Página 1
Accunagelpistool voor Gebruiksaanwijzing skeletbouw Clavadora a Gas Manual de instrucciones Pistola de pregos de cabeça Manual de instruções cortada sem fio Ledningsfri sømpistol til søm Brugsanvisning m. reduceret hoved GR Καρφωτικό εργαλείο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης με πρόκα συντετμημένης κεφαλής GN900 009440...
Página 5
Pusher button 11. Metering valve Pusher lever 12. Cap SPECIFICATIONS Model GN900 Nail length X Shank diameter Nail L: 50 mm - 90 mm d: 2.9 mm - 3.3 mm Nail capacity 40 nails (1strip) Nail collation angle (degree) Figure of nail head...
Página 6
Gas nailer safety warnings 18. When resting the tool, lay it down on the flat ENB111-5 surface. If you use the hook equipped with the WARNING: Read all safety warnings and all tool, hook the tool securely on the stable surface. instructions.
Página 7
4. Make sure there are no electrical cables, gas pipes your footing if you drive fasteners while inching backward. When driving fasteners against etc. that could cause a hazard if damaged by use perpendicular surface, work from the top to the of the tool.
Página 8
Additional safety instructions for gas tools 1. Use the tool only with the Makita genuine gas of fire. container. Safety devices 2. Be careful when using gas tools, as the tool can 1.
(Fig. 10) CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use Insert the jet nozzle into the small hole of the adapter of non-genuine Makita batteries, or batteries that have properly. (Fig. 11) been altered, may result in the battery bursting causing Put the fuel cover over the metering valve and push it fires, personal injury and damage.
Ask your local Anti dry fire mechanism Makita service center to repair it. This is the mechanism that the tool prevents to be fired Installing the hook (Fig. 13) without nail.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 12
Bouton-poussoir 11. Soupape de dosage 17. Filtre SPÉCIFICATIONS Modèle GN900 Longueur des clous x diamètre de la tige Longueur des clous: 50 mm à 90 mm d: 2,9 mm à 3,3 mm Capacité de clouage 40 clous (1 bande) Angle intermédiaire des clous (en degrés) Style de la tête des clous...
Página 13
retrait, étant donné qu’elles présentent des bouts Utilisations ENE059-2 L’outil est prévu pour des travaux préliminaires en pointus susceptibles de vous blesser. intérieur, tels que la fixation de solives de plancher ou de 12. Inspectez toujours l’outil avant de l’utiliser pour chevrons communs et la réalisation de charpentes s’assurer qu’il n’a pas de pièces cassées, mal d’habitation en 2”...
Página 14
3. Si vous ressentez des symptômes comme une brusquement et blesser l’utilisateur et/ou les badauds. gêne persistante ou récurrente, une douleur, des 7. Assurez-vous que l’outil est toujours bien engagé palpitations, des courbatures, des fourmillements, sur la pièce et ne peut pas glisser. un engourdissement, une sensation de brûlure ou 8.
Página 15
1. Utilisez l’outil uniquement avec le réservoir de gaz ou les badauds. Makita d’origine. 2. Dirigez le dégagement de sorte à minimiser la 2. Prenez garde lorsque vous utilisez un outil à gaz, perturbation des poussières dans un...
Página 16
Retirez toute la poussière déposée sur les pièces. Lors du transport commercial par des tierces parties 2. Sollicitez une inspection régulière de l’outil ou des transitaires par exemple, des exigences auprès d’un centre de service après-vente Makita spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage agréé. doivent être respectées.
Soulevez et tirez sur le capuchon du réservoir de d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela carburant pour l’ouvrir. (Fig. 9) annulera également la garantie Makita pour l’outil et le Insérez la pile combustible en orientant la tuyère chargeur Makita.
Página 18
Chargement de la cloueuse (Fig. 14) Cloueuse bloquée Insérez une bande de clous dans la fente à l’arrière du ATTENTION: magasin. (Fig. 15) • Veillez toujours à retirer la pile combustible et la Tirez sur le levier poussoir vers l’arrière du magasin et batterie avant de débloquer une cloueuse.
établies en fonction de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles Makita agréé, exclusivement avec des pièces de d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du rechange Makita.
11. Dosierventil 17. Filter Druckhebel 12. Kappe TECHNISCHE DATEN Modell GN900 Nagellänge X Schaftdurchmesser Nagel L: 50 mm bis 90 mm d: 2,9 bis 3,3 mm Max. Anzahl Nägel 40 Nägel (1 Band) Winkel der Nagelsortierung (Grad) Abbildung des Nagelkopfes...
Página 21
Effektivität der Sicherheitsmaßnahmen verringern müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und die Gefahren für den Bediener und/oder getrennt gesammelt und einer Umstehende erhöhen. umweltgerechten Wiederverwertung 9. Werfen Sie die Betriebsanleitung nicht weg. zugeführt werden. 10. Benutzen Sie ein Werkzeug nicht, wenn es beschädigt worden ist.
Página 22
11. Wenn Sie versehentlich auf ein anderes Europa oder AS/NZS 1336 in Australien/ Neuseeland entsprechen. In Australien/ Befestigungsmittel oder auf einen Ast im Holz Neuseeland ist das Tragen eines treffen, kann sich das Befestigungsmittel Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um verbiegen oder im Werkzeug verklemmen. Das auch Ihr Gesicht zu schützen.
Página 23
Gaswerkzeuge 2. Lenken Sie die Abluft so, dass Aufwirbelung von 1. Verwenden Sie das Werkzeug nur mit dem Staub in einer staubgefüllten Umgebung minimiert Original-Makita-Gasbehälter. wird. 2. Lassen Sie bei der Benutzung von 3. Werden Staub oder Objekte im Arbeitsbereich...
Página 24
Wischen Sie sämtlichen Staub von den Teilen ab. welche die Kontakte kurzschließen können. 2. Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig bei einem autorisierten Makita-Servicecenter überprüfen. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen. 3. Um die SICHERHEIT und die ZUVERLÄSSIGKEIT 4.
Página 25
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von Akkus. Befestigen des Dosierventils an der Kraftstoffzelle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita (Abb. 5) angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus Trennen Sie die Kappe ab (falls das Dosierventil mit in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, Kappe geliefert wird).
Página 26
Kontaktelement gegen das Werkstück Fehlererkennung erneut ausgeführt wird, liegt eine gehalten wird. Fehlfunktion vor. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Makita-Servicecenter. Eintreiben von Nägeln Anbringen des Hakens (Abb. 13) 1. Zum Eintreiben eines Nagels setzen Sie den Kontaktfuß...
Wenn Sie Fragen bezüglich der Reinigung haben, wenden Sie sich an Ihr örtliches Makita-Servicecenter. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
11. Valvola di misurazione Leva del dispositivo di spinta 12. Coperchio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GN900 Lunghezza chiodo X Diametro gambo L. chiodo: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Capacità chiodi 40 chiodi (1 nastro) Angolo raccolta chiodi (grado)
Página 29
12. Controllare sempre l’utensile prima dell’uso alla elementi di fissaggio direttamente su superfici dure, quali acciaio e calcestruzzo. ricerca di parti rotte, collegate male o usurate. 13. Non sporgersi. Utilizzare solo in un luogo di Avvertenze di sicurezza relative lavoro sicuro. Mantenere una posizione corretta sui piedi e l’equilibrio in qualsiasi momento.
Página 30
alle mani, alle braccia, alle spalle, al collo o in altre 7. Accertarsi che l’utensile sia sempre saldamente in contatto con il pezzo in lavorazione e non possa parti del corpo. scivolare. 2. Quando si utilizza un utensile, l’operatore 8. Indossare protezioni per l’udito, per proteggere le dovrebbe adottare una postura idonea ma orecchie dal rumore dello scarico, e una ergonomica.
Página 31
2. Indirizzare lo scarico in modo da ridurre al minimo i turbinii di polveri in ambienti pieni di polveri. contenitore del gas originale Makita. 3. Qualora nell’area di lavoro vengano emesse 2. Fare attenzione quando si utilizzano utensili a gas, polveri oppure oggetti, ridurre al minimo tali in quanto l’utensile può...
Página 32
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette 2. Richiedere a un centro di assistenza autorizzato ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci Makita l’ispezione a intervalli regolari dell’utensile. pericolose (Dangerous Goods Legislation). 3. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ...
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Inserimento della cella a combustibile (Fig. 8) Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di Per aprire, spingere verso l’alto e tirare il coperchio della batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello cella.
Página 34
Caricamento della chiodatrice (Fig. 14) La prevenzione del funzionamento a vuoto entra automaticamente in funzione quando rimangono 4-7 Inserire un nastro di chiodi nella fessura posteriore dello chiodi. scomparto. (Fig. 15) Tirare la leva del dispositivo di spinta fino alla parte Inceppamento della chiodatrice posteriore dello scomparto e riportarla delicatamente alla fine del nastro.
Makita di zona. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
10. Knop Aandrukkerknop 11. Meetklep 17. Filter Aandrukkerhendel 12. Dop TECHNISCHE GEGEVENS Model GN900 Nagellengte en diameter Nagellengte: 50 mm - 90 mm Diameter: 2,9 mm - 3,3 mm Nagelcapaciteit 40 nagels (1 strip) Nagelhoek (graden) Vorm van nagelkop Afgeknipt...
Página 37
10. Gebruik het gereedschap niet als het gereedschap Gebruiksdoeleinden ENE059-2 Dit gereedschap is bedoeld voor het uitvoeren van beschadigd is. voorbereidende werkzaamheden binnenshuis, zoals het 11. Wees voorzichtig bij het hanteren van de vastzetten van vloerbalken of daksporen, en voor het bevestigingsmiddelen, met name bij het laden en maken van 2”...
Página 38
terugslaan. Kies de plaats voor het Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever om ervoor te zorgen dat geschikte bevestigingsmiddel met zorg. beschermingsmiddelen gebruikt worden door de 12. Probeer nooit tegelijkertijd van binnenuit en van gebruikers van het gereedschap en anderen in de buitenaf bevestigingsmiddelen erin te schroeven.
Página 39
1. Gebruik het gereedschap uitsluitend met een geluidsniveau te beperken. originele gaspatroon van Makita. Gevaren door stof en uitlaatgassen 2. Wees voorzichtig bij het gebruik van 1. Controleer altijd de omgeving. De uitlaat van het...
Página 40
Veeg alle stof Voor commercieel transport en dergelijke door derden van de onderdelen af. en transporteurs moeten speciale vereisten ten 2. Vraag een erkend Makita-servicecentrum aanzien van verpakking en etikettering worden regelmatig het gereedschap te inspecteren. nageleefd.
(zie afb. 9) brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook Plaats de brandstofpatroon in het gereedschap met de vervalt daarmee de garantie van Makita op het spuitmond van de meetklep in de richting van de adapter. gereedschap en de lader van Makita.
Página 42
ONDERDELEN AANBRENGEN/ 3. De volgende nagel kan pas worden geschoten nadat eerst de contactschoen en de trekker zijn losgelaten. VERWIJDEREN Anti-droogschietmechanisme LET OP: Dit is een mechanisme dat voorkomt dat het gereedschap • Verwijder altijd de brandstofpatroon en accu. afgaat zonder dat een nagel aanwezig is. Nagels laden (zie afb.
Makita-servicecentrum. VERKRIJGBARE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
Botón empujador Palanca empujadora 12. Tapa ESPECIFICACIONES Modelo GN900 Longitud del clavo X diámetro del vástago L: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Capacidad de clavos 40 clavos (1 tira) Ángulo de unión de los clavos (grados)
12. Compruebe siempre la herramienta antes de Uso previsto ENE059-2 La herramienta está pensada para trabajo interior utilizarla por si tiene piezas rotas, mal conectadas preliminar, como fijar vigas de piso o vigas comunes y o desgastadas. trabajo en estructuras en cubiertas de 2” x 4”. 13.
Página 46
3. Si el operario experimenta síntomas tales como 7. Asegúrese de que la herramienta está siempre apoyada de forma segura en la pieza de trabajo y molestias persistentes o recurrentes, dolor, que no se puede deslizar. palpitación, achaque, hormigueo, 8. Póngase protección auditiva para proteger sus entumecimiento, sensación de ardor, o oídos del ruido de escape y protección para la agarrotamiento, no ignore estas señales de...
Página 47
1. Utilice la herramienta solamente con el recipiente golpear al operario y/o los transeúntes. de gas genuino de Makita. 2. Dirija el escape de forma que en un entorno de 2. Tenga cuidado cuando utilice herramientas a gas, mucho polvo la perturbación del polvo se reduzca...
10. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas polvo de las partes. a los requisitos de la Legislación para Materiales 2. Pida a un centro de servicio autorizado por Makita Peligrosos. para que le hagan la inspección periódica de la Para transportes comerciales, p.ej., por terceras...
Quite la tapa (en caso de que la válvula dosificadora genuinas de Makita. La utilización de baterías no disponga de tapa). (Fig. 6) genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, Presione el extremo delantero. (Fig. 7) puede resultar en una explosión de la batería Presione el extremo trasero hasta que se asiente.
Carga de la clavadora (Fig. 14) Mecanismo contra el disparo en vacío Inserte una tira de clavos en la ranura de la parte Con este mecanismo se evita que la herramienta se posterior del depósito alimentador. (Fig. 15) dispare sin ningún clavo. Tire de la palanca empujadora hacia la parte posterior del La prevención contra el disparo en vacío se activa depósito alimentador y colóquela con cuidado detrás de...
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre operaciones, como los momentos en los que la repuestos Makita.
11. Válvula doseadora Alavanca do impulsor 12. Tampa ESPECIFICAÇÕES Modelo GN900 Comprimento dos pregos X Diâmetro da haste Comp. prego: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Capacidade de pregos 40 pregos (1 tira) Ângulo de disposição dos pregos (grau) Tipo de cabeça de prego...
Página 53
Mantenha sempre uma posição e equilíbrio fixadores diretamente numa superfície dura como aço e betão. apropriados. 14. Mantenha os espectadores afastados (quando Avisos de segurança do pinador a estiver a trabalhar numa área na qual existe a probabilidade de tráfego de pessoas). Delimite gás ENB111-5 claramente a sua área de operação.
Página 54
3. Se o operador experienciar sintomas, tais como 7. Assegure que a ferramenta está sempre engatada em segurança na peça de trabalho e que não desconforto persistente ou recorrente, dor, desliza. palpitações, dormência, entorpecimento, 8. Utilize proteção auricular para proteger os sensação de queimadura ou rigidez, não ignore ouvidos contra ruído de escape e proteção para a estes sinais de aviso.
Página 55
1. Utilize a ferramenta apenas com o recipiente de e atingir o operador e/ou os espectadores. gás genuíno da Makita. 2. Direcione o escape de modo a minimizar 2. Tenha cuidado quando utilizar ferramentas a gás, perturbações devidas a poeira num ambiente...
Página 56
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas estabelecidas neste manual de instruções pode da Makita. A utilização de baterias não genuínas da provocar ferimentos pessoais graves. Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar...
Além disso, anulará da Coloque a tampa de combustível sobre a válvula garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao doseadora e empurre-a para baixo para trancar. carregador Makita. Ajustar a profundidade de colocação dos Conselhos para manter a máxima vida útil...
Página 58
PRECAUÇÃO: procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser • Certifique-se sempre de que retira a célula de executados por centros de assistência Makita combustível e a bateria antes de eliminar qualquer autorizados, utilizando sempre peças de substituição obstrução.
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Pregos • Óculos protectores • Célula de combustível •...
16. Filterdæksel 17. Filter Trykknap 11. Doseringsventil Håndtag til trykanordning 12. Hætte SPECIFIKATIONER Model GN900 Sømlængde X skaftlængde Sømlængde: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Sømkapacitet 40 søm (1 bånd) Sømkollationsvinkel (grad) Udformning af sømhovedet Reduceret Størrelse (L x B x H)
Página 61
14. Hold omkringstående på afstand (ved arbejde på Maskinen er kun beregnet til professionel anvendelse med stor arbejdsmængde. Brug den ikke til noget andet et sted, hvor det er sandsynligt, at personer vil formål. Den er ikke beregnet til at drive fastgørelsesmidler færdes).
Página 62
6. Foretag en risikovurdering vedrørende risici i 3. Der skal benyttes passende sikkerhedsbriller, og passende handsker og beskyttelsestøj anbefales. forbindelse med gentagne bevægelser. Den bør 4. Der skal bæres passende høreværn. fokusere på muskel- og skeletlidelser og 5. Anvend kun den korrekte energiforsyning som fortrinsvis være baseret på...
Página 63
Tør alt støv af og gasbeholderens instruktioner angående delene. håndtering og bortskaffelse af gasbeholdere og 2. Bed et Makita autoriseret servicecenter om akkuer eller akkumulatorer. periodisk inspektion af maskinen. 11. Gasmaskiner afgiver muligvis en lille smule gas, 3.
Página 64
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af reparation udføres af Makita autoriserede batterier. servicecentre, og der skal altid benyttes Makita 12. Brug kun batterierne med de produkter, som reservedele. Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i 4. Følg de lokale regulativer ved bortskaffelse af ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand,...
Página 65
Ventilatormotoren aktiveres, der sprøjtes gas ind i fejldetektionen kører igen, er der funktionsfejl på forbrændingskammeret, og det blandes med luft vha. værktøjet. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter ventilatoren. angående reparation. 2. Hold kontaktelementet trykket ordentligt ned og træk i Montering af krogen (Fig.
Página 66
ADVARSEL: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende • Sørg for, at magasinets monteringsskruer er tilbehøret. spændte, og at magasinet er spændt fast til • Søm spidsen. Hvis et værktøj forsøges affyret med et løst •...
11. Δοσιμετρική βαλβίδα 17. Φίλτρο Μοχλός ωθητή 12. Καπάκι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GN900 Μήκος καρφιού X Διάμετρος στελέχους Μήκος καρφιού: 50 mm - 90 mm Διάμετρος: 2,9 mm - 3,3 mm Χωρητικότητα καρφιών 40 καρφιά (1 λωρίδα) Γωνία συρραφής καρφιών (μοίρες) Μορφή...
Página 68
7. Μόνο τεχνικά ειδικευμένοι χειριστές θα πρέπει να οποίων έχει παρέλθει ο χρόνος ωφέλιμης ζωής τους, πρέπει να συλλέγονται χρησιμοποιούν το εργαλείο καρφώματος ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε συνδετήρων. εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής 8. Μην τροποποιείτε το εργαλείο καρφώματος ανακύκλωσης. συνδετήρα. Οι τροποποιήσεις μπορεί να μειώσουν...
Página 69
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς από κάτω όταν 3. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μπορεί να εκκενωθούν θραύσματα από το τεμάχιο εργασίας εργάζεστε σε υψηλές τοποθεσίες. και το σύστημα καρφώματος/συρραφής. 10. Σε στέγες και άλλες τοποθεσίες σε ύψος, βιδώνετε 4. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά για να τους...
Página 70
τους παρευρισκόμενους. 1. Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με το γνήσιο 2. Κατευθύνετε την εξάτμιση με τρόπο ώστε να δοχείο αερίου της Makita. ελαχιστοποιηθεί η διατάραξη της σκόνης σε ένα 2. Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία αερίου, περιβάλλον με πολλή σκόνη.
Página 71
διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλλικά 2. Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, της Makita για την περιοδική επιθεώρηση του καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, εργαλείου. με τα οποία μπορεί να δημιουργηθεί σύνδεση από...
Página 72
Εισάγετε το στοιχείο καυσίμου στρέφοντας το ακροφύσιο πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, εκροής της δοσιμετρικής βαλβίδας προς τον θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και προσαρμογέα. (Εικ. 10) φορτιστή Makita. Εισάγετε κατάλληλα το ακροφύσιο εκροής μέσα στην...
Página 73
ανίχνευση του σφάλματος τότε πρόκειται για μια κατάσταση δυσλειτουργίας. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας – Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο δεν λειτουργεί όταν κέντρο σέρβις της Makita για την επισκευή. τραβάτε πρώτα τη σκανδάλη και μετά τοποθετείτε το στοιχείο επαφής επάνω στο τεμάχιο εργασίας.
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα εξαγωνικό άλεν. (Εικ. 21) πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση 3. Τραβήξτε τη λαβή/γεμιστήρα μακριά από τη μύτη του ανταλλακτικών της Makita. εργαλείου και αποκαταστήστε την εμπλοκή.
ENG901-1 • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική...