypnutým napětí napájení nářadí, proto před zahajením těchto činnosti je potřeba odpojit zástrčku od elektrické sítě. Po ukončení práce je třeba skontrolovat technický stav elektonářadí prohlídkou a hodnocením: stojanu a rukojeti, elektrického vodiče včetně zastrčky a ohybání, působení...
Página 33
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Teplovzdušná pištoľ je elektrické zariadenie triedy izolácie II určené na vytváranie prúdu horúceho vzduchu s vysokou teplotou. Vzduch o takejto teplote uľahčuje o. i. odstraňovanie starých olejových farieb a náterov napr. z nábytku, obkladov stien, podláh, dverí, okien a pod. Správna, spoľahlivá a bezpečná práca výrobku je závislá od náležitého prevádzkovania, preto: Pred zahájením práce je potrebné...
Používaj prostriedky osobnej ochrany. Vždy si nasaď ochranné okuliare (určené pre daný druh práce). Používanie prostriedkov osobnej ochrany ako prachové respirátory, ochranná obuv, prilby a chrániče sluchu znižujú riziko vážnych úrazov. Zabraň náhodnému zapnutiu náradia. Pred pripojením náradia k elektrickej sieti sa uisti, že elektrický spínač je v polohe „vypnuté”.
Página 35
Ak je teplovzdušná pištoľ vybavená príslušenstvom, je možné ho podľa nižšie uvedených pokynov namontovať. Montáž škrabky na farby s trojuholníkovou koncovkou (II) Odskrutkujte maticu zo závitu škrabky, otvorom v trojuholníkovom pliešku prestrčte závitovú časť tyčky škrabky. Následne upevňovaciu a zaisťovaciu maticu riadne a bezpečne dotiahnite. Montáž...
Página 36
ÚDRŽBA I PREHLIADKY POZOR! Všetké činnosti svazané z; výmenou príslušenstva, regulaciu apod, je potreba realizovať pri vypnutým napätiu napájenia náradí, preto pred zahajeniem techto činnosti je potreba odpojiť zástrčku od elektrické sietí. Po ukončení prace je treba skontrolovať technický stav elektonáradí prehlídkou i hodnocením: stojanu i rukojeti, elektrického vodiče vrátane zastrčky a ohybání, pôsobení...
HŐLÉGFÚVÓ A TERMÉK JELLEMZŐI A hőlégfúvó egy II-es szigetelési osztályú elektromos berendezés, amelynek rendeltetése forró légáram előállítása. Az ilyen hőmérsékletű levegő megkönnyíti többek között olajfesték és lakkbevonatok eltávolítását pl. bútorokról, lambériákról, padlókról, ajtókról, ablakokról stb. A termék megfelelő, hibátlan és biztonságos működése a helyes működtetéstől függ, ezért: Üzembe helyezés előtt el kell olvasni a teljes kezelési utasítást és be kell azt tartani.
Página 38
Személyvédelem Csak jó lelki és fizikai állapotban álljon munkába. Mindig figyeljen arra, mit csinál. Soha ne dolgozzon, amikor túl fáradt, illetve gyógyszer vagy alkohol hatása alatt áll. Pillanatnyi figyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet. Mindig alkalmazza a személyi védelem eszközeit. Mindig vegye fel a védőszemüveget. A személyvédelem eszközeinek: védőmaszkok, védőlábbeli, sisakok, illetve fülvédők használata jelentősen csökkenti a testi sérülések kockázatát.
A TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE FIGYELEM! A tartozékokat kizárólag feszültségmentesítés után lehet fel- vagy leszerelni. Húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból! Ha a hőlégfúvó el van látva tartozékokkal, azokat az alábbi útmutatások szerint lehet felszerelni. A háromszög alakú végű festékvakaró felszerelése (II) Lazítsa ki a vakarón lévő...
Página 40
Ne irányítsa a hőéágfúvóból kilépő levegőt emberekre vagy állatokra. Fújás hideg levegővel (IV) Nyomja meg a készülék oldalán elhelyezett, hűtő nyomógombot, ezzel kikapcsolja a fűtőrendszert, és a hőlégfúvó a környezettel megegyező hőmérsékletű, hideg levegőt fog kifújni. Ilyen módon a hőlégfúvót gyorsan le is lehet hűteni használat után. KARBANTARTÁS ÉS KONZERVÁLÁS FIGYELEM! A beállítás, műszaki kezelés vagy karbantartás előtt a berendezés dugvilláját ki kell húzni az elektromos hálózat dugaljából.
CARACTERISTICA PRODUSULUI Termosuflanta este utilaj electric, cu izolaţie de clasa II-a, destinată de a produce şi sufla aer cu temperatură mare. Aerul cu asemenea temperatură înlesneşte eliminarea voselelor în ulei vechi cât şi altor acoperiri de lac de ex. de pe mobilă, lambriuri, podeli, uşi, ferestre etc.
sub influenţa medicamentelor sau a alcoolului. Cea mai mică neatenţie, în timpul lucrului, poate provoca leziuni serioase a corpului. Intrebuinţează mijloace de protejare personală. Totdeauna puneţi ochelari de protecţie. Intrebuinţarea mijloacelor de protejare personală, adică măşti respiratorii de protecţie, încălţăminte de protecţie, căşti şi antifoane pe urechi micşorează riscul leziunilor serioase ale corpului tău.
MONTAREA ELEMENTELOR DE INZESTRARE ATENTIE! Montarea înzestrării poate fi executată doar cu tensiunea electrică de alimentare deconectată. Scoate ştecherul din priza cu tensiune! Dacă termosuflanta a fost înzestrată cu accesorii, pot fi montate în acord cu îndrumările de mai jos: Montajul răzuitorului cu capul triunghiular, pentru vopsele (II) Deşurubează...
Página 44
Nici odată să nu întrebuinţaţi termosuflanta la uscarea părului sau a îmbrăcămentei etc. Nu îndreptaţi nici odată, fluxul de aer fierbinte spre oameni sau spre animale. Suflarea aerului rece (IV) Apasă butonul de răcire, care se află pe partea laterală a carcasei, deconectând astfel sistemule încălzitor al termosuflantei şi ca urmare, aerul va fi suflat cu temperatura mediului încorunjător.
DESCRIPCION DE LA HERRAMIENTA La máquina chamuscadora es una herramienta eléctrica de la segunda clase de aislamiento, la cual ha sido diseñada con el propósito de generar una ráfaga de aire caliente en temperaturas altas. El aire de tales temperaturas facilita por ejemplo la tarea de eliminar viejas pinturas de óleo y capas de barnices de muebles, friso de madera, pisos, puertas, ventanas, etc.
Use medios de protección personal. Siempre use anteojos protectores. Uso de medios de protección personal como máscaras contra polvo, calzado protector, cascos y protectores del oído reduce el riesgo de lesiones graves. Evite encender la herramienta por casualidad. Asegúrese que el interruptor eléctrico esta en la posición „apagado” antes de conectar la herramienta a la red eléctrica.
INSTALACIÓN DE LOS ELEMENTOS DEL EQUIPAMIENTO ¡ATENCIÓN! La instalación del equipamiento puede realizarse solamente con la tensión de alimentación desconectada. ¡Saque el enchufe del cable de la herramienta del contacto de la red eléctrica! Si la máquina chamuscadora fue suministrada con sus accesorios, entonces estos pueden ser instalados de acuerdo con las siguientes instrucciones.
Secado La máquina chamuscadora facilita también el secado rápido de conglutinantes y masillas de carrocerías, el secado de muestras de pintura, conexiones de construcción antes de colocar los materiales de aislamiento de ruidos y de hermetización, el secado de las uniones y grietas en la construcción de barcos, el secado de la masilla de poliéster. Nunca use la máquina chamuscadora para secar el cabello, la ropa, etc.