Chicco goody Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para goody:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco goody

  • Página 7 GERE ATTENTAMEN- del seggiolino auto siano corretta- mente agganciati. TE E CONSERVARE • Sul passeggino Goody è possibile montare la Navicella Morbida Chicco. PER FUTURO RIFE- • ATTENZIONE: Questo prodotto RIMENTO. non è adatto per correre o pattinare.
  • Página 8 PULIZIA to, in tal caso il prodotto non deve La seduta del passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO). Pulire le parti in tessuto mediante essere utilizzato e dovrà essere una spugna umida e del sapone neutro. Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido.
  • Página 9 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SACCA MORBIDA DAL PASSEGGINO POGGIAGAMBE REGOLABILE Il passeggino Goody è compatibile con la sacca morbida Chicco. E’ possibile utilizzare il poggiagambe in 2 posizioni. Per le istruzioni sul montaggio e smontaggio della sacca dal passeg- 10. Per utilizzare il poggiagambe in posizione orizzontale è suffi- gino si rimandi al manuale d’istruzioni della sacca morbida Chicco.
  • Página 10 • Make sure that the person using • The Chicco Soft Carry cot can be the stroller knows how to operate mounted on the Goody stroller. it in the safest way.
  • Página 11 GENERAL INSTRUCTIONS • To avoid all strangulation hazards, OPENING AND FIRST ASSEMBLY OF THE STROLLER WARNING: When opening the stroller, make sure that your child or never give children objects with other children are at a safe distance. WARNING: Make sure that during these operations the moving cords or strings attached, or leave parts of the stroller will not come into contact with your child.
  • Página 12 Chicco soft buttons (Fig. 9C) and the lateral velcro straps (Fig. 9D). carrycot. WARRANTY ADJUSTABLE LEGREST The legrest can be used in 2 positions.
  • Página 13: Avertissements

    NOTICE D’UTILISATION • Il est possible de monter la nacelle souple Chicco sur la poussette Goo- IMPORTANT - À LIRE • AVERTISSEMENT : Ce produit ne ATTENTIVEMENT ET convient pas pour faire du jogging À CONSERVER POUR ou des promenades en rollers.
  • Página 14 empêcher toute formation de rouille. des enfants. Les symboles de lavage et leur signification sont décrits ci-dessous : • Pendant les opérations de réglage, Laver à la main à l’eau froide s’assurer que les parties mobiles Ne pas blanchir de la poussette n’entrent pas en 30°...
  • Página 15 MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA NACELLE SOUPLE DE LA deux boutons à pression (Fig. 9C) et des velcros latéraux (Fig. 9D). POUSSETTE La poussette Goody est compatible avec la nacelle souple Chicco. REPOSE-JAMBES RÉGLABLE Pour le montage et le démontage de la nacelle sur/de la poussette, Il est possible d'utiliser le repose-jambes sur 2 positions.
  • Página 16 GEBRAUCHSANLEITUNG oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind. WARNUNG - BITTE • Die Chicco Babytragetasche kann am SORGFÄLTIG LESEN Sportwagen Goody montiert werden. • WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht UND FÜR SPÄTERES zum Joggen oder Skaten geeignet. • Das Fahrzeug ist für Kinder bis 22 kg NACHLESEN UNBE- Körpergewicht oder 4 Jahre geeignet,...
  • Página 17 REINIGUNG Im Falle einer Beschädigung darf das Der Sitz des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Abschnitt AB- NEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS). Die Stoffteile mit einem Produkt nicht benutzt werden und ist feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
  • Página 18 10. Um die Beinstütze in horizontaler Position zu verwenden, ge- VOM SPORTWAGEN nügt es, sie nach oben zu schieben. Zum Absenken die Taste Der Sportwagen Goody ist mit der Chicco Softtragetasche kompa- betätigen, die unter der Beinstütze angebracht ist (Abb. 10). tibel.
  • Página 19: Detenidamente

    IMPORTANTE – LEER nados antes del uso. DETENIDAMENTE • En la silla de paseo Goody puede montarse el capazo semirrígido de MANTENERLAS Chicco. • ADVERTENCIA: Este producto no...
  • Página 20: Limpieza

    ciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas por un ese caso no utilice el producto y adulto. manténgalo fuera del alcance de LIMPIEZA La funda del asiento de la silla de paseo puede quitarse (véase la los niños. sección COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DE LA SILLA •...
  • Página 21 El reposapiés puede utilizarse en 2 posiciones. SILLA DE PASEO 10. Para utilizar el reposapiés en posición horizontal, es suficiente La silla de paseo Goody es compatible con el capazo semirrígido tirar de éste hacia arriba. Para bajarlo, presione el botón situado de Chicco.
  • Página 22: Caso Detete Algum Componente

    INSTRUÇÕES DE USO • No carrinho Goody é possível montar uma alcofa semirrígida Chicco. IMPORTANTE - LEIA • AVISOS: Não é conveniente utilizar CUIDADOSAMENTE este produto aquando da realização de patinagem ou corrida. E GUARDE PARA RE- • O veículo é adequado até 22 kg ou 4 anos, ou qualquer limite que FERÊNCIA FUTURA.
  • Página 23 LIMPEZA danificado, não utilize o produto O carrinho de passeio dispõe de revestimento removível (consulte o parágrafo REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DO CAR- e mantenha-o fora do alcance das RINHO DE PASSEIO). Limpe as partes em tecido com uma esponja húmida e detergente neutro.
  • Página 24: Garantia

    MONTAGEM E DESMONTAGEM DA ALCOFA SEMIRRÍGIDA DO CARRINHO DE PASSEIO REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DO CARRINHO O carrinho de passeio Goody é compatível com uma alcofa semir- DE PASSEIO rígida Chicco. Para retirar o revestimento do assento siga os passos descritos a Para as instruções sobre a montagem e desmontagem da alcofa...
  • Página 25 • Op de wandelwagen Goody kan de zachte draagmand van Chicco ge- • Zorg ervoor dat bij de regelhande-...
  • Página 26 Hieronder worden de wassymbolen en de betekenis ervan weergege- lingen de bewegende delen van de ven: wandelwagen niet in aanraking ko- Met koud water met de hand wassen men met het lichaam van het kind. Niet bleken 30° C • Verzeker u ervan dat de gebruikers Niet in de droogtrommel drogen van de wandelwagen goed weten Niet strijken...
  • Página 27 (fig. 9C) en de klittenband- VAN DE WANDELWAGEN jes aan de zijkanten (fig. 9D). De wandelwagen Goody is compatibel met de zachte draagmand van Chicco. VERSTELBARE VOETENSTEUN Voor de aanwijzingen van montage en demontage van de draagmand De voetensteun kan in 2 standen gebruikt worden.
  • Página 28: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ autosedačky správně zaklesnuta. • Na kočárek Goody lze nainstalovat DŮLEŽITÉ: POKYNY měkkou korbičku Chicco. • UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není SI POZORNĚ PŘE- vhodný pro běhání nebo jízdu na ČTĚTE A USCHOVEJ- bruslích. • Vozítko je určeno pro hmotnost dí- TE PRO POZDĚJŠÍ...
  • Página 29 že se jeho pohyblivé části nemo- Nesušte v sušičce hou dostat do kontaktu s tělem dí- Nežehlete těte. Nečistěte chemicky • Ubezpečte se, že osoby používající ÚDRŽBA kočárek jsou dobře obeznámeny V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým olejem. Pravidelně kontrolujte stupeň opotřebení koleček a  odstraňujte s přesným způsobem jeho použití.
  • Página 30 MONTÁŽ MĚKKÉ KORBIČKY NA KOČÁREK / DEMONTÁŽ Z KO- zipů (obr. 9D). ČÁRKU NASTAVITELNÁ OPĚRKA NOHOU Kočárek Goody je kompatibilní s měkkou korbičkou Chicco. Pokyny k montáži korbičky na kočárek / její demontáži z kočárku viz Opěrku nohou lze používat ve 2 polohách. návod k použití měkké korbičky Chicco.
  • Página 31: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA prawidłowo załączone przed uży- UŻYTKOWANIA ciem. • Do wózka spacerowego Goody WAŻNE - PRZECZY- można zamontować miękką gon- dolę Chicco. TAJ UWAŻNIE I ZA- • OSTRZEŻENIE: Niniejszy wyrób CHOWAJ NA PRZY- nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
  • Página 32 należy sprawdzić, czy produkt oraz winien być przechowywany w miej- wszystkie jego elementy składowe scu niedostępnym dla dzieci. nie uległy uszkodzeniu podczas ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI transportu. W razie uszkodzenia, Produkt wymaga okresowej konserwacji. Czyszczenie i konserwacja produktu muszą być powierzone osobie dorosłej. produkt nie powinien być...
  • Página 33 MONTAŻ I DEMONTAŻ MIĘKKIEJ GONDOLI NA WÓZKU Budka jest już zainstalowana do wózka i nie można jej zdjąć. Do wózka spacerowego Goody nadaje się miękka gondola Chicco. 9. Poprzez przedni kabłąk można otworzyć i wyregulować budkę (Rys. Odnośnie instrukcji montażu i demontażu gondoli do wózka, patrz 9).
  • Página 34: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ στά πριν από τη χρήση. • Στο καροτσάκι περιπάτου Goody ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑ- μπορείτε να τοποθετήσετε το μαλακό ΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ πορτ-μπεμπέ Chicco. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποι- ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞ- είτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε τζό- κινγκ.
  • Página 35 με ένα υγρό πανάκι. Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα, μετά από τυχόν τοια περίπτωση, το προϊόν δεν πρέπει επαφή με νερό, για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς. Στη συνέχεια αναγράφονται τα σύμβολα για το πλύσιμο με τη σχετική να χρησιμοποιείται και πρέπει να φυ- επεξήγηση: λάσσεται...
  • Página 36 10. Για να χρησιμοποιήσετε το στήριγμα ποδιών σε οριζόντια θέση αρκεί ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ να το πιέσετε προς τα επάνω. Για να το κατεβάσετε πατήστε το πλήκτρο Το καροτσάκι περιπάτου Goody είναι συμβατό με το μαλακό πορτ-μπεμπέ κάτω από το στήριγμα ποδιών (Εικ. 10). Chicco.
  • Página 37: Kullanim Tali̇matlari

    • Ayarlama işlemleri sırasında, puse- veya oto güvenlik koltuğu dona- tin hareketli parçalarının çocuğu- tımlarının doğru şekilde bağlı oldu- nuza temas etmemesini sağlayınız. ğunu kontrol edin. • Puseti kullanan kişinin, pusetin en • Chicco yumuşak portbebe, Goody güvenli şekilde nasıl kullanıldığını...
  • Página 38 bildiğinden emin olunuz. Kuru temizlemeye vermeyiniz • Bu ürün sadece bir yetişkin tarafın- BAKIM Gerekirse, hareketli parçaları kuru silikon yağlayıcı ile yağlayınız. dan kullanılmalıdır. Tekerleklerin durumunu düzenli olarak kontrol ediniz ve tüm tozlar- • Ürün, yalnızca bir yetişkin tarafın- dan ve kumlardan temizleyiniz. Pusetin düzgün çalışmasından ödün verebilecek sürtünmeden kaçınmak için;...
  • Página 39 GÜNEŞ TENTESİ YUMUŞAK PORTBEBENİN PUSETE MONTAJI VE ÇIKARILMASI Tente, halihazırda pusete takılmıştır ve çıkarılamaz. Goody puset, Chicco yumuşak portbebe ile uyumludur. 9. Tenteyi açmak ve ayarlamak için, ön kemer çubuğunu kullanınız Portbebenin pusete takılması ve pusetten çıkarılmasıyla ilgili tali- (Şek. 9). Tente, fermuar açılarak uzatılabilir (Şek. 9A-9B). İki basma düğmeyi (Şek.
  • Página 40 ЗА УПОТРЕБА ята за закрепване на кошчето за бе- бешката количка, на седалката или ВАЖНО - ПРОЧЕТЕ- на автомобилното детско столче. • Върху количка Goody е възмо но ТЕ ВНИМАТЕЛНО И да поставите мекия бебешки кош ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- Chicco.
  • Página 41 счупени, скъсани или липсващи • Когато не я използвате, съхранявай- части. те количката на място, недостъпно • Преди сглобяване проверете про- за деца. дукта и всички негови компоненти ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА за каквито и да било повреди, при- Този...
  • Página 42 ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА КОЛИЧ- За инструкции относно поставянето и свалянето на коша от количка- КАТА та, ви те ръководството за употреба на мекия кош Chicco. За да свалите текстилната част от седалката, следвайте стъпките, оп- исани по-долу: ГАРАНЦИЯ...
  • Página 43: Інструкція З Експлуатації

    ти візок, перевірте, щоб правиль- З ЕКСПЛУАТАЦІЇ но були прикріплені механізми кріплення сидіння, колиски або ВАЖЛИВО - УВАЖ- автомобільного крісла. • На візку Goody мо на змонтувати НО ПРОЧИТАЙТЕ м'яку колиску Chicco. ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ • УВАГА: Цей виріб не призначе- ний...
  • Página 44 чистити зволо еною губкою і нейтральним милом. Регулярно в тому, що виріб та всі його деталі протирайте пластмасові частини зволо еною серветкою. Після контакту з водою витирайте насухо металеві частини, щоб запо- не пошкод ені при транспорту- бігти утворенню ір і. Ни...
  • Página 45: Регулювання Спинки

    нувши змійку (мал. 9A-9B). Пристебніть задню частину капюшо- ВСТАНОВЛЕННЯ І ЗНЯТТЯ М'ЯКОЇ КОЛИСКИ З ВІЗКА на до спинки двома кнопками (мал. 9C) і бічними липучками Візок Goody є сумісним з м'якою колискою Chicco. (мал. 9D). Інструкції зі зняття колиски з візка дивіться в керівництві м'якої...
  • Página 46: Меры Предосторожности

    нием убедитесь в том, что механизм ТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- крепления сиденья, люльки или ав- ТЕ ИНСТРУКЦИЮ И токресла правильно зафиксирован. • На прогулочную коляску Goody СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ мо но установить специальную мягкую люльку Chicco. П О С Л Е Д У Ю Щ И Х...
  • Página 47 • Не прикрепляйте к коляске допол- • Не используйте коляску на пля е. нительные аксессуары, не заменяй- • Если вы не пользуетесь коляской, те части и компоненты, если они не храните ее в недоступном для детей входят в комплект или не одобрены месте.
  • Página 48 10. Для использования подно ки в горизонтальном поло ении до- статочно толкнуть её вверх. Чтобы опустить, на мите на кнопку, Прогулочная коляска Goody совместима с мягкой люлькой Chicco. располо енную под подно кой (рис. 10). Инструкции по монта у и снятию люльки с прогулочной коляски...
  • Página 49 COM ATENÇÃO E ou da unidade de assento estão corretamente encaixados antes do GUARDAR PARA uso. • No carrinho Goody é possível montar EVENTUAIS CON- o moisés macio Chicco. SULTAS. • ADVERTÊNCIA: Este produto não pode ser utilizado para correr ou pa- tinar.
  • Página 50 de seus componentes estiver fal- • Não use o carrinho de passeio na tando, rasgado ou danificado. praia. • Verifique, antes da montagem, se • Quando não estiver sendo utiliza- do, mantenha o carrinho de pas- o produto e todos os seus com- seio fora do alcance das crianças.
  • Página 51 MONTAGEM E DESMONTAGEM DO MOISÉS DO CARRINHO te traseira da capota no encosto com os dois botões de pressão O carrinho Goody é compatível com o moisés macio Chicco. (Fig. 9C) e os velcros laterais (Fig. 9D). Para as instruções sobre a montagem e desmontagem do moisés do carrinho, consulte o manual de instruções do moisés macio...
  • Página 52 • Det är möjligt att montera Chicco • När sittvagnen justeras ska du sä- mjuka babylift på barnvagnen Goo- kerställa att dess rörliga delar inte kommer i kontakt med barnet.
  • Página 53 Förvara sittvagnen på torrt ställe. te känna till exakt hur den fungerar. ALLMÄNNA INSTRUKTIONER • Denna produkt får bara användas FÄLLA UT SITTVAGNEN OCH FÖRSTA MONTERING av vuxna personer. VARNING! Gör detta efter att ha sett till att barnet eller andra barn är på...
  • Página 54 SUFFLETT SOM SOLSKYDD Barnvagnen Goody är kompatibel med Chicco mjuka barnlift. Suffletten är redan installerad på barvagnen och det är inte möjligt För instruktioner om montering och demontering av barnliften från att ta bort den. barnvagnen, se bruksanvisningen till Chicco mjuka barnlift.
  • Página 55 • Det er muligt at montere den blø- • Sørg for at klapvognens bevægeli- de Chicco barnevognslift på Goody ge elementer ikke kommer i berø- klapvognen. • ADVARSEL: Dette produkt er ikke ring med barnets krop, under juste- ringshandlinger.
  • Página 56 har fuldt kendskab til dens funkti- Må ikke stryges oner. Må ikke renses kemisk • Dette produkt må udelukkende an- VEDLIGEHOLDELSE vendes af en voksen. Smør, om nødvendigt, de bevægelige elementer med tør silikone- olie. • Produktet må udelukkende monte- Kontrollér jævnligt hjulenes slitagetilstand og hold dem rene for støv og sand.
  • Página 57 Kalechen er allerede monteret på klapvognen og kan ikke tages af. Klapvognen Goody er kompatibel med Chicco posen. Se brugsanvisningen for montering og afmontering af Chicco po- 9. Kalechen åbnes og reguleres vha. bøjlen foran (Fig. 9). Kalechen kan trækkes ud ved at lyne lynlåsen op (Fig. 9A-9B). Fastgør kale- sen.
  • Página 58 • Varmista säätöjä suorittaessasi, että • Goody-lastenrattaisiin voidaan asen- rattaiden liikkuvat osat eivät joudu kosketuksiin lapsen ruumiinosien taa pehmeä Chicco-vaunukoppa. • VAROITUS: Tämä tuote ei sovellu...
  • Página 59 • Varmista, että kaikki rattaita käyttä- Silitys kielletty vät henkilöt ovat tarkkaan selvillä Kemiallinen pesu kielletty siitä, kuinka ne toimivat. HUOLTO • Tätä tuotetta saa käyttää ainoastaan Voitele liikkuvat osat tarpeen vaatiessa kuivalla silikoniöljyllä. Tarkasta pyörien kulumistilanne säännöllisin väliajoin ja pidä ne aikuinen henkilö.
  • Página 60 AURINKOKUOMU PEHMEÄN KANTOKOPAN ASENNUS JA IRROTUS RATTAISTA Aurinkokuomu on asennettu rattaisiin valmiiksi, eikä sitä voi irrottaa. Goody-rattaat ovat yhteensopivat pehmeän Chicco-kantokopan 9. Avaa ja säädä kuomu etukaarta liikuttamalla (kuva 9). Kuomun kanssa. voi levittää auki avaamalla sen taitokset (kuva 9A-9B). Kiinnitä...
  • Página 61 • På sportsvognen Goody er det mulig • Ved regulering må du forsikre deg å montere den myke bærebaggen om at de bevegelige delene på...
  • Página 62 VEDLIKEHOLD • Påse at de som bruker sportsvog- Smør de bevegelige delene, dersom det er nødvendig, med tørr silikonolje. nen har god kunnskap om hvordan Kontroller regelmessig tilstanden til hjulene for eventuell slitasje og hold de rene for støv og sand. Sørg for at alle delene i plast som vognen fungerer.
  • Página 63 å utvide kalesjen ved å åpne glidelåsen (Fig. 9A-9B). Fest kalesjens bakdel til seteryggen med bruk av de to trykknappene (Fig. 9C) Sportsvognen Goody er kompatibel med Chicco bærebag. For montering og demontering av sportsvognens bag, les instruk- og borrelåsene på siden (Fig. 9D).
  • Página 64 ‫املهد احملمول أو جتهيزات التثبيت قبل‬ ‫• لتجنب جميع مخاطر االختناق، ال تقم أب د ً ا‬ .‫االستخدام‬ ‫بإعطاء الطفل أشياء مربوطة بأحبال أو‬ Chicco ‫• ميكن تركيب املهد احملمول الناعم من‬ ‫أسالك، وال تترك أشياء من هذا القبيل في‬ .Goody ‫على عربة األطفال‬ .‫متناوله‬...
  • Página 65 ‫• يجب االحتفاظ بعربة األطفال بعي د ً ا عن‬ ‫ميكن ضبط ارتفاع أشرطة الكتف من خالل استعمال الفتحات اخملتلفة املوجودة على‬ .‫مسند الظهر‬ .‫متناول األطفال، في حالة عدم استخدامها‬ ‫6. بعد وضع الطفل في عربة األطفال، قم بتثبيت األحزمة (الشكل 6) من خالل مترير‬ ‫)،...
  • Página 66 .‫الشمس املباشرة بينما الطفل بداخلها إذ انه سيؤدي الرتفاع درجة احلرارة بشكل كبير‬ ‫تركيب وإزالة املهد احملمول الناعم من عربة األطفال‬ .Chicco ‫ متوافقة مع املهد احملمول الناعم من‬Goody ‫عربة األطفال‬ ‫لالطالع على تعليمات بشأن جتميع وإزالة املهد احملمول من عربة األطفال، ارجع إلى دليل‬...
  • Página 67 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Página 68 NOTE...
  • Página 69 NOTE...
  • Página 70 NOTE...
  • Página 72 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Tabla de contenido