Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

www.krups.com
EN
F
D
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
GR
RUS
UA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krups KM 8005

  • Página 1 www.krups.com...
  • Página 2 fig. 1 fig. 2 Program On-O Program Keep Warm Auto-on Descale Descale...
  • Página 3 fig. 1a fig. 1b fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10...
  • Página 4: Safety Recommendations

    Program button Hours and minutes setting buttons Descale button SAFETY RECOMMENDATIONS Read the instructions carefully before using your appliance for the first time; Krups cannot be • held liable if the appliance is not used in accordance with the instructions. •...
  • Página 5: Brewing Coffee

    English • In the interests of safety, use only the appropriate Krups accessories and spare parts for your appliance. • Do not unplug the plug from the socket by pulling on the cord. • Do not use the coffee pot over a naked flame or on an electric cooking hob.
  • Página 6 This will help raise the temperature of the coffee in the jug (h). 4- Open the drawer (e) and add paper or permanent filter to the brew basket. (Fig 8) Krups original accessories: -#4 paper filters 100-pack. Item # 983 -#4 size gold tone filter.
  • Página 7: Water Filtration

    • WATER FILTRATION • Krups DuoFilter water filtration system: Vegetable based carbon and resin components provide double acting anti-chlorine and anti-scale filtration. These properties combine to protect the most delicate flavours in your coffee as well as protecting the machineʼs brewing system from the harmful effects of scale. Please review the section on descaling on page 5.
  • Página 8: Cord Storage

    Simply push the extra length of cord into the storage compartment in the back of the machine. ACCESSORIES Accessories can be purchased by calling your respective country's consumer service department. • DuoFilter water filtration cartridges - pack of 2: F472 • Krups descaling solution: F054 • Krups # 4 paper filters : item 983...
  • Página 9 140 ml each. Maximum capacity is slightly more than 1,68 l total water volume before brewing. The volume of brewed coffee will be slightly less because the ground coffee will absorb a certain amount. Krups recommend using “7 grams” of ground coffee per 140 ml cup of water. “7 grams” can be measured in one rounded tablespoon.
  • Página 10: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION The coffee does not brew or the • Check to ensure the appliance is plugged into a machine does not switch on. working outlet, and the appliance is in the «ON» position. • The water tank (a) is empty. •...
  • Página 11 English PROBLEM SOLUTION The filter holder (c) overflows or the • Excessive amount of coffee. We recommend that coffee drips too slowly. you use one measuring spoon or one tablespoon of coffee ground per cup. • Coffee ground too fine (unsuitable for an automatic coffee maker).
  • Página 12 : 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - ROI Or consult our website - www.krups.co.uk ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCT AT THE END OF ITS LIFE CYCLE Environment protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
  • Página 13: Recommandations De Securite

    • Nʼutilisez jamais un appareil dont le cordon dʼalimentation ou la prise a été endommagé. Pour éviter tout risque, faites remplacer la pièce défectueuse par un centre de service après vente agréé Krups. • Ne plongez pas l'appareil, le cordon ni la prise électrique dans lʼeau ou dans tout autre liquide.
  • Página 14: Comment Preparer Un Bon Cafe

    Le cordon électrique ne doit jamais être placé à proximité ni au contact des parties chaudes de votre appareil ou de toute autre source de chaleur. Evitez les éléments tranchants qui pourraient lʼendommager. • Pour votre sécurité, nʼutilisez que les accessoires et les pièces de rechange Krups adaptées à votre machine. •...
  • Página 15: Preparer Un Cafe Filtre

    Vous augmenterez ainsi la température du café dans la verseuse (h). 4- Ouvrez le tiroir (e) et ajoutez un filtre papier ou un filtre permanent dans le panier porte-filtre (Fig. 8). Nʼutilisez que des accessoires originaux de Krups : - Filtres papiers n° 4 (paquet de 100). Référence n° 983 - Filtre Or n°4.
  • Página 16 Français Pour des résultats de qualité, ne préparez pas plus de café que vous nʼen consommerez dans les 30 à 60 minutes suivantes. Fonction Pause : Si votre soif de café ne peut attendre, vous pouvez retirer la verseuse (h) pendant le cycle de préparation pour vous verser une tasse.
  • Página 17 FILTRAGE DE LʼEAU • Système de filtration dʼeau Krups DuoFilter : est un filtre à eau double action – anti-chlore et antitartre – à base de végétaux actifs. Ces propriétés sʼassocient pour préserver les saveurs les plus délicates de votre café et protéger votre appareil des méfaits du tartre.
  • Página 18: Rangement Du Cordon

    • Cartouches de filtrage « DuoFilter » - conditionnées par 2 : F472 • Solution de détartrage Krups : F054 • Filtres papiers n° 4 Krups : référence n° 983 PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE Participons à la protection de lʼenvironnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
  • Página 19 Pour en savoir plus sur la meilleure manière de moudre le café, et sur la gamme des moulins à café Krups, visitez notre site Web : www.krup.com.
  • Página 20: Depannage

    Français DEPANNAGE PROBLEME SOLUTION Le café ne passe pas ou il est impossible de mettre • Vérifiez que lʼappareil est correctement relié à une la machine en marche. prise murale sous tension et que la machine est en position « ON ». •...
  • Página 21 Français PROBLEME SOLUTION Le porte-filtre (c) déborde ou le café sʼécoule trop • La quantité de mouture est trop importante. Nous lentement. recommandons dʼutiliser une cuillérée à soupe de café par tasse. • Votre mouture est trop fine (et ne convient pas à une cafetière automatique).
  • Página 22: Sicherheitshinweise

    • Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, undicht ist oder beschädigt wurde, darf es nicht benutzt werden. Treten Sie in diesem Fall mit einem zugelassenen Kundendienstcenter von Krups in Verbindung. • Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile und hitzeunempfindliche Arbeitsfläche. Es muss vor Wasserspritzern geschützt werden und darf nicht mit sonstigen Wärmequellen in Berührung kommen.
  • Página 23 Wärmequellen geraten und darf nicht über scharfe Kanten gelegt werden. Lassen Sie das Gerät nie ohne Aufsicht in Betrieb. • Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich für Ihr Gerät geeignete Zubehör und Ersatzteile von Krups. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose. •...
  • Página 24: Zubereitung Von Kaffee

    Erhöhen der Temperatur des Kaffees in der Kaffeekanne (h). 4- Öffnen Sie das Filterfach (e) und legen Sie einen Papier- oder einen Dauerfilter in den Brühkorb. (Abb. 8). Original-Zubehör von Krups: -#4 Papierfilter 100-Stück-Packung. Artikel # 983 -#4-Gröoßen-Gold Filter. Artikel # 049 5- Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter.
  • Página 25 Deutsch Siehe Seite 22 –Programmierung des Geräts. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie nur so viel Kaffee aufbrühen, wie Sie in den nächsten 30 bis 60 Minuten trinken werden. Funktion Pause und Servieren: Während des Brühzyklus kann die Kaffeekanne (h) abgenommen werden, um eine Tasse Kaffee einzuschenken.
  • Página 26 • WASSERFILTERUNG • Das Krups DuoFilter Wasserfiltersystem: Kohlenstoff- und Harzkomponenten auf Pflanzenbasis üben eine Zweifachwirkung gegen Chlor- und Kalkablagerungen aus. Diese Eigenschaften schützen sowohl die zartesten Aromen Ihres Kaffees als auch das Brühsystem Ihres Geräts vor den schädlichen Auswirkungen von Kalkablagerungen. Bitte lesen Sie den Abschnitt Entkalken auf Seite 24 nochmals durch.
  • Página 27: Entsorgung Von Elektrischen Und Elektronischen Geräten

    Ihres jeweiligen Landes anrufen. • DuoFilter Wasserfilterpatronen – 2-Stück-Packung: F472 • Entkalkerpulver von Krups: F054 • # 4 Papierfilter von Krups: Artikel # 983 ZUBEHÖR Wenn das Gerät immer noch nicht funktioniert, treten Sie bitte mit dem Kundendienst in Kontakt.
  • Página 28 Aufbrühen von etwas mehr als 50 oz / 1,5 Liter. Das Volumen an aufgebrühtem Kaffee liegt ein wenig darunter, da der gemahlene Kaffee eine gewisse Menge Wasser aufnimmt. Krups empfiehlt die Verwendung von „7 Gramm“ gemahlenem Kaffee pro 5 oz / 15 cl Tasse Wasser. „7 Gramm” entsprechen einem gehäuften Teelöffel voll.
  • Página 29 Deutsch BEHEBUNG VON PANNEN PROBLEM LÖSUNG Der Kaffee wird nicht aufgebrüht oder das Gerät lässt • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine sich nicht anschalten funktionierende Steckdose angeschlossen ist und das das Gerät auf „ON“ steht. • Der Wasserbehälter (a) ist leer. •...
  • Página 30 Deutsch PROBLEM LÖSUNG Der FiIterhalter (c) läuft über oder der Kaffee läuft zu • Sie haben zu viel Kaffee eingefüllt. Wir empfehlen die langsam durch. Verwendung eines Messlöffels oder eines Teelöffels Kaffeemehl pro Tasse. • Der Kaffee ist zu fein gemahlen (nicht für automatische Kaffeemaschine geeignet).
  • Página 31 • Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. Om gevaarlijke situaties te voorko- men dient u het defecte onderdeel door een door erkende servicedienst van Krups te laten vervangen. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of welke andere vloeistof dan ook onder.
  • Página 32: Koffiezetten

    • Gebruik voor uw apparaat omwille van de veiligheid uitsluitend de juiste Krups accessoires en onderdelen. • Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
  • Página 33: Koffie Maken

    (h) verhogen. 4- Open de koffielade (e) en stop een papieren of permanent filter in de houder. (Fig 8) Originele Krups accessoires: -#4 papieren filters 100-pak. Item # 983 -#4 goudkleurig filter. Item # 049 5- Vul de filterhouder met koffiemaling.
  • Página 34 Nederlands Pause & Serve (Pauzeer en Inschenk) Functie: U kunt de koffiepot (h) tijdens de zetcyclus wegnemen om een vroeg kopje in te schenken. Vergeet daarbij niet dat dit de smaak in vergelijking met een volle pot in een voltooide cyclus zal wijzigen. Zorg ervoor de koffiepot (h) snel weer op zijn plaats te zetten om overlopen tijdens de koffiezetcyclus te voorkomen.
  • Página 35 • WATER FILTRATIE • Krups DuoFilter water filtratiesysteem: Plantaardige koolstof en hars componenten bieden een dubbele filterende werking tegen chloor en kalk. Deze proporties werken samen om de meest delicate Smaken in uw koffie te beschermen en tevens het koffiezetsysteem van uw apparaat te behoeden voor de schadelijke gevolgen van kalkaanslag. Lees het hoofdstuk over ontkalken op pagina 32.
  • Página 36 Als u problemen met of vragen over het product heeft kunt u eerst contact opnemen met onze Klantenservice voor deskundige hulp en advies: 0318 - 582424 Of breng een bezoek aan onze website - www.krups.nl ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EIND VAN DE LEVENSCYCLUS Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
  • Página 37 Het volume gezette koffie zal iets minder bedragen omdat de maling een zekere hoeveelheid water zal absorberen. Krups raadt aan “7 gram” koffiemaling per kopje van 1.5 dl water te gebruiken. “7 gram” komt overeen met een volle, niet afgestreken eetlepel.
  • Página 38: Problemen Oplossen

    Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OPLOSSING De koffie wordt niet gezet of het apparaat gaat niet • Controleer voor de zekerheid of het apparaat op aan. een werkend stopcontact is aangesloten, en dat het apparaat in de «ON» stand staat. • Het waterreservoir (a) is leeg. •...
  • Página 39 Nederlands PROBLEEM OPLOSSING De filterhouder (c) loopt over of de koffie druppelt te • Te grote hoeveelheid koffiemaling. We raden aan een doseerlepel of een eetlepel koffiemaling per langzaam. kopje te gebruiken. • Koffiemaling is te fijn (niet geschikt voor een automatisch koffiezetapparaat).
  • Página 40: Descripción

    Botones de ajuste de la hora. q. Botón de desincrustación. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar este aparato por primera vez. Krups no se • hará responsable del uso de este aparato si no se utiliza según las instrucciones.
  • Página 41: Elaboración De Café

    El cable nunca debe estar al lado ni en contacto con las partes calientes del aparato ni ninguna otra superficie caliente y se mantendrá apartado de cualquier borde afilado. • Por su seguridad, utilice solamente accesorios y repuestos originales Krups para su aparato. • No desenchufe el aparato de la toma de corriente tirando del cable.
  • Página 42: Preparación Del Café

    (h). 4. Abra el cajón (e) y coloque un filtro de papel o permanente en el portafiltros (fig. 8). Accesorios originales Krups: - Paquete de 100 filtros de papel # 4. Producto nº # 983. - Filtro dorado # 4. Producto nº # 049.
  • Página 43: Programación De La Máquina De Café (Según El Modelo)

    Español Función de pausa y servir: Durante el ciclo de preparación del café, puede retirar la jarra (h) para servirse un café anticipadamente. Tenga en cuenta que con esta acción cambiará el sabor que normalmente obtendría de una jarra llena de café...
  • Página 44: Filtrado Del Agua

    FILTRADO DEL AGUA • Sistema de filtrado de agua Krups DuoFilter: Los componentes de resina y carbón de base vegetal proporcionan un filtrado de doble acción anticloro y desincrustante. Estas propiedades se combinan para garantizarle los sabores más delicados de su café...
  • Página 45: Desincrustación

    • Paquete con 2 cartuchos de filtrado de agua DuoFilter: F472. • Solución desincrustante Krups: F054. • Paquete de 4 filtros de papel Krups: Producto nº 983. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL ¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
  • Página 46: Guía De Preparación Del Café

    1,68 litros antes de la preparación del café. El volumen de café elaborado será ligeramente inferior, ya que el café molido absorbe una cierta cantidad. Krups recomienda emplear “7 gramos” de café molido por cada taza de 140 ml de agua. Los 7 gramos se pueden medir con una cuchara sopera colmada.
  • Página 47: Búsqueda Y Eliminación De Averías

    Español BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA SOLUCIÓN • Asegúrese de que la máquina de café está El café no se hace o la máquina no se enciende. enchufada a una toma con corriente y que el interruptor de encendido está en la posición ON. •...
  • Página 48 Español PROBLEMA SOLUCIÓN El portafiltros (c) rebosa o el café gotea con mucha • Hay una excesiva cantidad de café. Le recomendamos el uso de una cuchara de medida o lentitud. de una cucharada sopera de café molido por taza. •...
  • Página 49: Recomendações De Segurança

    Botões de regulação das horas e dos minutos Botão de descalcificação RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez; a Krups não • se responsabiliza se o aparelho não for utilizado em conformidade com as instruções.
  • Página 50: Café De Filtro

    O cabo de alimentação nunca deve ser deixado na proximidade ou em contacto com as peças quentes do aparelho ou qualquer outra fonte de calor e deve ser mantido afastado das arestas vivas. • Por motivos de segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes Krups adaptadas ao seu aparelho. •...
  • Página 51: Preparar Café

    4- Abra a gaveta (e) e coloque um filtro de papel ou permanente no porta-filtro. (Fig. 8). Acessórios originais da Krups: - filtros de papel n.º 4, embalagem de 100. Artigo n.º 983 - filtro dourado de tamanho n.º 4. Artigo n.º 049 5- Deite café...
  • Página 52 Português completo. Certifique-se que volta a colocar a jarra (h) com rapidez para evitar um transbordamento durante o ciclo de extracção. Avisos Volte a colocar a jarra de vidro ou jarra isotérmica (h) na placa/base (g) dentro de um período máximo de 20 segundos.
  • Página 53 FILTRAGEM DA ÁGUA • Sistema de filtragem da água Krups DuoFilter: Os componentes de carbono vegetal e resina duplicam a acção de filtragem anti-cloro e anti-calcário. Estas propriedades combinam-se entre si para protegerem os sabores mais delicados no seu café e também para protegerem o sistema de extracação da cafeteira dos efeitos nocivos do calcário.
  • Página 54: Produto Eléctrico Ou Electrónico Em Fim De Vida

    • Para mas amplas informações contacte o Clube Consumidor Krups – Tel: 808 284 735 – Mail: [email protected] Se a sua cafeteira de filtro continuar sem funcionar, ligue para Clube Consumidor Krups – Tel: 808 284 735 (mail: clube. [email protected]) LINHA CLUBE CONSUMIDOR: Se tiver problemas ou dúvidas acerca do aparelho, contacte o Clube Consumidor Krups para uma...
  • Página 55 água antes da extracção. O volume de café feito será ligeiramente inferior, porque o café moído absorve uma determinada quantidade de água. A Krups recomenda o uso de “7 gramas” de café moído por 140 g de chávena de água. “7 gramas” podem ser medidos numa colher de sopa redonda.
  • Página 56: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUÇÃO • Certifique-se que o aparelho está ligado à tomada e O café não sai ou a máquina não liga. que está na posição «ON». • O reservatório de água (a) está vazio. • Ocorreu uma falha de corrente. •...
  • Página 57 Português PROBLEMA SOLUÇÃO O porta-filtro (c) está a transbordar ou o café sai de • Quantidade excessiva de café. Recomendamos que utilize uma colher doseadora ou uma colher de forma demasiado lenta. sopa de café moído por chávena. • Café moído demasiado fino (inadequado para uma cafeteira de filtro).
  • Página 58: Avvertenze Di Sicurezza

    Pulsanti di impostazione delle ore e dei minuti Pulsante di decalcificazione AVVERTENZE DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta; Krups non sarà • ritenuta responsabile se l'apparecchio non viene utilizzato secondo le indicazioni riportate nelle istruzioni.
  • Página 59: Erogazione Del Caffè

    Il cavo di alimentazione non deve trovarsi vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio o di altre fonti di calore e deve essere tenuto lontano da bordi taglienti. • Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Krups per l'apparecchio. • Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
  • Página 60: Preparazione Del Caffè

    (h). 4- Aprire il cassetto (e) ed aggiungere la carta o il filtro permanente al recipiente per la macinatura. (Fig. 8) Accessori originali Krups: -#4 confezione da 100 filtri in carta. Articolo # 983 -#4 filtro grande Gold. Articolo # 049 5- Aggiungere caffé...
  • Página 61 Italiano Vedere pagina 58 – Programmazione della macchina. Per risultati ottimali, preparare la quantità di caffé che si prevede di consumare entro 30-60 minuti. Funzione Pausa e Servizio È possibile rimuovere la caraffa (h) durante i cicli di erogazione per riempire una prima tazza. Ricordarsi che questo modificherà...
  • Página 62: Filtraggio Dell'acqua

    FILTRAGGIO DELL'ACQUA • Sistema di filtraggio dell'acqua Krups DuoFilter: Componenti di carbonio e resina a base vegetale provvedono alla doppia azione di filtraggio anti-cloro e anti-calcare. Queste proprietà si combinano per preservare gli aromi più delicati del caffé e per proteggere il sistema di erogazione della macchina dagli effetti dannosi del calcare.
  • Página 63 • Cartucce di filtraggio per l'acqua DuoFilter – confezione da 2: F472 • Soluzione decalcificante Krups: F054 • Filtri in carta Krups # 4 : articolo 983 PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO DA SMALTIRE Partecipiamo alla protezione dellʼambiente ! Il vostro apparecchio è...
  • Página 64 140 gr. prima dell'erogazione. Il volume del caffé sarà leggermente inferiore poiché il caffé macinato ne assorbe una certa quantità. Krups consiglia di utilizzare “7 grammi” di caffé macinato ogni 140 gr di acqua. “7 grammi” possono essere misurati in un cucchiaio rotondo da tavola.
  • Página 65: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SOLUZIONE Il caffé non viene erogato o la • Verificare che l'apparecchio sia collegato ad una presa di corrente funzionante e che si trovi sulla macchina non si accende. posizione «ON». • Il serbatoio d'acqua (a) è vuoto. •...
  • Página 66 Italiano PROBLEMA SOLUZIONE Il contenitore del filtro (c) trabocca o il caffé viene • Quantità eccessiva di caffé. Si consiglia di utilizzare un cucchiaio dosatore o un cucchiaio da tavola di erogato troppo lentamente. caffé macinato per ogni tazza. • Caffé macinato troppo finemente (non adeguato per una macchina automatica per il caffé).
  • Página 67 H og min - indstillingsknapper til timer og minutter Descale – knap til afkalkning SIKKERHEDSANVISNINGER Læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug første gang; Krups kan ikke • drages til ansvar, hvis apparatet ikke bruges i overensstemmelse med disse anvisninger.
  • Página 68: Første Ibrugtagning

    Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller i kontakt med apparatets varme dele eller en anden varmekilde og den skal holdes på afstand af skarpe kanter. • Af sikkerhedsårsager må man kun bruge tilbehørsdele og reservedele fra Krups, som passer til modellen. • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
  • Página 69 (h) med varmt vand, før du starter bryggefasen. Det vil bidrage til at holde kaffen varm i kanden (h). 4- Åbn skuffen (e) og kom et papirfilter eller et permanent filter ned i holderen. (Fig 8) Krups originale tilbehørsdele: - papirfilter nr. 4, pakke med 100. Varenr. 983 - permanent goldtone filter str. 4. Varenr. 049 5- Kom malet kaffe ned i filtret.
  • Página 70 Dansk Advarsel Stil kanden eller termokanden (h) tilbage på pladen/basen (g) inden for højst 20 sekunder. Det varme vand bliver ved med at dryppe ned i filterholderen (c), når kanden (h) er taget ud. Hvis det varme vand eller kaffen flyder over, kan det forårsage forbrændinger. Overskrid ikke vandbeholderens (a) maksimale kapacitet som vist med max.
  • Página 71 Dansk VANDFILTRERING • Krups DuoFilter vandfiltreringssystem: Vegetabilsk baserede kul- og harpikskomponenter giver en dobbeltvirkende antiklor og antikalk filtrering. Kombinationen af disse egenskaber beskytter de mest raffinerede aromaer i kaffen, samtidig med at de også beskytter kaffemaskinens bryggesystem mod kalkens skadelige virkning. Læs venligst afsnittet om afkalkning på...
  • Página 72 • DuoFilter patroner til filtrering af vand – pakke med 2: F472 • Krups afkalkningsmiddel: F054 • Krups papirfilter nr. 4: varenr. 983 Hvis kaffemaskinen stadig ikke fungerer, kontakt kundeserviceafdelingen i det pågældende land. HELPLINE : Hvis du har problemer med et produkt eller forespørgsler, er du velkommen til først at kontakte en konsulent fra vores kundeserviceafdeling for hjælp og vejledning:...
  • Página 73 140 ml. Den maksimale kapacitet er på lidt over 1,68 l vand i alt før brygning. Den bryggede kaffe fylder lidt mindre, fordi de malede kaffebønner vil absorbere en vis mængde vand. Krups anbefaler at bruge “7 gram” malet kaffe per 140 ml kop vand. “7 gram” kan afmåles som en god ske- fuld.
  • Página 74: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING PROBLEM LØSNING Kaffen bliver ikke brygget eller kaffemaskinen tænder • Kontrollér, at apparatets stik er sat i en stikkontakt, der fungerer og at apparatet står på «ON». ikke. • Vandbeholderen (a) er tom. • Der har været strømsvigt. •...
  • Página 75 Dansk PROBLEM LØSNING Filterholderen (c) flyder over eller kaffen drypper for • Der er for meget kaffe i filtret. Vi anbefaler at bruge langsomt. en måleskefuld eller en spiseskefuld malet kaffe per kop. • Kaffen er malet for fin (ikke velegnet til en automatisk kaffemaskine).
  • Página 76 Programknapp Innstillingsknapper for timer og minutter Avkalkingsknapp SIKKERHETSANBEFALINGER Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Krups kan ikke holdes ansvarlig • dersom apparatet ikke er brukt i henhold til bruksanvisningen. • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra...
  • Página 77: Trakte Kaffe

    Norsk • Ikke dra i ledningen for å ta ut kontakten. • Ikke bruk kaffekannen over en åpen flamme eller på en elektrisk kokeplate. • Ikke fyll vann i apparatet mens det fortsatt er varmt. • Ikke la kaffekannen stå tom på varmeplaten. Ikke sett kannen i oppvaskmaskinen.
  • Página 78 Dette bidrar til at kaffen i kannen (h) blir varmere. 4- Åpne skuffen (e) og legg i et papirfilter eller metallfilter. (Fig. 8) Originale tilbehørsdeler fra Krups: - 100 stk. papirfilter nr. 4. Ref. nr. 983 - Gold tone kaffefilter nr.
  • Página 79 • VANNFILTRERING • Krups DuoFilter vannfiltreringssystem: Komponenter av plantebasert karbon og harpiks filtrerer bort både klor og kalk. Denne egenskapen fører til at kaffens mest delikate smaker fremheves samtidig som maskinens traktesystem beskyttes mot de skadelige virkningene av kalk. Se avsnittet om avkalking på side 77.
  • Página 80 Du skyver ganske enkelt den ekstra ledningslengden i ledningsrommet på baksiden av maskinen. TILBEHØRSDELER Tilbehørsdeler kan kjøpes i mange butikker, eller du kan ringe kundeavdelingen i ditt land. • DuoFilter vannfilterpatroner – 2 stk. F472 • Krups avkalkingsoppløsning: F054 • Krups papirfiltre nr. 4: Ref. 983...
  • Página 81: Elektrisk Eller Elektronisk Produkt Ved Slutten Av Sin Levetid

    Kontakt først vår kundeservice for eksperthjelp og råd hvis du har problemer med et produkt eller hvis du har spørsmål: 815 09 567 - Norge Eller besøk vårt nettsted: www.krups.no ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT VED SLUTTEN AV SIN LEVETID Miljøvern først! Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes eller resirkuleres.
  • Página 82 Krups anbefaler å bruker 7 gram malt kaffe per kopp på 1,68 vann. En toppet spiseskje tilsvarer 7 gram. Hvis kaffen virker for sterk, kan du justere ved å bruke litt mindre malt kaffe. Hvis du foretrekker en svakere smak, er det best å...
  • Página 83 Norsk FEILSØKING PROBLEM LØSNING Kaffen traktes ikke eller maskinen slår seg ikke på. • Sjekk om maskinen er koblet til en fungerende stikkontakt, og at av/på-knappen står på ”ON”. • Vanntanken (a) er tom. • Det forekom et strømbrudd. • Det forekom et strømstøt. Koble fra maskinen og koble den til igjen.
  • Página 84 Norsk PROBLEM LØSNING Filterholderen (c) renner over eller kaffen drypper for • For stor mengde kaffe. Vi anbefaler at du bruker én måleskje eller én spiseskje malt kaffe per kopp. langsomt. • Kaffen er for finmalt (uegnet for en automatisk kaffemaskin).
  • Página 85 • Koppla ur apparaten så snart du inte använder den och vid rengöring. • Använd inte apparaten om den fungerar onormalt eller om den skadats. I så fall, kontakta Krups auktoriserade serviceverkstad. • Placera apparaten på en plan, stabil, värmetålig arbetsyta på avstånd från vattenstänk och andra värmekällor.
  • Página 86: Före Den Första Användningen

    Sladden skall inte vara i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, andra värmekällor eller på vassa kanter. • För din säkerhet, använd endast Krups tillbehör och reservdelar avsedda för din apparat. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
  • Página 87 Det bidrar till att höja temperaturen på kaffet i kannan (h). 4- Öppna lådan (e) och sätt i ett pappersfilter eller permanent filter i filterhållaren. (Bild 8) Krups originaltillbehör: - 100 st pappersfilter nr 4. Artikelnummer 983 - Gold tone filter nr 4.
  • Página 88 Svenska Varning Ställ tillbaka kannan eller termoskannan (h) på plattan/basen (g) inom max 20 sekunder. Hett vatten fortsätter att droppa ner i filterhållaren (c) när kannan (h) tas av. Översvämning av kaffe eller hett vatten kan orsaka brännskador. Överskrid inte vattenbehållarens (a) max kapacitet enligt maxinivån. Mät upp malet kaffe i pappersfiltret eller direkt i ett permanent filter.
  • Página 89 Svenska VATTENFILTER • Krups DuoFilter vattenfiltersystem: Aktivt kol av vegetabiliskt ursprung och harts motverkar både klor och kalkavlagringar. De kombinerade egenskaperna skyddar kaffets ömtåliga aromer samt bryggsystemet mot skadliga kalkavlagringar. Se rubriken ”AVKALKNING”. Obs: en vridbar indikator (i) på den övre delen av vattenfiltrets hållare (j) kan användas för att komma ihåg när filtret ska bytas.
  • Página 90 Tillbehör kan köpas i fackhandeln, eller genom att kontakta ditt lands kundservice. • DuoFilter vattenfilter patroner – förpackning med 2 st: F472 • Krups avkalkningslösning: F054 • Krups pappersfilter nr 4: artikelnummer 983 Om apparaten fortfarande inte fungerar, kontakta kundservice i ditt land KUNDSERVICE: Om du har problem eller frågor om produkterna, kontakta kundservice först för experthjälp och råd:...
  • Página 91 Max kapacitet är lite mer än 1,68 liter total vattenvolym innan bryggning. Mängden färdigbryggt kaffe blir något mindre p.g.a. att det malda kaffet absorberar en viss mängd. Krups rekommenderar “7 gram” malet kaffe per kopp vatten på 1,4 dl. “7 gram” kan mätas upp i en rågad matsked.
  • Página 92 Svenska PROBLEM OCH ÅTGÄRD PROBLEM ÅTGÄRD • Kontrollera att apparaten är ansluten till ett eluttag Kaffet bryggs inte eller kaffebryggaren startar inte. som fungerar och att den är i läge ”ON”. • Vattenbehållaren (a) är tom. • Ett strömavbrott har inträffat. •...
  • Página 93 Svenska PROBLEM ÅTGÄRD Filterhållaren (c) svämmar över eller så rinner kaffet • Överdriven mängd kaffe. Vi rekommenderar att du använder en mätskopa eller en matsked malet kaffe igenom för sakta. per kopp. • Kaffe är för finmalet (olämpligt för en automatisk kaffebryggare).
  • Página 94 Aseta laite tasaiselle, vakaalle ja kuumuutta kestävälle pinnalle pois vesiroiskeiden ulottuvilta tai muiden lämmönlähteiden läheltä. • Kaikki muut toimenpiteet kuin tavallinen hoito ja puhdistus on annettava valtuutetun Krups -huoltokeskuksen hoidettavaksi. • Älä käytä laitetta, jos sähköjohto tai pistoke on vahingoittunut. Vaarojen välttämiseksi viallinen osa on vaihdatettava valtuutetussa Krups -huoltokeskuksessa.
  • Página 95: Ensimmäinen Käyttökerta

    Sähköjohto ei koskaan saa olla lähellä kuumia osia tai lämmönlähteitä tai kiinni niissä ja se on pidettävä poissa teräviltä kulmilta. • Turvallisuuden takia laitteessa tulee käyttää vain alkuperäisiä Krups -varaosia ja lisälaitteita. • Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta. •...
  • Página 96: Kahvin Valmistus

    Se auttaa nostamaan kahvin lämpötilaa lasikannussa (h). 4- Avaa laatikko (e) ja laita paperinen tai pysyvä suodatin suodatinkoriin. (Kuva 8) Alkuperäisiä Krups -lisävarusteita: - Num.4 paperisuodattimia, 100 kpl. Tuotenumero 983 - Num.4 kokoinen kullanvärinen suodatin. Tuotenumero 049 5- Lisää...
  • Página 97 Termoskannulla varustetuissa malleissa kahvinkeitin sammuu automaattisesti. • VEDENSUODATUS • Krups DuoFilter -vedensuodatusjärjestelmä: Kasvipohjaiset hiili- ja hartsikomponentit tarjoavat kaksivaikutteisen suodatuksen kloorin ja kalkin poistamiseksi. Nämä ominaisuudet yhdessä suojaavat kahvin herkimpiä aromeja ja suojelevat laitteen suodatusjärjestelmää kalkkikarstan haitalliselta vaikutukselta. Katso kalkinpoistojaksoa sivulla 95.
  • Página 98: Kalkinpoisto

    Suomi Huom: pyörivää ilmaisinta (i) vedensuodattimen telineen päällä (j) voidaan käyttää muistuttamaan, koska vedensuodatin on vaihdettava. Käännä ilmaisin osoittamaan kuukautta, jolloin suodatin tulee vaihtaa, katso taulukkoa alla. Esimerkki: Jos asennat uuden Duo-Filter -suodattimen (k) tammikuussa (1), sinun tulee asettaa ilmaisin (k) maaliskuuhun (3) tai toukokuuhun (5), riippuen paikallisen veden kovuudesta.
  • Página 99 Lisälaitteita voi ostaa kaikista vähittäismyymälöistä tai soittamalla suoraan oman maasi kuluttajapalveluun. • DuoFilter- suodattimen patruunoita – pakkauksessa 2 kpl: F472 • Krups -kalkinpoistoliuos: F054 • Krups num. 4 paperisuodattimia: tuotenumero 983 SÄHKÖLAITE TAI ELEKTONINEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA Huolehtikaamme ympäristöstä! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
  • Página 100 50 nesteunssia eli 1,68 litraa ennen suodatusta. Valmiin kahvin määrä on hieman pie- nempi, sillä kahvijauhe imee itseensä hieman vettä. Krups suosittelee, että käytetään 7 grammaa jauhettua kahvia 5 nesteunssin eli 1,4 desilitran kokoista kuppia kohti. 7 grammaa voidaan mitata kukkuraan asti täytetyllä ruokalusikalla.
  • Página 101: Vianetsintä

    Suomi VIANETSINTÄ ONGELMA RATKAISU • Tarkista, että laite on kytketty toimivaan pistorasiaan Kahvia ei valmistu tai laite ei käynnisty. ja laite on asennossa «ON». • Vesisäiliö (a) on tyhjä. • Virta on katkennut. • Sähkönsyötössä on ollut piikki. Irrota laite sähköverkosta ja kytke se uudestaan.
  • Página 102 Suomi ONGELMA RATKAISU Suodatinteline (c) vuotaa yli tai kahvi tippuu liian • Liian paljon kahvia. Me suosittelemme, että käytät yhtä mittalusikkaa tai ruokalusikkaa kahvijauhetta hitaasti. yhtä kuppia kohti. • Kahvijauhe liian hienoa (ei sovi käytettäväksi automaattiseen kahvinkeittimeen). • Kannu (h) ei ole kunnolla paikoillaan lämpölevyllä (g).
  • Página 103 Eλληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • • • • • • • • •...
  • Página 104: Παρασκευη Καφε

    Eλληνικά • • • • • • • • • • ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΩ ΤΗ ΦΟΡΑ • • •...
  • Página 105 Eλληνικά • • • ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ...
  • Página 106 Eλληνικά ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) • • • • • • • • •...
  • Página 107 Eλληνικά ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ ΝΕΡΟΥ • Τύ ος νερού Χρήσεις Αντικαταστήστε το DuoFilter κάθε: ερί ου 120 4 µήνες Μαλακό νερό ερί ου 80 2 µήνες Σκληρό νερό • • • • ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ • • • • ΑΦΑΛΑΤΩ ΣΗ...
  • Página 108 Eλληνικά • • • • • • ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΛΩ ΔΙΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • • •...
  • Página 109 Eλληνικά ΟΔΗΓΟΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ Ο ΚΑΦΕΣ Η ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ Η ΑΛΕΣΗ...
  • Página 110 Eλληνικά ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟ ΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩ ΗΣ ΤΟΥ Aς συµβάλλουµε και εµεiς στηv ρoσтασiα του εριβάλλοντος! Η συσκευή σας εριέχει oλλά αξιο οιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά. Για την αράδοση της αλιάς σας συσκευής αρακαλούµε ε ικοινωνήστε µε την...
  • Página 111: Επιλυση Προβληματω Ν

    Eλληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩ Ν ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ • • • • • • • • • • •...
  • Página 112 Eλληνικά ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 113: Указания По Технике Безопасности

    РУССКИЙ ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочтите инструкцию. Компания «Krups» не несет ответственности за ущерб, нанесенный в результате несоблюдения правил эксплуатации электроприбора.
  • Página 114: Приготовление Кофе

    РУССКИЙ • Запрещается мыть кофейник в посудомоечной машине. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРОЧНОЙ МАШИНЫ • Держатель фильтра для очистки воды (j) и патрон (k) расположены внутри ёмкости для воды (a). Пожалуйста, снимите ёмкость, прежде чем наполнять её водой.
  • Página 115 РУССКИЙ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ (Рис. 1a/ Рис. 1b) Примечание: Если Вы используете кофейник (h) для наполнения ёмкости холодной водой, то перед началом цикла приготовления кофе следует ополоснуть кофейник (h) горячей водой. Это облегчит подогрев кофе в кофейнике (h). (Рис. 8) (Рис. 2) (Рис.
  • Página 116 РУССКИЙ Получение кофе до завершения цикла приготовления: Предупреждение ПРОГРАММИРОВАНИЕ КОФЕВАРОЧНОЙ МАШИНЫ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ) 1 – Установка времени 2 – Настройка автоматического включения (Рис. 6)
  • Página 117: Фильтрация Воды

    РУССКИЙ 3 – Настройка автоматического отключения (Рис. 5) • Модели с термокофейниками оснащены функцией автоматического отключения кофеварочной машины. ФИЛЬТРАЦИЯ ВОДЫ Примечание: Например: Частота замены Тип воды Количество использований фильтра Duo Filter: около 120 раз в 4 месяца Мягкая вода около 80 раз...
  • Página 118: Удаление Накипи

    РУССКИЙ Примечание: (Рис. 8) УДАЛЕНИЕ НАКИПИ (Рис. 7) ОТСЕК ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ПРОВОДА (Рис. 10) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ...
  • Página 119 РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ КОФЕ КОФЕ Примечание: ПРОПОРЦИИ...
  • Página 120 РУССКИЙ ВОДА Ни в коем случае не добавляйте в ёмкость для воды (a) молоко, готовый кофе, чай и т.д. СТЕПЕНЬ ПОМОЛА УТИЛИЗАЦИЯ ЭЛЕКТРОННЫХ ИЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ ПО ОКОНЧАНИИ СРОКА ИХ СЛУЖБЫ Защита окружающей среды - прежде всего!
  • Página 121: Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ ПРИМЕЧАНИЕ:...
  • Página 122 РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ...
  • Página 123 У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а ОПИС ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ...
  • Página 124 У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а • Не мийте кавник у посудомийній машині. ЗАВАРЮВАННЯ КАВИ ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ...
  • Página 125 У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а ПРИГОТУВАННЯ КАВИ (Рис. 1а / Рис. 1b) (Рис. 8) (Рис. 3). (Рис. 4) ! ПІД ЧАС ВИКОНАННЯ ЦИКЛУ ЗАВАРЮВАННЯ З ВЕРХНЬОЇ ЧАСТИНИ КАВОВАРКИ ВИХОДИТЬ ПАРА.
  • Página 126 У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а Функція автоматичного вимкнення (залежно від моделі): Функція отримання кави до завершення циклу заварювання: ПРОГРАМУВАННЯ РОБОТИ ВАШОЇ КАВОВАРКИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) 1 –...
  • Página 127 У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а 3 – Програмування автоматичного вимкнення (Рис. 5). ФІЛЬТРУВАННЯ ВОДИ Заміна подвійного Тип води Споживання фільтра кожні: М’яка вода Жорстка вода Важливі...
  • Página 128: Витратні Матеріали

    У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а (Рис. 8) Примітка: (Рис. 8) ЗНЯТТЯ НАКИПУ (Рис. 7) ЗГОРТАННЯ ЕЛЕКТРОШНУРА (Рис. 10) ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ...
  • Página 129 У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а РЕКОМЕНДАЦІЇ З ПРИГОТУВАННЯ КАВИ КАВА С С П П І І В В В В І І Д Д Н Н О О Ш Ш Е Е Н Н Н Н Я Я С С К К Л Л А А Д Д О О В В И И Х Х...
  • Página 130 У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а ВОДА Ніколи не заливайте в резервуар для води молоко, готову каву, чай та ін. П П О О М М Е Е Л Л ЕЛЕКТРИЧНИЙ...
  • Página 131 У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а ВИЯВЛЕННЯ І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕСПРАВНІСТЬ СПОСІБ УСУНЕННЯ...
  • Página 132 У У к к р р а а ï ï н н с с ь ь к к а а НЕСПРАВНІСТЬ СПОСІБ УСУНЕННЯ...
  • Página 133 English ....p. Français ....p. Deutsch ....p.

Este manual también es adecuado para:

Km810531

Tabla de contenido